» » » » Крис Юэн - Похождения в Париже


Авторские права

Крис Юэн - Похождения в Париже

Здесь можно скачать бесплатно "Крис Юэн - Похождения в Париже" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Книжный Клуб 36.6, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Крис Юэн - Похождения в Париже
Рейтинг:
Название:
Похождения в Париже
Автор:
Издательство:
Книжный Клуб 36.6
Жанр:
Год:
2009
ISBN:
978-5-98697-152-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Похождения в Париже"

Описание и краткое содержание "Похождения в Париже" читать бесплатно онлайн.



Чарли Ховард, профессиональный вор и автор детективов, знакомый нам по «ночным похождениям в Амстердаме», теперь в Париже. Разумеется, как писатель. Но и как вор тоже: он демонстрирует некоему любителю, как следует взламывать квартиру. А потом Чарли нанимают, чтобы он выкрал одну весьма непримечательную картину… — все из той же квартиры. А затем в собственной квартире Чарли… обнаруживается труп. И Ховарду опять приходится выступать в двух противоположных ролях сразу: скрывающегося от закона преступника и сыщика, отчаянно пытающегося закону помочь — хотя бы для того, чтобы спасти собственную жизнь.






Только я не последовал, а остался в зале Пикассо, чтобы дождаться Натана Фармера.

ГЛАВА 30

Фармер вошел в зал в сопровождении невысокого плешивого мужчины в темном джемпере с V-образным вырезом и белоснежной, накрахмаленной рубашке, который нес кожаный портфель. Компанию им составляли охранники. Они быстренько вывели из зала посторонних и перекрыли все три арки. Девиль так и остался сидеть на пластиковом стуле. Фармер и плешивый не обратили ни малейшего внимания ни на него, ни, если на то пошло, на меня. Они прямиком направились к «Гитаристу». Плешивый вставил в правый глаз лупу, какими пользуются ювелиры, и уткнулся в полотно.

Пока он работал, Фармер в ожидании вердикта выбивал нервную чечетку подошвами туфель цвета свежезаваренного чая. Я проделывал то же самое, только ободранными кроссовками. Работу плешивого моя чечетка не ускорила, зато дала мне возможность как-то занять себя — во всяком случае это было лучше, чем заламывание рук и бессвязное бормотание.

Плешивый буквально прижимался лицом к стеклу, обследуя холст сантиметр за сантиметром. Его нос дергался, как у гончей, взявшей след, — а может, он просто простудился. Обследование происходило в могильной тишине.

— Вы все видели? — спросил я Фармера, чтобы хоть как-то разрядить напряжение.

— Да, — рассеянно ответил он. — Мы включили камеры через несколько мгновений после того, как ваш польский друг их отключил.

— Так вы видели, как я прицепил к картине «маячок», прежде чем положить ее в папку?

Фармер недоуменно посмотрел на меня.

— Вы начинаете в чем-то сомневаться?

— Просто нервничаю.

— Что ж, смею сказать, я вас понимаю.

Конечно, он понимал. В конце концов, ему наша сделка приносила куда большие дивиденды, нежели мне. Правда, при условии, что моя версия верна.

— За микроавтобусом следят?

— Да, да. Не волнуйтесь. Мы его не упустим.

— Но, если упустите, боюсь, полетят наши головы.

— Успокойтесь и не мешайте работать этому господину.

Господин работал. Теперь он сосредоточился на правом нижнем углу, где художник обычно ставил роспись. На «Гитаристе» росписи не было, как и на подделке: Пикассо почему-то не подписал эту работу. Тем не менее Фармер заверил меня, что лысеющий мужчина — тот самый эксперт, который может установить подлинность полотна.

Плешивый глубоко вздохнул, вынул лупу из глаза. Я приготовился к тому, чтобы выслушать его мнение, но вместо этого он достал из кармана носовой платок и протер лупу. Вставил ее в глаз и вновь принялся изучать правый нижний угол. Потом предложил Фармеру присоединиться к нему. Что-то тихо сказал на французском — слов я не разобрал. Впрочем, если бы разобрал, то все равно бы не понял.

— И что он думает? — спросил я Фармера.

Тот повернулся ко мне, достал из кармана золотые часы, открыл крышку. Лицо его было непроницаемо, и я не мог понять, радует его происходящее или огорчает.

— Похоже, вы правы, — наконец соблаговолил ответить он.

— Да! — я вскинул кулак. — Я это знал.

— Как я понимаю, именно этим и объяснялась ваша нервозность? — осведомился Фармер.

Я предпочел пропустить шпильку мимо ушей.

— Признайтесь, вы потрясены.

— Я не потрясен и не разочарован. — Он закрыл часы, убрал в карман. — Просто доволен тем, что выполнил порученную мне работу.

— Да перестаньте, неужели я не услышу даже слова благодарности?

— Идемте со мной. — Он поманил меня пальчиком. — Ваша подруга ждет наверху.

— Неужели это все? В это трудно поверить. Вы не хотите даже пожать мне руку?

Фармер какие-то мгновения смотрел на меня. Вздохнул.

— Очень хорошо, — изрек он, и я на собственном опыте узнал, каким бывает предельно сухое рукопожатие.


Когда я следом за Натаном Фармером появился в комнате службы безопасности, Виктория отвернулась от мониторов, по которым наблюдала за происходящим в зале Пикассо, и уперла руки в боки.

— Кто-нибудь соблаговолил объяснить мне, что, черт побери, происходит?

— Дельная идея, — улыбнулся я. — Ты все видела, так?

— Я видела, как бандиты украли картину Пикассо.

— Виктория указала на мониторы. — Господин Фармер сказал мне: ты хотел, чтобы я стала свидетельницей. Но я не понимаю, что это значит. Что я засвидетельствовала, Чарли? Как ты помогал ворам? Я вряд ли обелю твое имя, если буду рассказывать об этом.

— Именно это от тебя и требуется.

Она молча, с каменной физиономией, посмотрела на меня. Я протянул руку, положил ей на плечо.

— Я хотел, чтобы ты подтвердила мое участие.

— Зачем? Чтобы ты провел за решеткой на несколько лет больше? — спросила Виктория, сбросив мою руку.

— Нет, чтобы люди, которые принимают решения, знали, что я сыграл определенную роль в возвращении оригинала в музей.

Брови Виктории сошлись у переносицы.

— Но пока ты помог этим клоунам оригинал украсть.

— Посмотри. — Я двинулся к мониторам, на которые выводилась картинка с камер наблюдения, установленных в зале Пикассо, и показал на «Гитариста».

— Вот оригинал.

Виктория вытаращилась на меня, как на безумца.

— Что?

— Банда Франчески украла подделку.

— Не понимаю. Ты хочешь сказать, что сумел подменить картину?

— Нет. — Я вновь потянулся к ее плечу. — Я хочу сказать, что в музее несколько месяцев висела подделка Катрины. А оригинал хранился в банке. Днем раньше ты держала его в руках.

Виктория уставилась на меня, кровь отлила от ее лица. Она плюхнулась на вращающийся стул, который очень кстати оказался рядом, поднесла руку ко лбу.

— Ты шутишь?

— Это не шутка, — вмешался Натан Фармер. — По крайней мере мы так не думаем. Конечно, будут проведены все необходимые экспертизы, но у нас есть мнение признанного специалиста по Пикассо, а он уверен, что теперь в музее выставлен оригинал.

— Плюс мои доводы, — вставил я.

Фармер молча кивнул, словно не хотел хвалить меня вслух. Может, он боялся, что я запрошу вознаграждение? Но я сознавал, что не стоит требовать слишком многого. Мне вполне хватило бы, чтобы полиция закрыла глаза на мое сотрудничество с Пьером.

— Так, может, кто-то из вас поделится со мной этими доводами? — Виктория переводила взгляд с меня на Фармера и обратно, словно никак не могла решить, кто ей более противен.

— Пожалуйста, — ответил я. — Ниточка тянется к клиенту Пьера.

— К мужу Катрины? Налетчику?

— Нет, не к нему. Эта версия меня не устроила. У него отсутствовал мотив.

— А месть? Катрина без его ведома пыталась продать планы кражи из музея.

— Да, мы так думали, — признал я. — Но не все складывалось. Мы не знали, действительно ли они поссорились. А если нет? Что мешало ему разделить с Катриной деньги, которые она могла бы выручить, продав планы?

— Ты, наверное, запамятовал, что он за решеткой.

— Голос Виктории переполнял сарказм.

— Но сидеть ему осталось всего шестнадцать месяцев.

Виктория раздраженно посмотрела на меня. Она злилась, но пыталась взять себя в руки.

— Ладно. — Голос ее вновь зазвучал ровно. — Если таинственный клиент Пьера — не муж Катрины, тогда кто? Бруно?

— Нет, не он. Ответить на этот вопрос было не так-то легко, но я нашел одну зацепку.

— Зацепки — большое дело. Зацепки могут принести пользу.

— Зацепки могут принести огромную пользу. Если они говорят что-то важное.

— Например?

— Например, телефонный номер, с которого звонил клиент Пьера.

— Ты хочешь сказать, что узнал, кому принадлежит какой-то из номеров, оставшихся в памяти определителя?

— Не сразу. Но я сократил список до трех номеров и сверил их с телефонным справочником.

Глаза Виктории широко раскрылись.

— Ты прошерстил весь телефонный справочник?

— Да нет же! Просто проверил телефоны людей, которые могли участвовать в этой истории. Номера Бруно, банка, где он работал, книжного магазина, номер, который дал мне господин Фармер. Все номера, которые пришли в голову.

— И что?

— И попал в десятку.

— Господи, Чарли, так кто же этот таинственный клиент Пьера?

— Катрина, — ответил я. — Она сама его и наняла.

ГЛАВА 31

— Боже! — Виктория потерла виски. — Теперь я вообще ничего не понимаю. Ты говоришь, что Катрина наняла тебя, чтобы ты ограбил ее?

— Нет. Катрина наняла Пьера, чтобы тот нашел человека, который ее ограбит. За двадцать тысяч евро.

— Но это же безумие!

Теперь уже я воззрился на нее.

— Почему?

— Слушай, с какой стати кому-то захочется, чтобы его ограбили?

— На этот счет у меня есть гипотеза.

— Которая базируется на интуиции?

Я улыбнулся, покачал головой.

— Я надеюсь, фундамент у нее более существенный. Во всяком случае, он оказался достаточно крепким, чтобы убедить господина Фармера поверить мне.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Похождения в Париже"

Книги похожие на "Похождения в Париже" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Крис Юэн

Крис Юэн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Крис Юэн - Похождения в Париже"

Отзывы читателей о книге "Похождения в Париже", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.