Шамраев Юрьевич - Старк благородный
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Старк благородный"
Описание и краткое содержание "Старк благородный" читать бесплатно онлайн.
Потом, уже когда а я стоял по колено в воде, Вельда чуть слышно произнесла, — Если с тобой что то случится, я покончу с собой. Без тебя мне жизнь не мила. А потом уже громче добавила, — Так что смотри, захочешь меня увидеть, возвращайся скорее…
Я пробрался сначала в наш шатер и из наших вещей сотворил нечто похожее на спящих в обнимку, накрыв их полностью одеялом. Потом тоже самое я сделал и в шатре дофина, — как будто он спит со своей кормилицей. И только после этого, я пошел вдоль берега навстречу разбойникам. Вот и то место, которое я присмотрел заранее. Здесь в Илис впадал небольшой ручеёк, берега его были немного заболочены, а моя сторона к тому же достаточно обрывиста. Подниматься разбойники смогут максимум по двое — трое. А если пойдут в обход, то во первых темно, во вторых потеряют много времени, а по светлому поймут на кого они собирались напасть и, надеюсь, испугаются связываться с людьми короля.
Ждать мне пришлось недолго. Разбойники особо не прятались и не таились. — Смотрите, быстро нападаем, если кто сопротивляется, — убиваем, тех кто не сопротивляется не трогаем. Шарим по шатрам, забираем все ценное и ещё до восхода уходим. Потом отсиживаемся в нашем логове, делим добычу и золото…
Вскоре показались и силуэты. Не особо выцеливаясь я спустил струну арбалета, она негромко дзенькнула, а потом практически тут же раздался болезненный вскрик. Кто то громко выругался, а я в это время лихорадочно взводил струну. Ещё один выстрел и мой болт вновь нашел свою цель. — Ну, тварь, подожди, доберемся мы до тебя, а ну ка все бегом на тот берег. Раздался топот ног, а потом отборное ругательство, видимо разбойники не знали, что берега заболочены, а ночью глаза у страха велики. Я успел ещё раз выстрелить в толпу, прежде чем головы первых нападавшие показались на тропе, что вела на мой берег. В ход пошли оба моих меча… Я надеялся, что шум нашей схватки не особо будет слышан в нашем лагере.
А разбойники, подгоняемые своим главарем все перли и перли напролом. Вот наверное уже десяток их нашел вечный покой на берегах ручейка. Потом внезапно на берег обрушилась большая волна, мгновенно вода в ручье поднялась почти до самого верха моего обрыва, раздались панические крики:- Псы Илис… Помогите…Какое то бульканье и потом наступила тишина. Вода схлынула. Ни звука, ни шороха, как будто и не было попытки прорваться к лагерю большой группы вооруженных людей. — Спасибо, Илис. — Будь осторожен Старк, — прошелестела вода. — Буду, Илис, обязательно буду, — подумал я, — ведь меня ждет Вельда, да к тому же на том берегу, а их ещё надо будет переправлять в лагерь…
Осторожно ступая я приблизился к лагерю. Он встретил меня мертвой тишиной. Только возле костра сидел все тот же поваренок и все также что то напевал себе под нос. На этот раз он чистил какие то овощи и резал мясо на мелкие кусочки. Вскоре к нему подошел какой то воин. По вооружению и шлему я узнал начальника нашей охраны. Он тоже сел возле костра и стал прислушиваться. — Ты что нибудь слышишь? — обратился он к поваренку. — Нет мой господин, только шум воды. Хотя недавно какие то звуки раздавались от туда, — и он махнул рукой себе за спину, в сторону ручья.
— А что за звуки ты слышал? — не унимался начальник охраны. — Будто кто то играл на кифаре. Дзеньканье струны арбалета, понял я. Ведь разбойники если и были в доспехах, то только в кожаных, да и бил я их в незащищенные места. Время уходило, а нападения на лагерь не было. Офицер начал волноваться. То встанет, пройдется немного, то сядет. Наконец нервы его не выдержали и он сначала подошел к шатру наследника и прислушался. Из шатра доносилось легкое посапывание и сонное бормотание. Неужели кормилица осталась в шатре? Надо её потом будет наградить за преданность. По крайней мере, когда у меня будет свой замок, место для неё всегда там найдется.
Вскоре начальник охраны подошел к нашему шатру и прислушался. Видимо тишина его насторожила и он осторожно приоткрыл полог. Вот гад, он что подглядывал за нами, когда мы спали с Вельдой? Потом он набрался смелости и нырнул под полог. Вскоре раздалось его громкое ругательство, а ещё я услышал, как с его головы то ли слетел шлем, то ли он со всего размаху бросил его на землю. По крайней мере из шатра его голова показалась без железа. Тут же шагах в двадцати словно из под земли выросли два силуэта, синхронно раздалось тонкое "дзынь" и начальник охраны рухнул на землю с двумя болтами в груди. С обнаженными мечами два оборванца, а это вне всякого сомнения были они, бросились к пологу нашего шатра. Теперь дзенькнул мой арбалет и один из них пробежав ещё по инерции несколько шагов упал на землю.
Второй тут же остановился и пока он разглядывал, что же произошло с его напарником, я вышел из тени. Мой меч зловеще блестел в предрассветных сумерках. — Ну, что, облом? На колени сразу встанешь, что бы я отрубил голову, или будешь защищаться? Вместо ответа, с каким то звериным рыком, он кинулся на меня. Отбив его несколько хаотичную атаку, я ударил сам. Мой меч пробил его кольчугу и застрял в костях. Выдернуть я его не смог, поэтому сделав шаг назад вырвал второй из за спины. Но добивать нападавшего мне не пришлось. Ноги его подогнулись, он упал на колени, а затем завалился на бок. Я подошел к нему и перевернул на спину. Это был сынок сэра Дука.
— Он что умер? — раздался у меня за спиной голос поваренка. А за что они убили нашего начальника охраны? — Ты и это видел? — Да, господин, я отошел как раз по нужде от костра и видел, как они выстрелили в него, а потом выстрелили вы и зарубили уцелевшего бандита. Это же ведь бандиты? — Разбойники наверное хотели нас ограбить, да у них ничего не получилось. Поднимай всех, здесь становится опасно, как только рассветет, будем собирать лагерь.
Как только в лагере поднялась суматоха, я скинув с себя доспехи и один меч, зашел в воду. Вельда ждала меня на берегу. — У меня все в порядке, давай я тебя переправлю на наш берег, а потом вернусь за принцем. Она подошла и поцеловала меня в щеку, а потом прижалась ко мне и проговорила, — Я так за тебя волновалась, меня аж всю трясло. А потом пришла богиня и меня успокоила, сказав, что все хорошо. И ни какая она не жирная и не страшная, как ты пытался меня убедить. (?????) Она красивая… — Ты что её видела? Ну да, как тебя. Ладно поплыли, а то скоро рассветет окончательно и у людей возникнут дополнительные вопросы. На наш берег я Вельду доставил без всяких приключений, а вот с Чарльзом произошла заминка. Ещё когда мы были почти на самой середине реки, он прямо в ухо мне сказал:- А я видел, как вы с Вельдой переплетали ноги. Я не спал. Но не бойся, я никому об этом не скажу. Это будет наша тайна, правда Старк? А ты меня ещё потом покатаешь на псах богини? Я от неожиданности чуть было не выпустил гребень из рук, и понял, что со временем из принца может получиться хороший правитель…
Наше возвращение не осталось незамеченным, несколько человек благоговейно наблюдали за тем, как мы с принцем вышли из реки. Я опустил его на землю и повернувшись к реке мы оба поблагодарили Илис за помощь. Вместе с нами её благодарили и те, кто вышел нас встречать…
Обратный путь во дворец занял всего один день, так как почти всю поклажу мы оставили на берегу и двигались верхом на конях. Чарльз попеременно сидел то у Вельды, то у меня. На полпути нас встретил большой отряд королевской гвардии во главе с бароном Унгер. Часть отряда направилась к месту нашей стоянки, а большая часть взяв нас в плотное кольцо сопровождала до самого дворца. Там мы передали принца с рук на руки его венценосным родителям, при этом прямо заявил, что его кормилицу надо наградить за преданность своему воспитаннику… Все подробности его величество обещал выслушать на следующий день за обедом, понимая, что завтракать мы будем в своих покоях.
2
Сквозь тягучую пелену сна мне послышались всхлипывания. Ну ни как их не должно быть в моем сне. Как молния — Вельда плачет? Я рывком сел на кровать и с трудом разлепил глаза. Нет, Вельда сладко спит, слегка посапывая. А всхлипывания не прекратились. С моей стороны нашего ложа стоял Чарльз, размазывал слезы по лицу и шмыгал носом, при этом он внимательно рассматривал мой меч, что стоял у изголовья. Увидев, что я проснулся, он по настоящему разревелся:- Стааарк, они не веряяяят, что ты катал меня на псааааах. Тут же, услышав голос принца проснулась и Вельда. — Что случилось, кто посмел обидеть моего брата? — Вельдочка, они не верят, что мы катались на псах Илис, — и он опять горько заплакал.
— Так, стоп, рыцари не плачут, а если и плачут, то это называется по другому. — А как? — тут же спросил Чарльз — Рыцари рыдают, — авторитетно пояснил я. А теперь рассказывай, что произошло и кто тебе не верит. Только без слез.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Старк благородный"
Книги похожие на "Старк благородный" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шамраев Юрьевич - Старк благородный"
Отзывы читателей о книге "Старк благородный", комментарии и мнения людей о произведении.