Марк Гиршман - Еврейская и христианская интерпретации Библии в поздней античности

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Еврейская и христианская интерпретации Библии в поздней античности"
Описание и краткое содержание "Еврейская и христианская интерпретации Библии в поздней античности" читать бесплатно онлайн.
Сравнение классической еврейской, раннехристианской и гностической интерпретации создает объемную картину развития этих религиозных движений в Палестине. Автор показывает противоречия в их подходах к Писанию, которые в значительной мере определили дальнейшее существование обеих религии Исследование написано на основе тщательного анализа источников, но так ясно и просто, что доступно широкому кругу заинтересованных читателей.
Марк Гиршман преподает мидраш. Талмуд и раввинистическое учение в Университете Хайфы Еврейском университете и в Ораним.
215
Это приведенное выше толкование об ангеле, носившем Божественное «реченное».
216
Урбах. Экзегеза раввинов, р. 520.
217
См. также Приложение II.
218
Gafni. Historical Background, p. 27, п. 192. Пятьдесят лет назад Либерман показал, что в Иерусалимском Талмуде эксплицитно упоминается Юлиан, см.: Lieberman. The Martyrs of Caesarea, pp. 435—437, а также: Шварц. Галлос, с. 30—36
219
О Юлиане и строительстве Храма см. резюме в: M.D. Herr. History of the Jewish People, vol. 5, pp. 6–73 и особенно библиографию pp. 387–389. См. также: Bowersock. Julian the Apostate.
220
Об Иерониме как комментаторе см.: Jay. L'Excgese. Приношу благодарность Д. Сатрану, указавшему мне на эту ценную книгу. См. также: Hartmann. St. Jerome as an Exegete.
221
Аллюзия на Исх. 34:6–7. — Примеч. ред.
222
Среди ученых нет согласия по поводу даты рождения Иеронима, и знание Иеронима о смерти Юлиана является одной из причин, побуждающей их, несмотря на другие свидетельства, «отодвигать» ее до 347 г. н. э. Согласно этим подсчетам, Иерониму в год смерти Юлиана было шестнадцать лет. См. приложение к замечательной книге Kelly «Jerome», pp. 337—339. Рассказ о смерти Юлиана, который приводится в тексте, см. с. 338. Сам Kelly придерживается той точки зрения, что датой рождения Иеронима является 331 г. н. э. (Ibid., р. 339).
223
Ibid., р. 10.
224
Перевод А. Артюшкова. — Примеч. ред.
225
Цит. по: Kelly, ibid., p. 11. Я пользовался французским переводом комментариев на Книгу Екклесиаста: Bareille. Oeuvres Completes, 8. Jay в своей работе «L'Exegese» подверг этот перевод резкой критике (р. 435), поэтому Jeremy Cohen сравнил с латинским оригиналом все переводы этого памятника для издания на иврите. Paula Fredriksen сделала то же самое для английского издания.
226
См.: Jay. L'Exegese, p. 13.
227
О его имени и городе, в котором он родился, см.: Kelly. Jerome, pp. 4–6.
228
См.: Marrou. A History of Education, pp. 430–432.
229
Биографическая информация взята из: Kelly. Jerome, pp. 22—23.
230
Ibid., pp. 48–50.
231
См.: Hartmann. St. Jerome, pp. 47–48. Предложение «я никогда не принимал его спорного мнения относительно человеческого разума Христа» взято из работы: Kelly. Jerome, p. 59, п. 9.
232
Аллюзия на Евангелие от Иоанна (3:2).
233
О Дидиме и Иерониме см.: Kelly. Jerome, p. 125.
234
О датировке трактата Дидима см.: Bienert. Allegorie, p. 28, п. 17.
235
К такому выводу ученых заставило прийти наличие ответов учеников, повторение предыдущих уроков и стиль в целом. См. мою статью «The Greek Fathers», p. 144.
236
В споре с Иеронимом его когда–то лучший друг Руфин утверждал, что Иероним провел у Дидима лишь один месяц. См.: Kelly. Jerome, p. 125.
237
При переводе с греческого источника мною использован немецкий текст, опубликованный в: Kramer, Kebber. Didymus, vol. 4, pp. 67–90.
238
Я придерживался традиционной версии, хотя и Септуагинта, и тексты Дидима немного от нее отличаются. Он говорит об этом прежде всего в середине пассажа (начало с. 8), который я не включил в текст этой книги, цитирует стих из Книги Иеремии (22:10), с небольшим, но важным отличием. Его версия этого стиха такова: «Не плачьте об умершем и не жалейте о нем; но горько плачьте об отходящем от Бога», при этом последние два слова отсутствуют как в масоретском тексте, так и в Септуагинте.
239
Текст сноски отсутствует в книге.
240
Цит. в: Kelly. Jerome, p. 125.
241
См.: Wright. Select Letters, pp. 364–365.
242
Пер.: Bareille. Oeuvres Completes, p. 4 .
243
См.: Jay. L'Exegese, p. 30, n. 54.
244
Ibid., p. 29, n. 52.
245
Пер.: Bareille. Oeuvres Completes, p. 38 и Migne. Patrologiae, vol. 23, 1050 ab.
246
Прекрасный обзор толкований в христианских сочинениях см. в: Horbury. Old Testament Interpretation, pp. 727—787; о подходе антиохийцев к толкованию Книги Екклесиаста см.: pp. 768—770. Описание различия между аллегорией в Александрийской школе и теорией антиохийцев см.: Hartmann. St. Jerome, pp. 50—51.
247
Krauss затрагивает эту проблему в своей обстоятельной работе, которую я уже неоднократно упоминал. См.: Krauss. The Jews in the Works of the Church Fathers, p. 254.
248
Об этом тексте и о секте в целом см.: R. Pritz. Nazarene, p. 58. См. также: Hartmann. St. Jerome, pp. 59—60, где автор приводит еще один отрывок из письма 121: «Евреи говорят: Бар Акива, и Шимон, и Гиллель, наши учителя, передали нам, что в субботу мы можем ходить пешком две мили».
249
Цит. по книге: Hirshman. Midrash Koheleth, pp. 369–371. См. также предисловие: ibid., pp. 16—25.
250
Цит. по: Christian David Ginzburg (введение к Екклесиасту). Возможно, автор несколько преувеличил, что может быть связано с его личной биографией. См.: Coheleth, р. 102.
251
См.: Hartmann. St. Jerome, p. 48.
252
По пер.: Bareille. Oeuvres Completes, p. 48.
253
См.: Jay. L'Exegese, p. 206.
254
Слово, переведенное нами как «время» (perek), означает «часть», «доля» или «судьба». См.: Lieberman. Greek, pp. 73–75.
255
Limen по–гречески означает «гавань». См.: Sperber. Nautica Talmudica, pp. 140 — 142.
256
«Моря и штормы» - 'il'ulin. См.: Sokoloff. Dictionary.
257
Цит. по: Оксфордская рукопись 164.
258
См.: L. Ginzberg. Der Kommentar.
259
По: Bareille. Oeuvres Completes, p. 58.
260
Cm.:. Bruns. The Problem of Figuration, p. 149.
261
См.: Тосефта Хуллин, 2:24.
262
См.: Hirshman. Midrash Koheleth, p. 24.
263
См.: Jay. L'Exegese, p. 75. Автор утверждает, что Иероним заимствовал этот принцип у латинских грамматиков. Он упоминает о наличии связи с идиомой в мидраше в прим. 49.
264
См.: Jay. L'Exegese, p. 72, 42, а также цитату из предисловия Иеронима к комментарию на Книгу Захарии.
265
Урбах указал на это в очерке, где он сопоставляет изучение собственно истории с изучением мидраша. См.: Urbach. History and Halakha, pp. 116–118.
266
См. комментарий на эту тему: Jay. L'Exegese, pp. 142—147.
267
О выражении «иудейские басни» см., например: Тит 1:14.
268
См.: Hartmann. St. Jerome, p. 63.
269
Цитата из письма Иеронима 119 приводится по изд.: Braverman. Jerome's Commentary on Daniel, p. 52.
270
См.: Hirshman. The Greek Fathers, p. 137.
271
См.: Theodor. Kohelet Rabbah, pp. 529–532.
272
См.: Hirshman. The Greek Fathers, p. 155.
273
Синодальный перевод («все вещи в труде») не передает смысла сказанного. — Примеч. ред.
274
Ibid., n. 61.
275
См.: L. Zunz. Die gottesdienstlichen Vortrage, pp. 326–342.
276
Мы не можем обсуждать здесь этот важный и сложный вопрос, но см.: A. Goldberg. The Early and Late Midrash, pp. 94–106. См. также: Halivni. Midrash, Mishna and Gemara, pp. 58—59; см. также замечание в книге: Зусман. История галахи и Кумран, с. 57–58.
277
Об этих переводах см.: Библейская энциклопедия (иврит), vol. 8, pp. 739–769.
278
Об эре антологий см.: Лернер. Мидраш га–гадоль, с. 109—118.
279
См.: Horbury. Old Testament, p. 734.
280
Сведения о Ефреме Сирине почерпнуты из предисловия к новому переводу его песнопений. См.: McVey. Ephrem, pp. 3–5.
281
См.: Гафни. Евреи Вавилона, с 67, прил. 53; с. 77.
282
«Of fundamental significance». Эта точка зрения содержится в: Kronholm. Motifs, p. 27.
283
См.: Schirmann. Hebrew Liturgical Poetry, pp. 151–155.
284
См.: Урбах. Покаяние Ниневии, с. 556–560.
285
См.: McVey. Ephrem, p. 438, п. 639.
286
Ibid., p. 456.
287
См.: Urbach. Repentance, p. 121.
288
Этот отрывок представляет собой часть 1 песнопения 61. Цит. по: Burgess. Repentance, p. XXX.
289
Ibid., p. XXXVIII.
290
Пер. Н. Переферковича.
291
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Еврейская и христианская интерпретации Библии в поздней античности"
Книги похожие на "Еврейская и христианская интерпретации Библии в поздней античности" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Марк Гиршман - Еврейская и христианская интерпретации Библии в поздней античности"
Отзывы читателей о книге "Еврейская и христианская интерпретации Библии в поздней античности", комментарии и мнения людей о произведении.