Линда Гиллард - Увидеть звёзды

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Увидеть звёзды"
Описание и краткое содержание "Увидеть звёзды" читать бесплатно онлайн.
Героиню романа известной английской писательницы Линды Гиллард Марианну не назовешь счастливой. Настоящая жизнь вроде бы в прошлом. Марианна потеряла ребенка, любимый муж погиб, более того — она слепа. Казалось бы, остается только отчаяться. Однако мужество и сильный характер позволяют ей не потерять веру в себя. И судьба дарит ей встречу с необыкновенным человеком…
— Это же смешно, Кейр!
— Не упрямься. Девяносто восемь… ну пожалуйста, Марианна.
Ей в лицо повеяло холодом, на щеки упали еле ощутимые снежные хлопья.
— Ох, ради бога… девяносто семь… девяносто шесть… девяносто пять…
— Продолжаем.
— Девяносто четыре… девяносто три…
Кейр усадил ее на скамеечку у края тента, слегка стянул веревки, продетые в кольца по краям, получилась заготовка мешка.
— Сейчас я тебя слегка приподниму, потом оттолкну, не бойся. — Он потянул конец веревки и приказал: — Считай.
— Я сбилась, — еле слышно отозвалась Марианна.
— Девяносто четыре, — подсказал Кейр и стал, прокручивая, подвешивать «мешок», Марианна повисла в воздухе.
— Девяносто пять… девяносто шесть..
— Не так. В обратную сторону. Девяносто три…
— Девяносто два… девяносто один… девяносто…
Голос ее постепенно отдалялся и становился тише, Кейр осторожно «травил» канат, придерживая его. Почувствовав толчок мешка о землю, он бросил канат и, подбежав к лесенке, быстро стал спускаться, не добрался даже до конца, просто спрыгнул. Вызволив Марианну из тарпаулинового мешка, он снова хорошенько натянул ей шапку и поплотнее укутал в одеяла, не обращая внимания на возмущенный протест.
— Я и сама могу идти!
— Босиком? В любом случае, на мне будет быстрее. А если ты перестанешь артачиться, вдвое быстрее. Что там у нас со счетом? Ну? Восемьдесят девять…
— Восемьдесят девять давно проехали. Я, пока спускалась, досчитала до восьмидесяти.
— Умница. Продолжай.
— Зачем?
— Очень уж мне нравится, как ты считаешь. Семьдесят девять…
— Семьдесят восемь… семьдесят семь… А снег все еще идет?
— Идет. Но ничего, скоро мы уложим тебя баиньки. Семьдесят шесть.
— Семьдесят пять… семьдесят четыре… — Она уронила голову ему на плечо. — Я так устала, Кейр.
— Еще бы! Столько времени проболталась в этом снежном аду! И я-то хорош, бросил тебя тут одну, кретин. Но ничего, все обойдется. Семьдесят три.
— Семьдесят два… Мне не было страшно. Почти не было. Я не сомневалась, что ты меня найдешь. Уж не знаю как. А как ты догадался, где я?
— Это долгая история. Потом расскажу. Семьдесят один…
Печка еще не погасла, и в доме было тепло. Кейр сразу же понес Марианну в спальню. Обливаясь потом от напряжения, усадил ее на кровать, прямо в «коконе». Опустившись на колени, он крепко стиснул плечи Марианны и громко, чтобы перекричать дробное постукивание ее зубов, стал втолковывать:
— Послушай, Марианна. Нам необходимо, чтобы ты как можно скорее согрелась. Сними сейчас же мокрые вещи, и джинсы и свитер. Обещаю, что не буду на тебя смотреть.
Под прикрытием одеял она стала на ощупь расстегивать молнию. Кейр, отвернувшись, расстегнул молнию на куртке.
— Сейчас я сниму свои куртку и свитер, а ты их наденешь, поскольку они сухие и теплые. Но… если ты разрешишь… есть более действенный способ.
— И какой же?
— Гораздо быстрее тебя согреет моя кожа.
— Не понимаю. Это как?
— Как? Ну… я лягу с тобой рядом, и ты согреешься. Из всех вещей, которые имеются в нашем распоряжении, я самая теплая. А теперь, после того как пришлось тебя тащить, очень теплая. И к тому же большая — меня много.
Она нахмурилась, лицо исказилось от плача.
— Кейр, что происходит? Я не понимаю, где я и что со мной?
— Не надо плакать! Ты поправишься, поверь мне. Нужно только снять мокрую одежду и лечь в постель.
Все еще всхлипывая, она стала послушно стягивать джинсы и вдруг хмыкнула:
— У меня на ногах твои перчатки.
— Да, пришлось срочно подключать смекалку.
Она попыталась стянуть свитер, но ничего не получалось. Она жалобно пробормотала:
— Голова мешает. И руки не действуют совсем.
— Дай помогу. — Он освободил ее от свитера и снова нахлобучил ей на голову шапку.
— Шапку-то зачем?
— Затем. Чтобы голова была в тепле. А сама давай быстро под пуховое одеяло.
Она фыркнула:
— Вид у меня совершенно идиотский наверняка.
— Не могу ничего сказать, я не смотрю.
Марианна забралась под одеяло, легла на спину, ее била дрожь.
— А что ты сейчас делаешь?
— Снимаю свитер. Только свитер. Джинсы останутся на мне. Так что не бойся — это совсем не то, что сразу приходит в голову. Я просто залезу под одеяло и согрею тебя своим теплом. Честное слово, это самый эффективный способ. Апробированный.
Кейр приподнял одеяло, и Марианна почувствовала, как под ним опустился матрас. Как он улегся рядом.
— Повернись ко мне лицом. Одной рукой я обниму тебя за талию и прижму ладонь к пояснице. Вот так. А другой рукой — приподними-ка голову — обниму за плечи. Теперь… прижмись ко мне.
Марианна, помедлив, все же рискнула придвинуться. И почувствовала, как он вздрогнул.
— Боже милостивый! Какая же ты холодная! Постарайся прижаться как можно плотнее, чтобы грело всю кожу… Правильно, умница! Нам нужно поскорее привести тебя в норму. А потом я сделаю горячее питье и что-нибудь поесть. Как тебе, нормально?
— Щекотно. Волосы на груди щекочут мне нос.
— Нос? Это хорошо, значит, он не окончательно замерз. Поверни голову и прижмись ко мне щекой. Так лучше?
— Мм… может, мне покрутиться? — еле шевеля губами, спросила она. — Чтобы усилить циркуляцию крови?
— Нет, это довольно-таки опасно. Разогреваться нужно постепенно. Ты не представляешь, какая ты холодная. Твой организм борется, старается не упустить глубинное тепло. Нельзя допустить, чтобы кровь отлила от внутренних органов.
— Откуда ты все это знаешь?
— У меня есть друзья в команде горных спасателей. Ну и наслушался баек про то, как они отхаживали переохладившихся горе-восходителей. — Он легонько провел ладонью по ее спине. — Все еще холодная. Перевернись, попробуем другую позицию.
Она повернулась на бок и, устало вздохнув, проворчала:
— Прямо какая-то «Камасутра».
— Зато теперь у тебя точно восстановится циркуляция. Подтяни колени к подбородку. — Он снова обхватил ее руками, прижавшись коленями, грудью и животом. — Вот, кладу руку тебе на диафрагму, прижмись ко мне спиной, крепче. Умница, вот так.
Они лежали не шевелясь, дыша в унисон. Марианна вдруг призналась:
— Я же в пруд забрела. Лед там тонкий, провалилась.
— Знаю, видел это место. Наверное, до смерти перепугалась. Но пруд на порядочном расстоянии от дома. Почему ты так далеко ушла?
— Со страху. С крыши обвалился снег. Прямо как какая-то лавина, по звукам. Я услышала странное шипение… ну и побежала. От дома. А найти его потом не смогла.
— Но как-то ухитрилась найти домик на дереве.
— Случайно. Пошла вдоль ручья. Удалось найти брод. Просто повезло.
— Просто повезло?! Ты же блестяще сориентировалась на местности, на пересеченной местности, и сумела дойти. Нет, ты чудо, Марианна. — Он нежно сжал ее в объятиях. — Таких больше нет.
— Спасибо.
Он почувствовал, как мускулы ее размякли, и подумал, что она засыпает. Но Марианна неожиданно заявила:
— Я такая голодная. Наверное, ты купил к ужину что-нибудь вкусненькое?
Он смущенно молчал. Потом сказал:
— Знаешь, я ведь не был в магазине. Приехал на парковку, тут же развернулся и рванул назад. Боюсь, придется довольствоваться тостом с тушеной фасолью. Или, если хочешь, есть еще батон и рыба.
— Сам наловил?
— Вообще-то я имел в виду консервы, сардины.
— Тосты с сардинами. Обожаю. А Луиза не переносит запаха рыбы, — сказала она, явно думая о чем-то другом. — Слушай, Кейр, я не понимаю… Почему ты так рано вернулся?
Она почувствовала, как резко поднялась и опала его грудная клетка и теплое дуновение у затылка — это Кейр глубоко вздохнул, но почему-то молчал.
— Ты, наверное, меня услышал… как я тебя звала.
— Что ж. Можно сказать и так, услышал.
Немного поразмыслив, она обернулась к нему:
— Ты не мог услышать! Мой крик раздался в машине? Или донесся с дороги? Нас же разделяло много-много миль!
— Лежи спокойно… Мне трудно объяснить. И не уверен, что ты поймешь. Я уловил нечто вроде сигнала тревоги. И подумал, что с тобой что-то стряслось. Поэтому сразу поехал назад.
Марианна долго пыталась осмыслить его слова.
— То есть ты хочешь сказать, что можешь… читать мысли?
— Нет. Мысли не могу, я только… могу уловить некий посыл. Считывать некоторые события и ситуации. У других этой диковинной способности нет. Это похоже на… на предчувствие чего-либо. Такое со мной часто случается, что меня настигают предчувствия. Сильные. И они всегда сбываются.
— Всегда?
— Всегда.
— Значит, ты меня все-таки не слышал?
— Нет. Это действует как… как радар, наверное.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Увидеть звёзды"
Книги похожие на "Увидеть звёзды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Линда Гиллард - Увидеть звёзды"
Отзывы читателей о книге "Увидеть звёзды", комментарии и мнения людей о произведении.