» » » » Элеанор Фарнс - Замок для двоих


Авторские права

Элеанор Фарнс - Замок для двоих

Здесь можно скачать бесплатно "Элеанор Фарнс - Замок для двоих" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элеанор Фарнс - Замок для двоих
Рейтинг:
Название:
Замок для двоих
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2004
ISBN:
5-9524-0708-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Замок для двоих"

Описание и краткое содержание "Замок для двоих" читать бесплатно онлайн.



Во время путешествия англичанка Венеция Гамильтон знакомится при неожиданных обстоятельствах с испанским аристократом доном Андре. Между ними вспыхивает непреодолимая страсть. По традиции аристократ должен жениться на женщине своего круга. Но независимость и трудолюбие скромной учительницы английского языка настолько увлекают дона Андре, что он решает нарушить вековые устои.






Мужчины пошли к машине дона Андре, а четыре молодые женщины с гостем направились в замок.

Тоби Неттлтон, привлекательный молодой человек, со здоровым цветом лица, каштановыми волосами и очаровательными, подкупающими манерами, притягивал к себе людей, как магнит. Он был шести футов ростом, спортсмен, хорошо образованный и неплохо разбирался в искусстве. Венеция, будучи на год старше его, в отрочестве мечтала о Тоби и несколько месяцев даже страдала от неразделенной любви. Теперь она вспоминала об этом с улыбкой: они сохранили взаимную симпатию, но обратились к разным идеалам.

Сеньора де лос Реес ждала их в sala. Слуги немедленно внесли разнообразные блюда и напитки. Девочки горячо обсуждали удивительное совпадение: оказывается, Венеция знает Тоби и Джона и их семьи в Англии дружат. Сеньора была смущена. Она не ожидала, что у Венеции такие знатные друзья.

— Значит ли это, — спросила она Венецию, — что ваш отец тоже английский лорд?

— Нет, — засмеялась Венеция.

— Но он рыцарь, — встрял в разговор Тоби.

— Что это значит, сеньор?

— Это значит, что его зовут сэр Дункан Гамильтон, а маму Венеции леди Гамильтон. Но она не имеет никакого отношения к ее исторической тезке с сомнительной репутацией.

Для сеньоры оказалось довольно сложно понять. Она плохо разбиралась в аристократической иерархии других государств, кроме собственного.

— А ваш брат тоже будет сэром Гамильтоном после смерти вашего отца? — спросила она Венецию.

— Нет, сеньора. Этот титул прижизненный и не передается по наследству. Моего отца посвятили в рыцари за заслуги в науке.

Сеньора отказалась от попытки разобраться в таких загадках, но ее отношение к Венеции мгновенно сделалось менее критическим и отчужденным.

Приезд Тоби Неттлтона вызвал всплеск социальной активности. Молодые люди, жившие по соседству, прошли отбор на то, чтобы составить ему компанию и были приглашены принимать участие в купаниях — теперь купания стали намного чаще. У всех по очереди устраивались теннисные матчи, и девушки ходили смотреть. Утренние прогулки верхом теперь стали походить на экспедиции. В castillo организовали импровизированные танцы (на которых дон Андре не появлялся) и собрали большую группу желающих пойти на корриду.

— Меня не считайте, — решительно заявила Венеция.

— Вы не пойдете? — удивилась Аннина.

— Нет, спасибо. Я не пойду.

— Но это замечательная возможность увидеть корриду.

— Благодарю, но я не люблю боя быков.

Девушка уловила в ее голосе непреклонность и не стала настаивать.

Это была чудесная, головокружительная неделя. Уроки английского были забыты, но, поскольку девочки имели возможность практиковаться в своем значительно усовершенствованном английском на Тоби, Венеция считала, что это не страшно. Сам Тоби, как образец дипломатичности, не выказывал предпочтения ни одной из сестер. Он поддразнивал Аннину и был восхитительно любезен с Эмилией и Хоакиной. Если к кому он и проявлял предпочтение, то только к Венеции. С ней он гулял под руку, в бассейне ловил ее за длинные волосы, а когда она выходила из бассейна, без стеснения бросал ее туда. «О, перестань дурачиться, Тоби», — взмолилась Венеция, боясь, что такая грубая игра будет неверно истолкована ее испанскими хозяевами.

Накануне его отъезда, оставив Тоби беседовать с компанией в sala, Венеция тихо ушла, чтобы искупаться в темноте. А он, решив сделать то же, ускользнул позднее и нашел ее в бассейне.

— Это ты, Венеция? — спросил он тихо, увидев зыбь на воде.

— Да. Здесь классно.

Тоби нырнул и подплыл к ней:

— Значит, вот куда ты сбежала. Ты часто это делаешь?

— Очень часто. Я люблю купаться ночью.

— Разве здесь нет подводного света?

— Есть. По одному с каждого края. Но мне нравится так.

— О, давай посмотрим эффект. Вода должна выглядеть великолепно с такой подсветкой. Где выключатель?

— В павильоне.

Он вылез из бассейна и пошел зажечь подводные огни. Они вспыхнули неожиданно ярко, озарив чистую, светящуюся зеленовато-голубым светом воду, в которой отражались и небо, и деревья, и кусты, и розы на стенах, смягчая серый цвет огромных камней старинного замка и подчеркивая темноту за пределами круга огней.

— Красиво, правда? — Тоби стоял на краю бассейна. — Ты похожа на русалку, на совершенно неземное существо. Вылезай, посмотри как чудесно.

Девушка легко поднялась на бортик и встала рядом с ним. Он обнял ее за талию. Волшебство ночи и красота окружающей обстановки создавали у них романтическое настроение.

— Жаль, что я завтра уезжаю, — вздохнул Тоби.

— Тебе обязательно надо ехать? Я уверена, что хозяева были бы рады, если бы ты еще побыл здесь.

— Боюсь, мне пора. Я использовал отпуск за весь год и в понедельник должен возвращаться к рабочей рутине. Ты счастливая, Венеция, что можешь остаться здесь.

— Твой приезд очень скрасил однообразие здешней жизни. Девочки будут ужасно скучать, когда ты уедешь.

— Разве они не купаются по ночам?

— Они и днем-то не особенно купаются, а по ночам тем более. Девочки с матерью сидят в sala, сплетничают, пока не придет время ложиться спать. А мне нравится купаться одной.

— А теперь вот я нарушил твое одиночество.

— Я очень рада.

— Спасибо, Венеция. — Он нагнулся и поцеловал ее мокрое плечо. — Ты выглядишь великолепно, малышка, среди всех этих чопорных сеньорит. Они, наверное, сходят с ума от зависти.

Девушка, смеясь, посмотрела прямо ему в лицо. Тоби, улыбаясь, склонился к ней и нежно потерся щекой о ее щеку.

— Я здорово был тобой увлечен, Венеция, — признался он. — Несколько лет назад.

— В самом деле? О, Тоби, я тоже. Я мечтала о тебе, придумывала самые фантастические приключения.

Они рассмеялись.

— Давай, — предложила девушка, — еще один заплыв и — спать.

Молодые люди нырнули вместе и поплыли рядом в прозрачной, светящейся, аквамариновой воде, переплыли бассейн и вернулись обратно.

— Выключи свет, — попросила Венеция. — Мало ли кто может за нами наблюдать.

— А это имеет значение? — пожал плечами Тоби, но все же пошел выполнять ее просьбу.

— Я уверена, что сеньора не одобрила бы нашего купания, — заметила Венеция, ослепленная темнотой после яркого света.

Они вытерлись, надели халаты и сандалии и пошли вместе в дом через темноту сада. У подножия винтовой лестницы друзья попрощались, и Тоби отправился искать свою комнату, а Венеция начала взбираться по лестнице.

На следующее утро очаровательный англичанин уехал, и все девушки испытали чувство глубокого разочарования. Они встретились за кофе на уроке английского языка. Инес и Паскуала вошли в подносами, и все пошло по обычному распорядку. Но сестры выглядели апатичными и скучающими. Эмилия и Аннина открыто завидовали Хоакине — ее поездке в Англию. До приезда Тоби они относились к этому равнодушно.

За обедом дон Андре заметил:

— Какие вы вялые сегодня. — Он обвел взглядом племянниц. — Куда девалась живость, искрящийся юмор, которым мы наслаждались всю прошлую неделю?

— Нам очень скучно без молодых людей, — призналась Аннина.

Ее ответ был таким наивным и безыскусным, что сеньор рассмеялся, показывая замечательно ровные белые зубы. Даже сеньора улыбнулась.

— А разве я такой старый? — спросил хозяин дома, все еще улыбаясь.

— Дорогой дон Андре, конечно нет. Но вы не в счет, — начала оправдываться Аннина. Но было видно, ей дон Андре представлялся недостаточно молодым, чтобы казаться интересным.

Во время послеполуденной сиесты, когда в замке воцарилась обычная тишина, Венеция взяла книги, писчую бумагу, дневник и пошла в сад. Она написала письма матери и Розмари, а затем вернулась к своему дневнику, заброшенному на время пребывания Тоби. Устав писать, девушка взобралась по древним ступенькам на верх башни, чтобы освежиться легким ветерком, который почти всегда дул с гор. И только когда подумала о том, что скоро подадут чай, спустилась вниз, прошла через сад в главный зал, никого не встретив и думая, что все еще спят.

Проходя через длинный зал, она увидела дона Андре, входящего с противоположной стороны.

— Вы не поехали с сеньоритами? — удивился он.

— Я не знала, что они куда-то поехали.

— Полагаю, они решили попить кофе с друзьями.

— Я писала в саду. Но в любом случае я не хотела никуда ехать. Дон Андре, у вас нет почтовых марок? У меня закончились.

— Разве вам не положили марки в письменный стол?

— О, я не посмотрела. Возможно, положили.

— Ну, что ж, зайдите ко мне в кабинет, и я дам вам марки, если их забыли положить.

Они вместе вошли в его кабинет. На этот раз шторы были раздвинуты, и комнату заливал яркий солнечный свет, делая ее еще более привлекательной. Венеция поняла, почему он так часто уединяется здесь. В личном кабинете его никто не беспокоил и он был защищен от болтовни и банальностей своих племянниц. Здесь он беседовал с сеньором де Квеведо, отцом Игнасио и другими мужчинами, посещавшими его по дружбе или по делу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Замок для двоих"

Книги похожие на "Замок для двоих" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элеанор Фарнс

Элеанор Фарнс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элеанор Фарнс - Замок для двоих"

Отзывы читателей о книге "Замок для двоих", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.