Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)"
Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)" читать бесплатно онлайн.
Любительский, неофициальный перевод Анны Соколовой
(Только для членов «i-Potter Club», "Potters Army", «Снитч», "Translate Army", "ученики Хогвартс Сириуса")
All pictures by Mary GrandPré
В Главном зале ученики рассаживались за четырьмя длинными столами Домов, стоявшими под беззвездным черным потолком, который в точности копировал небо, видимое через высокие окна. Над столами в воздухе парили свечи, освещая плывущих по Залу серебристых призраков и оживленные лица учеников, которые нетерпеливо обменивались летними новостями, громко здоровались с приятелями из других Домов, оценивающе разглядывали друг у друга новые мантии и стрижки.
Гарри опять обратил внимание, что, стоит ему пройти мимо, как все тут же наклоняются друг к другу и начинают шептаться. Он стиснул зубы и попробовал вести себя, как ни в чем не бывало.
Луна уже отправилась к столу Равенкло.
Как только ребята подошли к гриффиндорскому столу, Джинни окликнули ее друзьячетверокурсники, и она села с ними. Гарри, Рон, Гермиона и Невилл заняли места рядком между торчащим из стола Почти Безголовым Ником, гриффиндорским привидением, и Парвати Патил с Лавандой Браун, которые поздоровались с Гарри преувеличенно мило и любезно. Это навело его на мысль, что девочки только что прекратили сплетничать именно о нем. Однако тут же нашлись гораздо более веские причины для беспокойства: поверх голов Гарри бросил взгляд на стол преподавателей у фронтальной стены Зала:
— Его и там нет.
Рон с Гермионой тоже внимательно осмотрели стол преподавателей, хотя в этом не было необходимости: рост Хагрида позволял немедленно обнаружить его в любой толпе.
— Его не могли уволить, — беспомощно произнес Рон.
— Конечно нет, — твердо отозвался Гарри.
— Вы же не думаете, что… с ним что-то случилось? — с тревогой спросила Гермиона.
— Нет, — быстро сказал Гарри.
— Тогда где же он?
Все замолчали, потом Гарри очень тихо, чтобы не услышали Невилл, Парвати и Лаванда, прошептал:
— Может быть, он еще не вернулся. Вы же знаете, у него было задание, которое ему Дамблдор на лето поручал.
— Да… да, так оно и есть, — уже с большей уверенностью поддержал Рон.
Но Гермиона, покусывая губу, продолжала взглядывать на стол преподавателей, словно желая найти там окончательное объяснение отсутствию Хагрида.
— A это кто? — вдруг спросила она, показывая пальцем в середину преподавательского стола.
Гарри проследил направление ее руки. Сначала его взгляд упал на профессора Дамблдора, восседавшего в центре длинного преподавательского стола на золотом кресле с высокой спинкой. Он был облачен в темнофиолетовую мантию, усеянную серебристыми звездами, и в такую же шляпу.
Дамблдор наклонялся к сидевшей рядом с ним женщине, которая чтото говорила ему на ухо. Гарри подумал, что она выглядит как старая дева: приземистая, с короткими, блекло-каштановыми кудельками, повязанными жуткой розовой ленточкой, в тон пушистой розовой кофточке, надетой поверх мантии. Но когда она чуть повернула голову, чтобы отпить из кубка, Гарри с ужасом узнал это бледное жабье лицо и отягченные мешками глаза навыкате.
— Это… это та тетка, Амбридж!
— Кто? — изумилась Гермиона.
— Она была на разбирательстве моего дела, она работает на Фаджа!
— Славная кофточка, — ухмыльнулся Рон.
— Она работает на Фаджа! — нахмурившись, повторила Гермиона. — Так что же тогда она делает здесь?
— Понятия не имею…
Гермиона пристально взглянула на преподавательский стол, и глаза у нее сузились.
— Нет… — прошептала она. — Конечно, нет…
Гарри не понял, что она имеет в виду, но переспрашивать не стал, его внимание привлекла профессор ГрабблиПланк — она в этот момент появилась за столом преподавателей и заняла место в торце стола, которое обычно предназначалось для Хагрида. Это означало, что первокурсники уже переправились через озеро и добрались до замка, и, в самом деле, спустя несколько секунд отворились двери, ведущие в вестибюль. Появилась длинная колонна испуганных первокурсников, во главе с профессором Макгонаголл, которая несла табурет с лежавшей на нем старой волшебной шляпой, многажды залатанной, заштопанной, с широкой дырой у потертых полей.
Гул голосов в Главном зале стих. Первогодки выстроились в ряд перед столом преподавателей, лицом ко всем прочим ученикам, профессор Макгонаголл аккуратно поставила табурет перед ними, а затем встала за их спинами.
В полумраке лица первогодок ярко выделялись своей бледностью. В самом центре стоял дрожащий маленький мальчик. Внезапно у Гарри промелькнуло воспоминание о том, как напуган был он сам, когда стоял там, в ожидании неведомого испытания, которое должно было определить его принадлежность к какомулибо Дому.
Вся школа ждала, затаив дыхание. И вот дыра у полей шляпы широко, словно рот, раскрылась, и Распределяющая шляпа запела.[111]
Давнымдавно, в те времена,
Когда была я новой,
А благородный Хогвартс наш
Был только лишь основан,
Все основатели его
В согласьи пребывали
И что могло б их разделить —
Себе не представляли.
Я помню Хогвартс с тех времен,
Как четверо друзей
Решили школу основать,
И обучать детей.
«Мы вместе школу создадим,
Чтоб магии учить!»
Тогда казалось им самим,
Что их не разлучить.
И Слизерин, и Гриффиндор,
И Хаффлпафф, и Равенкло…
Как дружбе их пришел конец,
И что произошло?
Ну что ж, я видела сама
Печальный этот спор,
И как свидетель той поры,
Веду свой разговор.
Все началось изза того,
Что не смогли решить —
Каких детей, с какой судьбой,
Им в школу пригласить.
«Лишь тот учиться может здесь»
Промолвил Слизерин, —
«Кто род магический блюдет.
И только он один».
«Лишь только те, кто быстр умом»
Сказала Равенкло, —
«Должны входить в наш новый Дом,
Чтобы учиться в нем».
«Лишь для отважных путь открыт»
Отрезал Гриффиндор, —
«Для храбрецов лишь место есть,
И кончим этот спор!»
Не согласилась Хаффлпафф,
Вступая в разговор, —
«Для всех открыт наш новый Дом,
Все остальное вздор!»
Раздоров тех итог простой,
И каждый из друзей
В свой Дом того лишь брал учить,
Кто был ему милей.
Так в Слизерин попали те,
Кто кровью рода чист,
А в Равенкло попали те,
Кто знаниями быстр.
У Гриффиндора храбрецов
Решили принимать,
А Хаффлпафф всех приняла
И стала обучать.
В попытке дружбу сохранить,
Решили споры тем,
Что все Дома учить должны,
Как им удобней всем.
Не долог счет тех мирных лет,
Что добрый Хогвартс знал.
Ошибок и сомнений гнет
Несчастья порождал.
И знаний груз, что каждый Дом
Ученикам давал,
Неистовой вражды меж них
Причиной главной стал.
И с Домом Дом войну вели,
В попытках первым быть,
И жизнь, и дружбу, и любовь
Старались погубить.
Казалось всем, что в той войне
Уж Хогвартс не спасти,
Напасти, беды этих дней
Могли лишь страх нести.
В дуэлях, схватках и борьбе
Текли несчастья дни.
И старый Слизерин решил,
Что должен он уйти.
Разлука навсегда внесла
Печаль в сердца троих,
Былого счастья след простыл,
Хотя дух распрей стих.
Предназначенье Шляпы тут
Известно всякий раз:
По четырем Домам сейчас
Распределю я вас.
Но перед тем как рассказать,
Куда направлю вас,
Вы старой Шляпы, знавшей зло,
Послушайте наказ.
Мне суждено вас разделять
Подряд который год,
И в старой Шляпе страх живет —
Каков всему исход?
Опять смертельный, страшный враг
За стенами стоит,
Но тот, кто внемлет старине,
Разгрома избежит.
В словах моих ищите путь,
Что к дружбе приведет,
Единство в школе — наш успех,
Тогда наш враг падет.
Я лишь хотела дать совет,
Хотя мой смысл другой…
Пусть церемония пойдет
Своею чередой!
Шляпа опять замерла. Раздались громкие аплодисменты, но впервые на памяти Гарри они сопровождались шепотками и ворчанием. Все в Главном зале переговаривались, и Гарри, хлопая вместе со всеми, прекрасно понимал, о чем идет речь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)"
Книги похожие на "Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)"
Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)", комментарии и мнения людей о произведении.