» » » » Джо Мино - Провальное дело мальчика-детектива


Авторские права

Джо Мино - Провальное дело мальчика-детектива

Здесь можно скачать бесплатно "Джо Мино - Провальное дело мальчика-детектива" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская проза, издательство Альпина нон-фикшн, год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джо Мино - Провальное дело мальчика-детектива
Рейтинг:
Название:
Провальное дело мальчика-детектива
Автор:
Издательство:
Альпина нон-фикшн
Год:
2013
ISBN:
978-5-91671-195-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Провальное дело мальчика-детектива"

Описание и краткое содержание "Провальное дело мальчика-детектива" читать бесплатно онлайн.



Едва вступивший в пору юности мальчик-детектив Билли Арго переносит тяжелейший нервный срыв, узнав, что его любимая сестра и партнер по раскрытию преступлений покончила с собой. После десяти лет в больнице для душевнобольных, уже тридцатилетним он возвращается в мир нормальных людей и обнаруживает, что он полон невообразимых странностей. Здания офисов исчезают безо всякой на то причины, животные предстают перед ним без голов, а городскими автобусами управляют жестокие злодеи, следуя своим неведомым гнусным планам.






Билли делает вывод, что это действительно офис какой-то компании и эти женщины в масках торгуют услугами весьма зловещего свойства: выполняют работы по ликвидации одушевленных и неодушевленных объектов. Стопки бумаг на столе, за которым прячется Билли, подтверждают его догадку: эта контора занимается исчезновением людей — исчезновением как насильственным процессом. Мимо Билли проходят две красивые стройные женщины в масках, стук их высоких каблуков разносится по помещению дробным эхом. Билли ползет по проходу вдоль ряда пустых столов и замирает на месте, наткнувшись взглядом на пару лакированных черных туфель модели «Мэри Джейн». Он поднимает глаза и видит женщину в маске и элегантном синем костюме. Женщина истошно кричит. Мальчик-детектив вдруг понимает, что держит в руке лучевой пистолет, отобранный у профессора фон Голума. Он поднимается на ноги и прижимает ствол пистолета к шее испуганной женщины.

— Кто здесь главный? — спрашивает детектив.

— Наверное, Маргарет, — шепчет женщина в маске. — Но она на собрании.

Не говоря больше ни слова, мальчик-детектив тащит заложницу к выходу из офиса, через маленький вестибюль — к дверям конференц-зала. Рывком распахнув дверь, он прямо с порога целится в высокую женщину в маске, сидящую на председательском месте во главе стола.

— Что вы тут замышляете? — спрашивает Билли. — Очередное злодейство?

Женщина в маске, Маргарет, смеется, запрокинув голову.

— Какое злодейство?! — Она поднимается на ноги, резко отодвинув стул. — Мы выполняем профессиональную работу. По заказу клиентов, которые платят за определенного рода услуги.

— Я не понимаю, — говорит мальчик-детектив.

— Мы распыляем людей.

— Распыляете людей?

— Используя строго научный подход, мы создаем мир, свободный от несостоятельных личных отношений, смущающих разум и вызывающих пустое томление духа; мир, где не будет разбитых сердец и жестоких и грубых слов. Допустим, кто-то обидел тебя, причинил тебе боль, и если ты хочешь, мы сделаем так, чтобы он просто исчез. Таким образом, непостижимая, странная и приводящая нас в замешательство природа любви станет вполне предсказуемой, сдержанной, умеренной и приятной.

— Все понятно.

— Быть может, впервые в истории найдено очень простое решение сложной проблемы человеческих переживаний. Теперь мы знаем, как положить конец убийственным страхам любви без взаимности, мукам неразделенного желания, возбуждению и беспокойству — всем этим трепетным бабочкам и прочим вульгарным метафорам.

— А я люблю бабочек, — шепчет Билли.

— Прошу прощения?

— Я люблю бабочек.

— Мир должен прийти к пониманию, что любовь — это хаос. Мы нашли очень простую разгадку тайны, которая на протяжении стольких веков была настоящей погибелью для человечества.

— По-моему, вы ошибаетесь, — Билли качает головой. Все погружается в тишину. Билли поправляет очки, хмурится и говорит: — То, что вы делаете… по-моему, это ужасно.

— Сразу видно, что ты слабак. И к тому же дурак. От такого не жалко избавиться. И никто о тебе не вспомнит, — шипит Маргарет, как змея. Потом обращается к двум женщинам в масках, рассерженно указав пальцем на мальчика-детектива: — Дорис, Вероника, будьте любезны, покажите нашему гостю, как быстро мы избавляемся от докучливых недоумков, которые мешают нам делать дело.

Комната вдруг начинает кружиться. Мальчика-детектива бьет мелкая дрожь. Дорис, самая высокая из всех женщин, присутствующих в конференц-зале, — ее имя вышито белыми буквами на сером платье — степенно кивает, встает, кладет руку на искусственный красный цветок, приколотый к груди, и целится прямо в лицо Билли. Вероника, черноволосая женщина в светло-коричневом строгом костюме, с именем, вышитым на лацкане пиджака, тоже встает, подчиняясь приказу, а потом вдруг замирает и нервно сжимает и разжимает пальцы.

— Маргарет, — шепчет она, — я тут подумала…

— Да?

— По-моему, это неправильно. Так нельзя.

— Прошу прощения?

— По-моему, это неправильно: просто так распылять людей, безо всякой причины. Я хотела сказать, мы тут с девочками поговорили, и мы считаем… мы считаем… то, что мы делаем — это не очень правильно.

— Я что-то не понимаю… — хмурится Маргарет.

— Мы считаем, что, может быть, мы совершили ошибку, — шепчет еще одна женщина в маске, в бежевом платье с вышитым на груди именем Гейл. — Причем не одну. Например, в прошлом месяце. Тот бородатый мужчина…

Почти все женщины, присутствующие в конференц-зале, согласно кивают.

— И та женщина с длинными рыжими волосами, — говорит Вероника.

— Я не помню этот конкретный заказ, — Маргарет явно рассержена. — И не помню, чтобы мы совершали ошибки.

— А та собачка? Это точно был наш просчет, — говорит Гейл.

Маргарет сжимает кулаки.

— Нам все это очень не нравится, уже давно. Мы просто не знали, как сказать это тебе, — говорит Вероника. — Мы считаем, что дальше так продолжаться не может.

Мальчик-детектив кивает и медленно опускает пистолет.

— Вам это не нравится? — шепчет Маргарет. — Вы считаете, что все, что мы делали, было ошибкой?

Женщины в масках согласно кивают.

— Вы просто слабые, глупые дуры, — Маргарет презрительно щурится. — Бесхребетные дуры. Я не жалею о том, что сделала. Мир — сплошной хаос, и я не хочу жить в таком мире. — Она открывает сумочку и достает белый пластмассовый цветок, светящийся ярким серебристым светом.

— Не надо, пожалуйста, — говорит Билли. — Положите его на место.

— Нет.

Не слушая крики протеста, Маргарет направляет цветок на себя, выпускает невидимые чернила, вызывающие мгновенное и необратимое исчезновение объекта, себе прямо в грудь — и исчезает, рассеявшись облачком серого дыма. Женщины в масках потрясенно молчат. Билли не знает, что делать и что говорить. После этого в зале становится очень тихо. Так тихо, что даже немножко жутко.

Двадцать шесть

Мальчик-детектив сидит на крыльце дома Мамфордов вместе с Эффи и Гасом и ждет, глядя на синее вечернее небо, на котором уже проступают мерцающие точки света. Уже очень поздно, но они все равно ждут, все вместе, втроем, смотрят на небо и ждут, ждут и смотрят на небо, Билли рассказывает о своих удивительных приключениях, о загадках и тайнах, которые он разгадал и раскрыл, о своих самых любимых расследованиях: дело о призраке на кондитерской фабрике, дело о маяке с привидениями, о поющем бриллианте, о защищенном от взлома сейфе. Когда он завершает последнюю историю, они опять смотрят на небо — теперь оно черное, в искрящейся россыпи серебряных звезд. Миссис Мамфорд выносит им на крыльцо горячее какао и спрашивает, не принести ли им пледы, и все кричат: «Да!» Миссис Мамфорд присаживается рядом с Билли и говорит ему, как она рада, что он присматривает за детьми. Он смущенно краснеет, но на улице темно, и этого никто не видит. Миссис Мамфорд сидит на крыльце, со своими детьми и Билли. Они сидят вчетвером, все вместе, укрывшись одним пледом, и смотрят на небо — в ожидании ответа.


В тот вечер, когда детишки Мамфорды и их мама, мисс Мамфорд, засыпают прямо на крыльце, небо взрывается вспышкой света. Билли сидит, затаив дыхание. Свет осыпается бело-синими искрами, которые складываются в одно короткое слово: «ДА». Билли резко поднимается на ноги, лихорадочно шарит по карманам, находит лучевой пистолет профессора фон Голума — пистолет с функцией мгновенного обездвиживания объекта, — и стреляет в ночное небо. И как раз, когда контуры искрящихся букв уже начинают бледнеть, странный луч омывает их ярким слепящим сиянием, и они остаются на небе: закрепленные, застывшие, временно зафиксированные на месте. Билли кивает и, убедившись, что с детьми и миссис Мамфорд все в порядке, возвращается к себе в «Тенистый дол».

Двадцать семь

Мальчик-детектив проходит по коридору «Тенистого дола», мимо профессора фон Голума и мистера Плуто, которые оба одеты в его одежду. Профессор напялил Биллин синий свитер, а мистер Плуто — его оранжевый галстук с совой. Оба лыбятся, страшно довольные собой. У обоих — серые кривые зубы.

Профессор фон Голум свистит и подмигивает Билли.

— Посмотри, мистер Плуто. Это кто тут у нас? Подлинный образец человеческой низости: настоящий мерзавец и трус во плоти. Посмотри, что он сделал с моей рукой! — завывает профессор, демонстрируя перебинтованную левую руку.

Билли молча проходит мимо.

— Ну, давай, детектив. Ответь что-нибудь остроумное. Давай, удиви меня, Билли. Что ты молчишь?! Ну, скажи что-нибудь.

Билли делает вид, что не слышит. Он идет к себе в комнату. Дверь закрыта, но не заперта. А ведь он запирал ее перед уходом. В комнате все перевернуто вверх дном. Билли вздыхает, глядя на распахнутый шкаф. Вполне очевидно, что у него больше нет никакой одежды. Только та, что на нем. В это мгновение ему очень хочется покончить с собой, и его останавливает лишь одно: мысль о том, как ему будет плохо, если он попытается и у него опять ничего не получится.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Провальное дело мальчика-детектива"

Книги похожие на "Провальное дело мальчика-детектива" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джо Мино

Джо Мино - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джо Мино - Провальное дело мальчика-детектива"

Отзывы читателей о книге "Провальное дело мальчика-детектива", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.