» » » » Виллард Корд - Инкуб


Авторские права

Виллард Корд - Инкуб

Здесь можно скачать бесплатно "Виллард Корд - Инкуб" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виллард Корд - Инкуб
Рейтинг:
Название:
Инкуб
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Инкуб"

Описание и краткое содержание "Инкуб" читать бесплатно онлайн.



В ту призрачно-бледную ночь, когда новый Наблюдатель Санкт-Петербурга - Гэбриел Ластморт - вмешался в судьбу утратившего вкус к жизни молодого поэта, пробудились слуги чумы, потревоженные этим незваным вторжением.

 Тогда, приглашённый на смерть, Гэбриел, не таясь, бросил вызов чуме, отравляющей Город, желая изгнать из его души скрежет безумия - столь похожего на голод, изнуряющий демонов страсти - инкубов.

 Но Город желал иного...






 Гэбриел сел поближе к окну и, утомлённый, задремал, думая о том, что в первую очередь должен убедиться, что с его маленькой Лилль всё в порядке.

 В полусне он увидел себя – своё отражение в зеркале. Черты лица лишь едва угадывались в угольном силуэте. Янтарь глаз раскалился докрасна. Губы изобразили жестокую плотоядную ухмылку. И голос Данте, вкрадчивый, искажённый, душащий, шипел из-под игл винила… "Посмотри, какой ты красивый, Гэбриел… посмотри, какой ты красивый… красивый…"

 Наблюдатель очнулся, отгоняя видение. Напротив него уже кто-то сидел, и Инкуб, разозлившись, подумал: "неужели во всём вагоне не нашлось иного места" - холодным взглядом посмотрев на незваного попутчика.

 Тот широко улыбнулся сквозь густые чёрные усы и, бравируя ярким мексиканским акцентом, заговорил, потянувшись усеянной перстнями рукой за пазуху плотного кожаного плаща, какие носят чёрные дилеры и бароны, предлагая свой особый товар – приглашение за границы фасадов реальности[161]

 - У меня есть замечательное зеркальце, амига[162]! Отличная вещь для того, чтобы всегда поддерживать в правильной форме свою красоту! Когда ты в последний раз мылся, брился, об ароматных ваннах я даже молчу? На вот, полюбуйся!

 - Убери, - Гэбриел отвернулся, застыв взглядом на пробегающих мимо кадрах немого кино.

 - Клиент сказал, делец сделал, - и назойливый мексиканец спрятал обратно небольшое маникюрное зеркало.

 - Ты ведь не человек, ведь так? – сквозь зубы промолвил Инкуб, - Ты словно влез в мою душу, выхватив последнее эхо видения. И издеваешься, сидя передо мной, вместо того, чтобы выбрать иное любое свободное место.

 - Ведь так! Перед тобой, амига, лучший на чёрном рынке нашего «зазеркалья», имеющий уникальные товары со всего мира, способные изменить судьбы многих людей, Чиего Фатум!

 - Слепая Судьба?[163]

 - Хорошо, наверное, что ты знаком с языками. Но я бы предпочёл именно Чиего. Для самых лояльных потребителей же просто амига Чи!

 - Чхи…

 - Не в духе, а каламбуришь.

 - Не удержался, раздражаешь. И как таких, как ты, вообще берут на должность Судьбы?

 - Кто бы говорил. Если поразмыслить немного, мы все – не лучшие актёры своих ролей. Выходим за рамки сценария, импровизируем, действуем согласно собственным ощущениям мира, а не обыгрываем прописанные характеры. Вот, например, первое, что бросается в глаза, парадокс имени. Судьба – она. Я – он. Я – Судьба. Судьба – он.

 - Не увлекайся, итак едва терплю твой жуткий акцент.

 - Мой акцент известен по всему миру!

 - За это тебя и послали судьбоносить в этой глуши?

 Фатум открыл было рот, чтобы возразить, но, нахмурившись, покачал головой, прикидывая долю правдивости изречений Инкуба. Возможно, он действительно всех раздражал. Однако, всё равно, был волен решать чужие судьбы, создавая эффекты порхающих бабочек[164] там, где того требует Баланс. И, в целом, Чиего Фатум был доволен своим местом пребывания, облюбовав стучащие рельсы перекрёстков железных дорог. Здесь он часто представал людям в образе спекулянта желаний, предлагающего всё от мороженого до газет начала века; но для тех, рядом с кем он садился, становился судьбою, незаметно влияя на их последующую жизнь. Загорелыми пальцами тренированных рук он обыгрывал в пении сдвоенных струн «Лестницу в Небо»[165], нежно, словно сочную диву-латино, обхватывая креоловый гитаррон[166]. Но не брал денег за свои диковинные концерты, придерживаясь принципа: «судьбу можно продать, но нельзя купить».

 Единственным его «грехом» ("помимо акцента") была подслеповатость в делах судьбоносных, от чего часто путались и рушились жизни людей, создавая всё больший хаос под знаменьем Баланса. За то и был отправлен Чиего Фатум в отдаление Санкт-Петербурга, шлифовать свои навыки вне «сердца» Ока, дабы по его наивной рассеянности не случилось очередных шекспировских драм.

 На самом деле другие Судьбы были теми ещё слепцами, и окажись Чиего итальянцем, солнечные пляжи Сицилии без колебаний открылись бы для него. Но мексиканец… Верховный Совет всегда с подозрением относился к резидентам из-за океана, а поедателей насекомых и кактусов[167] вовсе едва признавал. Так Фатум и получил направление на поезд до Петербурга.

 Полюбив тепло вагонов и запахи рельс, он пристрастился к электричкам, бегущим по линиям рук; и люди сами приходили на встречу, бросаясь за межи перронов. Там, на отрезках движений, правили жизни слепые колёса судьбы…

 - Конфетку? – Чиего раскрыл маленькую коробочку с лакричными леденцами.[168]

 - Нет, спасибо.

 - Как хочешь. У них замечательный вкус!

 - Со мной не сработает…

 - Что?

 - Колёса судьбы…[169] - Инкуб цинично усмехнулся.

 - Да… просто мне скучно. Сам видишь, в вагоне – никого.

 - Лучше бы и тебя не было.

 Гэбриел понимал, что теперь ему отдохнуть не удастся. Уж точно не рядом со скучающей Судьбой. Здесь, на краю мира, Чиего Фатум был сам себе хозяин и имел полное право вмешиваться в чужие жизни. Но больше всего его занимала Удача, природа этого явления. С любопытством учёного-авангардиста он испытывал фортуну людей, любезно предлагая им самим вершить свои судьбы – угощая конфетой из крошечного обсидианового ларца.

 Наслаждаясь спектаклями счастья или… забвения.

 _________


Лестница в небо

 _________

 Ангел видит – внизу
 Золотые сады,
 И спускается в рай поднебесный,
 Но, увы, попадает
 В капканы чумы,
 Задыхаясь в сатирах телесных;
 Из последних сил бьётся
 О стены палат,
 Смысл слов с языка ускользает...
 «Лишь бы вновь наверху
 Петь небесных отрад!»
 В наказанье себя убивает…
 «Где же ты, моя лестница в небо…»[170]


 Поезд остановился. Станция Ораниенбаум.

 - Опять никого… - озвучил мысли Чиего…

 Но осёкся. Уныло скрипнули двери вагона, и молодая девушка, лет пятнадцати, безвольно шатаясь, сделала несколько движений вперёд и упала на скамью рядом с Инкубом.

 Наркоманка – из тех, что блуждают без смысла, отдаваясь за горсть порошка. Отсутствующим взглядом она ложилась в объятия Фатума, уже предвкушавшего интригующий эксперимент. Запахло лакрицей. Наклонившись вперёд, Судьба прошептала: «Это избавит от ломки. Возьми одну», - и девушка потянулась за угощением. Но Инкуб остановил её руку, сжав кисть, ощущая, как током скользит по её истощённому телу пульс препаратов. И, борясь с собственным демоном страсти, промолвил сквозь крематории губ: 

 - Не нужно. Она уже – игрушка судьбы.

 Чиего Фатум жестоко улыбался:

 - Ты хочешь защитить её? Тогда выбери сам. Я всё равно её найду, даже если придётся сойти на одном из перронов.

 - Зачем ты это делаешь?

 - Моей семье выбора не давали. Одни люди помешали другим – и их убрали. Меня не нашли. Я вырос и свёл свои счёты. Но это ничего не изменило. Мёртвые не стали живыми. Люди только кажутся хорошими. В любой момент они могут наброситься на тебя, выпустить кровь. Это стало так просто. Но я верю, что Удача улыбается достойным жизни. Для меня она и есть та самая гармония и Баланс, о котором твердит Совет. И здесь ты не можешь меня упрекнуть, потому что сам живёшь по собственным правилам.

 - Удачлив может оказаться и злодей.

 - Тем более, испытай себя. Давай узнаем, кто ты.

 Инкуб посмотрел на девушку. Поезд тряхнуло, и она повалилась на бок, уронив голову ему на плечо. В нос ударило запахом грязной больницы, спирта и дешёвых лекарств.

 Бледная, почти прозрачная кожа над бешено бьющимся неводом вен. Синяки запёкшихся румян под тяжёлыми забралами век. Слабые от химии волосы, прилипшие к щекам юного, нежного лица херувима. Разорванные в клочья крылья – смирительные наряды пленницы, продравшейся сквозь изгородь клетки. Щелочь на тонких губах…

 "Так вот, что вы делаете с вашими ангелами…"

 - Я испытаю судьбу.

 - Благородно, своего рода... Конфетку?

 - Нет, две.

 И, прежде чем Фатум успел возразить, Инкуб выхватил «колёса судьбы» и проглотил, оставляя без внимания едкий привкус лакрицы.

 - Столь уверен в Удаче?

 - Столь уверен в Себе.

 Гэбриел погладил голову девушки, с каждым прикосновением ощущая, как она из последних сил пытается выбросить, отторгнуть синтетическое пламя, которым её заключили в клетке на дикой земле. Своей демонической силой Инкуб различал, где чистый наркотик страсти заменяется искусственной эйфорией чумы. Он бы мог поглотить её пламя, насытить просыпавшийся внутри голод, но привык замечать всё в этом мире. Неслучайно и стал Наблюдателем.

 Девушка в его руках была ангелом. Хранителем чьей-то неблагодарной души. Отвергнутая, она была брошена на съедение крысам средь лабиринтов улиц чуждого ей безумия плоти и электрических фонарей. Такой, среди затхлой грязи, в сиянии золота фальши, её и нашли другие люди, заковали в палаты, напитали беспамятством, изувечили хирургическим любопытством. А после выбросили вновь – прямо в клетку отчаяния, признав очередным нелепым творением шизофрении. Но она боролась, не желая терять себя. И исполнила последний рывок: прервала заключение, выпрыгнув из окна… ломая крылья о чугунные стены…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Инкуб"

Книги похожие на "Инкуб" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виллард Корд

Виллард Корд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виллард Корд - Инкуб"

Отзывы читателей о книге "Инкуб", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.