Джилл Уилбер - Верный расчёт

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Верный расчёт"
Описание и краткое содержание "Верный расчёт" читать бесплатно онлайн.
Каким ветром занесло обаятельного красавца и известного ловеласа Ральфа Дикса в Герольштейн? Если бы Ингрид знала, что встретит в замке Оберхоф этого бесчестного соблазнителя своей покойной сестры, то ни за что не приняла бы должность хранителя местного музея. В ее душе ему нет ни оправдания, ни прощения. Она должна ненавидеть его. Так отчего же, когда Ральф рядом, ее сердце бьется как пойманная птичка, а голова кружится и она забывает обо всем на свете, кроме страстного желания оказаться в его объятиях? Она, всегда такая холодная и рассудительная, вдруг напрочь выкинула из головы все правила и принципы, которым всегда неукоснительно следовала, и погрузилась в пучину стихийных и непредсказуемых чувств…
Ральф мягко посадил вертолет на полоске твердого белого песка; кучки водорослей отмечали крайнюю точку прилива. Он снял наушники и повернулся к Ингрид.
— Добро пожаловать на мой остров.
Она протянула ему свой шлем.
— Ваш остров?
Ральф выключил двигатель, спрыгнул на песок и обошел машину.
— Доставшийся мне по наследству вместе с титулом, — сказал он, помогая ей спуститься.
Ингрид пыталась не обращать внимания на прикосновение сильных рук к ее талии.
— Зачем вы привезли меня сюда?
Ральф заставил ее пригнуться, провел под лопастями продолжавшего вращаться винта, а потом выпрямился.
— Я хотел показать вам закат. Смотрите.
Ральф обнял ее за плечи и повернул лицом на запад. Но руку убирать не торопился, и внимание Ингрид раздаивалось. Она смотрела в небо, быстро окрашивающееся в оранжевые и красные тона, и ощущала бешеное биение своего сердца.
Казалось, огненный шар погружается не в пучину океана, а в нее саму, согревая изнутри. Ощущать что-нибудь другое было невозможно. Герольштейнские острова славились своими закатами, но она никогда не видела более впечатляющего зрелища. Если бы не близость стоявшего рядом мужчины, эта роскошь повергла бы ее в трепет.
— Вы когда-нибудь видели такую красоту? — вполголоса спросил Ральф.
Но закат не волновал Ральфа. Ингрид обернулась и увидела, что Ральф не сводит с нее горящих глаз. Она окончательно потеряла голову, полетев с ним. Его интересует только физическая связь, а Ингрид поклялась, что будет ждать более глубокого и серьезного чувства.
Несмотря на полное отсутствие опыта, Ингрид понимала, что желает его. Здравый смысл и знание того, что собой представляет этот человек, не мешали ей жаждать его объятий. Она хотела жаждущих прикосновений его губ, хотела, чтобы поцелуи заглушили внутренний голос, советовавший ей сохранять благоразумие.
Следует прислушаться к этому голосу, следует вспомнить отца, который был красив и обаятелен, но не заботился ни о ком, кроме себя. Его бесконечные романы, его безответственность приучили Ингрид к мысли, что надеяться можно только на себя. Она не хочет чувствовать никакого влечения к человеку, который может бросить ее так же, как это делал отец.
А если ей требуется более убедительный пример, то достаточно вспомнить молчание Ральфа в ответ на известие о рождении Эрни. Ингрид гордится тем, что любит этого ребенка так, словно сама родила его. А Ральф? Где он был тогда?
Ральф поглаживал ее шею, и от этой ласки по спине Ингрид бежали мурашки. Она не сопротивлялась, когда он опустил руку и развернул ее лицом к себе. Она пыталась сохранить здравый смысл, но чувства оказались сильнее. Прижавшись лбом к шее Ральфа, она вдохнула запах его кожи, запах мускуса и соленого морского воздуха. Ее пульс участился.
Что ей делать с этими чувствами? Она не хочет их испытывать, но не может сопротивляться влиянию, которое оказывает на нее Ральф. Не может и не желает. На самом деле она желает только одного: прижиматься к нему все крепче и крепче, пока тайна интимной близости мужчины и женщины не перестанет быть для нее тайной.
Потрясенная собственными мыслями, она попыталась отстраниться, но Ральф не отпустил.
— Не бойся, я не обижу тебя, — прошептал он и свободной рукой отвел волосы от ее лица.
Он уже обидел ее. Сильнее, чем может себе представить. Вероятность того, что это повторится снова, очень велика. Он обольстит ее и бросит, как делал уже не раз. Это само по себе достаточно ужасно. Но страшнее всего, что он причинит боль ее ребенку. А этого она допустить не может.
Она нашла в себе силы отстраниться, и на этот раз Ральф не стал ее удерживать.
— Я не хотел торопить события, — сказал он. — Но когда ты рядом, я начинаю терять рассудок.
С Ингрид происходит то же самое, но признаваться в этом она не собирается.
Длинные пальцы Ральфа гладили ее волосы.
— Ингрид, скажи что-нибудь. Пожалуйста.
— Я хочу вернуться в Оберхоф.
— Прямо сейчас?
Что будет, если она скажет «да»? Послушается ли он? Ингрид так и не узнала этого, потому что Ральф шагнул вперед и снова обнял ее. Спина Ингрид уперлась в глыбу песчаника. Камень был гладкий и нагретый солнцем. Ингрид ощутила тепло, но не смогла понять, откуда оно идет — то ли снаружи, от скалы, то ли из глубин ее собственного тела.
Она знала только одно: когда Ральф наклонил голову и потянулся к ее губам, желание сопротивляться бесследно исчезло. Руки поднялись сами собой, обвили его шею, а губы раскрылись.
Ральф не торопился. Пауза затянулась, и Ингрид поняла: если он не поцелует ее сейчас же, она просто взорвется. Его губы были совсем близко, но не прикасались к ней. Выдержать эту сладкую пытку было невозможно.
Ожидание было мучительным, но наслаждение, пронзившее Ингрид в тот момент, когда Ральф поцеловал ее в уголок рта и коснулся языком чувствительного места, стоило того. Это был не поцелуй, а настоящий танец желания, которого она никогда еще не испытывала.
Она испустила вздох, полный изумления и нетерпения. Потом прижалась к Ральфу, пытаясь полностью овладеть его ртом, но он слегка отстранился и улыбнулся. Он прекрасно знал, что делает.
Однако Ингрид уже не могла справиться с собой. Она тронула языком уголок его рта — так же, как несколько мгновений назад сделал он. Едва она это сделала, как Ральф впился в ее губы так страстно, что она забыла обо всем, кроме наслаждения.
Она не помнила, почему ей здесь не место, не помнила ничего, она ощущала только восхитительный вкус его губ и прикосновения стройного мускулистого тела. Она крепко прижималась к нему. Голова кружилась от недостатка кислорода, но она не обращала на это внимания. Она нуждалась в этой близости больше, чем в воздухе.
Это был такой волшебный поцелуй, что, когда Ральф отстранился, она застонала от огорчения. Ей хотелось, чтобы этот поцелуй длился вечно. Он вплел пальцы в ее волосы, заставил откинуть голову и покрыл поцелуями ее шею. Больше всего ласк досталось жилке, которая бешено пульсировала, выдавая ее истинные чувства.
Она заставила себя открыть глаза и увидела пламя, бушевавшее в его взгляде. Выходит, наслаждение испытывает не только она, но и он. Поняв, что она сумела вызвать это пламя, Ингрид возликовала. Значит, она тоже имеет власть над ним.
— Ты все еще хочешь вернуться в Оберхоф? — хрипловато спросил он.
— Да. — Произнести это слово было нелегко, но то, что она все же сумела сделать это, наполнило Ингрид невероятной гордостью. Нет, она не полностью подпала под его чары. Хотя была очень близка к этому.
— Но не сию минуту?
Зачем он мучает ее? Если бы Ральф молча сел в вертолет и доставил ее в замок, Ингрид смогла бы справиться с охватившим ее желанием. Ей нужно было настоять на своем, забраться в машину с ним или без него и сидеть внутри, пока Ральф не поймет, что она не про его честь.
Так чего же она ждет?
— Мы вернемся, когда я покажу тебе свой остров, — сказал он, видя, что она продолжает молчать.
Что ж, в маленькой экскурсии нет ничего страшного. Ингрид, тело которой дрожало от подавленного желания, покорно кивнула. Может быть, прогулка поможет ей обрести контроль над своим телом. Бог свидетель, пока что у нее просто нет на это сил. Стоит Ральфу уложить ее на девственно-чистый песок, и она отдастся ему.
В последний раз виновато посмотрев на вертолет, она пошла по тропинке, усыпанной роскошными кораллами.
С высоты птичьего полета остров казался необитаемым. Однако в лесу скрывалась избушка, точнее хижина. Крыша была камышовой, а плетеные стены не достигали земли. Пол был черепичным, а мебель — бамбуковой.
Она отвела глаза от широкой кровати, занимавшей чуть ли не половину комнаты, и увидела удобные кресла и шкаф с книгами, на котором стояло несколько подсвечников.
Современная кухня была отделена от жилого помещения бамбуковой барной стойкой. Когда Ральф щелкнул выключателем, Ингрид вздрогнула; она ждала, что он зажжет свечи. При свечах ей было бы легче скрыть свое возбуждение.
— Я не Робинзон Крузо, — сказал он, увидев ее реакцию. — На другой стороне острова у меня есть плантация тропических фруктовых деревьев, за которой присматривает супружеская пара. А эта хижина построена специально для меня.
Кожа стала такой чувствительной, что прикосновение Ральфа заставило бы Ингрид подпрыгнуть. Во рту пересохло. Скажи что-нибудь. Что угодно! — приказала она себе.
— Вы проводите здесь много времени?
Он прошел на кухню, взял стаканы и наполнил их светло-янтарной жидкостью, кувшин с которой достал из холодильника за стойкой.
— Это мое убежище. Я прилетаю сюда при первой возможности, но это бывает реже, чем мне хотелось бы.
И все же он привез меня сюда… Ингрид пила сок, наслаждаясь непривычным горьковатым вкусом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Верный расчёт"
Книги похожие на "Верный расчёт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джилл Уилбер - Верный расчёт"
Отзывы читателей о книге "Верный расчёт", комментарии и мнения людей о произведении.