» » » » Линда Гасс - Страстное заклинание


Авторские права

Линда Гасс - Страстное заклинание

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Гасс - Страстное заклинание" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство ЭКСМО, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Гасс - Страстное заклинание
Рейтинг:
Название:
Страстное заклинание
Автор:
Издательство:
ЭКСМО
Год:
1995
ISBN:
5-85585-375-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Страстное заклинание"

Описание и краткое содержание "Страстное заклинание" читать бесплатно онлайн.



Шелби Лэнгстафф, репортер отдела светской хроники из Нью-Йорка, после смерти бабушки наследует старый дом и участок земли в родном Луисвилле. Эта собственность становится вдруг предметом вожделений многих влиятельных людей городка.

Шелби попадает в атмосферу, полную тайн и подозрительности… ее жизни угрожает опасность. Даже ее любовь к Клею Траску омрачена недоверием. За чем он охотится — за ее собственностью, таинственными письмами или его поступками движет истинная любовь?






Неужели деньги развратят и ее? Крупные суммы всегда привлекают большое количество желающих ими распорядиться. При одной мысли об этом Шелби вздрогнула. Она использовала поиски писем Дезире как повод, чтобы оттянуть момент получения денег, а также отвлечься немного от своих чувств к Клею. Когда он был рядом, у Шелби не всегда хорошо работали мозги.

— Сегодня мы не станем осматривать комнаты, — сказала она. — Я придумала кое-что другое.

— Могу это только приветствовать.

Клей выглядел так, словно приготовился к еще одному визиту на чердак. Джинсы и рубашка были настолько выцветшими и потертыми, что казались мягкой голубой оболочкой, скрывающей под собой контуры его атлетически сложенного тела.

Поздно ночью Шелби часто вспоминала эти сильные руки и мускулистую грудь. Узнав вкус поцелуев Клея и радость от прикосновения его рук, Шелби пыталась домыслить, как все могло бы быть дальше. Благодаря поискам писем они часто оказывались вдвоем в уединении пустого дома. Присутствие Клея превращало трудную задачу в захватывающую игру. Однако твердая решимость Шелби непременно найти письма вносила в их с Клеем отношения некоторую напряженность.

Из-за телефонных звонков Клей хотел, чтобы Шелби уехала из дома. Он обвинял ее в том, что она не думает о собственной безопасности. Поэтому Шелби старалась не подавать виду, что анонимные звонки пугают ее. Ведь за свое решение не сдаваться Шелби могла рано или поздно заплатить новой встречей с неизвестным.

— Я думаю, нам надо просмотреть старые фотоальбомы, — сказала Шелби.

— Мы уже делали это.

— В подвале я нашла еще более старые.

Клей потер подбородок.

— Что ж, я просто мечтал туда спуститься.

Шелби рассмеялась.

— Не волнуйся, я принесла их в гостиную. — Шелби указала на старые кожаные альбомы, лежавшие на журнальном столике. — А после того, как мы их просмотрим, можно будет приступить к ленчу. Могу предложить тебе омлет с грибами и овощной салат.

Клей подошел к столику, на котором лежали альбомы, и сел на стоящий рядом диван.

— Только, пожалуйста, на этот раз не забудь сначала потушить грибы.

— Может, это хочешь сделать ты?

На лице Клея отразились ужас и недоверие.

— Я сделаю омлет, но без грибов, — твердо произнес он.

Шелби улыбнулась.

— Ну если ты настаиваешь…

Они уселись на продавленный диван и стали просматривать альбомы. Время от времени Шелби рассказывала Клею о самых колоритных представителях клана Лэнгстаффов.

— Это — двоюродный дедушка Бомонт, которого чаще называли Монти. Он был владельцем скаковых лошадей. Дезире рассказывала, что у него были неприятности после того, как во время скачек в Калифорнии он дал слабительное лошади соперника. Монти утверждал, что не виноват, но с тех пор старался держаться подальше от Калифорнии.

— А это моя бабушка Уорд — мать моей матери. Ее еще называли Банни. Бабушка Уорд считала сухой закон несправедливым и, притворившись беременной, провозила в своем «животе» бренди.

— Это мой кузен Эдвард Шелби, известный также как…

— Не говори! Я угадаю сам: Тед, Эдди, Эд…

— Шелби.

Клей рассмеялся и провел рукой по волосам.

— Ох уж все эти родственники!

Шелби несколько секунд молчала.

— Да, — сказала она наконец. — А теперь остались только Логан и я.

Ей вдруг стало очень грустно, и она тяжело вздохнула.

Клей молчал, понимая, что ей требуется несколько секунд, чтобы прийти в себя. Наконец он произнес:

— Почему бы нам не посмотреть, как выглядела в детстве Дезире?

Шелби кивнула, и они отправились в новое путешествие в прошлое.

Они порылись в альбомах, на которых, на их счастье, стояли даты, пока не добрались до того времени, когда возник роман между Фордом и Дезире. Писем между страницами не было, зато они нашли несколько фото Дезире.

— Вот она. Правда хорошенькая?

Клей внимательно рассматривал фото. Овал лица Дезире напоминал сердечко. У нее были более хрупкие черты, чем у Шелби, но сходство обеим придавали одинаковые пухлые губы.

— Да, хорошенькая, — подтвердил Клей, переворачивая страницу. — О, а что у нас здесь?

Он вытащил из альбома фотографию восемь на десять, на которой по обе стороны человека со строгим выражением лица стояла группа людей в разнообразной форменной одежде. Шелби покраснела.

— Это фотография… прислуги.

— Довольно большая группа, — заметил Клей. — А кто это стоит посередине во всем своем великолепии?

— Мой прадедушка, Боуден Лэнгстафф.

— Только не говори мне, что его называли Боу-Боу.

— Насколько я поняла из рассказов Дезире, он был слишком правильным, чтобы получить такое прозвище. — Шелби замялась. — Мне всегда казалось, что Дезире боялась своего отца. Мой дедушка, Боуден-младший, по ее словам, тоже не очень любил отца и, как только ему позволил возраст, покинул дом. Дезире же была женщиной и должна была жить в доме родителей до замужества. Таков был обычай. Боуден-старший умер от черепной травмы, когда она была еще молодой.

Клей быстро взглянул на Шелби.

— Видимо, черепные травмы — ваша семейная традиция.

Шелби взяла фотографию из рук Клея.

— Это было так давно. Даже в те времена, когда мой прадедушка позировал для этой фотографии, Лэнгстаффы уже успели потерять изрядную часть своего состояния из-за биржевого кризиса. Года через два после того, как была сделана фотография, от прислуги наверняка не осталось и половины, и я…

Шелби вдруг замолчала. Внимание ее привлекло одно лицо на снимке — молодой человек в ливрее швейцара. Он казался знакомым, но Шелби никак не могла понять, где его видела. И все же в лице молодого человека и его глазах-бусинках было что-то удивительно знакомое. Шелби перевернула фото и прочитала надпись на обратной стороне.

От неожиданности она даже встала.

— Не может быть!

Дрожащим пальцем Шелби указала на улыбавшегося с фотографии молодого человека.

— Кто это по-твоему? Кто из твоих знакомых, если отбросить морщины и добавить на голову немного волос, похож на этого парня с глазами-бусинками и надутой нижней губой?

Клей, прищурившись, смотрел на выцветшую фотографию. И вдруг лицо его сделалось каменным. Он посмотрел на Шелби.

— Нет!

Она показала ему обратную сторону карточки, на которой были напечатаны имена каждого из слуг.

— Да.

Клей покачал головой.

— Не может быть!

— Но все же это именно Мейпс! — воскликнула Шелби, доставая из альбома фото Дезире.

— Не кажется ли тебе забавным совпадением, что когда-то он работал на мою семью, а теперь работает на твою?

Засунув обе фотографии под мышку, Шелби направилась к входной двери. Клей следил за ней из другого конца комнаты.

— Ты собираешься выйти из дому?

Шелби взяла со столика у двери ключи от своей машины.

— Я должна рискнуть. Мой телефонный преследователь звонил всего несколько минут назад, так что он наверняка думает, что я дома.

— Но зачем…

— Разве ты не понимаешь, Клей? Я должна задать Мейпсу несколько вопросов. Ты идешь со мной? Я хочу запереть дверь.

— Шелби, нет! — В одно мгновение Клей оказался рядом с ней.

— Почему нет? Кстати, кто нанял Мейпса?

— Мой дедушка, но он…

Глаза Шелби расширились.

— Твой дедушка? Так он знает Мейпса с того времени, когда у них с Дезире был роман?

Клей был поражен.

— Ты ведь не знал об этом, не так ли? — спросила Шелби.

— Конечно нет!

Но Шелби не убедил его ответ. Она видела, что внутри Клея происходит борьба, которую он тщательно пытается скрыть.

— Тогда почему ты не хочешь, чтобы я с ним поговорила? Ведь твой дедушка хотел получить назад свои письма. Ты обязан узнать об этой истории как можно больше — и что же ты узнаёшь? Что главный источник информации работает у тебя в доме!

Горящие глаза Шелби ясно говорили, что, если Клей возразит ей сейчас, она окончательно убедится, что он что-то скрывает. А ведь он действительно кое-что утаил, так что ситуация становилась опасной вдвойне.

Но ведь скрывал он вовсе не историю отношений Мейпса и семьи Лэнгстафф. Об этом Клей действительно ничего не знал. Да и что странного в том, что его дедушка нанял бывшего слугу Лэнгстаффов. Ведь Шелби сама сказала, что многие из них потеряли место. Люди должны где-то работать. Но почему дедушка всегда настаивал на том, чтобы Мейпс работал в «Парк-Вью»? Отец говорил Клею, что Форд не только нанял Мейпса, но всегда отчаянно противился попыткам Джона Траска отправить его на пенсию.

Клей ехал вслед за машиной Шелби в «Парк-Вью». Перед тем, как сесть за руль, оба убедились, что двери дома Шелби надежно заперты. Клей задумчиво наблюдал, как Шелби проверяет камешки, которые разложила на подоконниках на первом этаже, чтобы их стук предупредил о непрошеном вторжении.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Страстное заклинание"

Книги похожие на "Страстное заклинание" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Гасс

Линда Гасс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Гасс - Страстное заклинание"

Отзывы читателей о книге "Страстное заклинание", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.