Алекс Флинн - Зачарованный

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Зачарованный"
Описание и краткое содержание "Зачарованный" читать бесплатно онлайн.
Он вовсе не герой, а простой паренек, который подрабатывает после школы, помогая матери свести концы с концами. Но однажды в его жизнь вторгается самая настоящая магия, и это меняет все.
Теперь приходится ежеминутно рисковать, разрушая ведьмины чары, разговаривая с животными на их языке, сражаясь с великанами и мгновенно переносясь в пространстве. Но чего не сделаешь ради красавицы-принцессы, пообещавшей в награду выйти за тебя замуж? Пусть даже нет твердой уверенности в том, что она сдержит слово… и что твое чувство к ней — действительно любовь.
Интересно, сколько людей считают свою жизнь трудной, тогда как в действительности она могла бы быть гораздо сложнее? Интересно, сколько людей не ценят того, что у них есть?
— Не могу поверить, что это все со мной происходит, — произносит рядом голос Каролины.
— Да-а, я тоже.
Но потом я осознаю, что она говорит о лебедях, о воссоединении с братьями и сестрами. Хоть кому-то будет хорошо в результате всего этого. Только не мне.
— Да, это потрясающе, — отвечаю я. — Пойдемте.
В холле тишина, никого нет. Ночной портье уставился в монитор своего компьютера. Пока мы входим, неся рубашки, Каролина осматривается. Она ослеплена.
— Bay! Они здесь живут?
— Это ведь отель достаточно низкого уровня? — встревает принц.
Не успеваю я себя остановить, как уже прошу его заткнуться.
— Что?! Что мне сказала эта деревенщина?
— Эй, бездельник, я потратил кучу сил на твои поиски. Я старался ради твоей сестры, потому что она очень переживает и, в отличие от тебя, с ней приятно общаться. И самое меньшее, что ты можешь сейчас сделать, — это закрыть свою варежку на пару минут.
— Ты не имеешь права так со мной разговаривать! Я принц!
— Если бы не я, ты бы все еще был лягушкой. Мертвой.
Мэг прижимает палец к губам Филиппа.
— Не позволяй ему себя расстраивать, дорогой. Он просто завидует нашей любви.
Клянусь, она улыбается, когда говорит это.
— О, ти так права, — отвечает ей Филипп, — мой ма-а-аленький морской ежик.
Тем временем Каролина обнаружила фонтан и лебединый домик.
— О боже! Это они? — Она бежит к ним, рубашки из цветов развеваются.
Ее крик так громок, что заставляет ночного портье оторваться от экрана.
— Чем могу вам помочь?
«Не обращай на нас внимания. Не обращай на нас внимания, как обычно».
— О, все в порядке. Эта женщина со мной.
— Скажи ей, что нельзя обниматься с лебедями.
Я смотрю на Каролину — именно этим она и занимается. Трогает их, говорит с ними, хотя у нее и нет волшебных наушников. Они окружают ее, тянут головы во все стороны и издают счастливые лебединые звуки.
— Скажи ей, — говорит портье и начинает собирать свои вещи, ключи, журналы.
Я смотрю на часы и понимаю, почему он поднял голову. Да потому, что собрался уходить. А это может означать только одно…
Фарнесворт!
Я бегу к Каролине.
— Подожди! — кричу я.
Ее родственники летают над ней, их длинные шеи обвивают ее, как змеи. Дверь проворачивается, и входит управляющий.
— Что вы делаете с моими…
Но слишком поздно. Рубашка уже надета на одну из птиц. Ее крылья опускаются под собственным весом. Шея сгибается пополам, и на мгновение кажется, что лебедь исчезает.
А потом начинает расти. Полметра, метр, пока не становится мужчиной, взрослым мужчиной с длинными волосами. На нем потертые джинсы, гавайка с принтами и сандалии.
— Привет, сестренка, — говорит лебедь, превращенный в человека. — Я Джимми.
Он берет у Каролины рубашку и поднимает ее над головой одного из своих братьев. Я знаю, что это Гарри, потому что у него на груди небольшая заживающая ранка. Он тоже складывается в несколько раз, а потом вырастает в маленького седого мужчину в очках. Каролина приподнимает следующую гавайку над третьим лебедем, и появляется точно такой же старичок.
— Конечно! — смеюсь я. — Гарри и Трумэн! Близнецы!
— Нет! Что вы тут делаете? Где мои лебеди?
Фарнесворт мчится к Каролине и пытается вырвать у нее рубашки, но три оставшиеся птицы бьют его черными клювами, пока он не отступает. Холл тонет в перьях и цветах. Потом трое уже превращенных лебедей хватают каждый по гавайке и набрасывают их на своих все еще заколдованных собратьев. И мы видим перед собой мужчину с густой бородой, потом девушку с пылающими рыжими кудрями, такими красными, как закат на площади Мэллори, и еще брюнетку с цветком в волосах. Эрнест! Мэллори! Маргарита!
Маргарита идет к управляющему. Ее походка грациозна, как у танцовщицы в старых черно-белых фильмах.
— Прости, Фарни, — говорит она, — но знаешь, каково это — тридцать лет питаться только птичьим кормом?
— Но где они? Что вы сделали с ними?
Он закрывает лицо руками, и я вижу, как по его щекам текут настоящие слезы.
— Они теперь люди, — пытаюсь объяснить я. — Они всегда были людьми. На них наложили заклятие. Вы могли бы завести каких-нибудь настоящих лебедей и…
— Вон! — орет на меня Фарнесворт. — Вон из моего вестибюля! Вон из моего отеля!
Он это серьезно? Я ведь тут совершенно ни при чем. Я только привел сюда Каролину. Но не виноват же я в том, что их действительно превратили в птиц.
Управляющий приближается ко мне, его лицо по цвету напоминает омара в аквариуме отельного ресторана. Лебедь с бородой, Эрнест, встает между нами и пытается исправить ситуацию.
— Мистер Фарнесворт. Фрэнк. Будь справедлив. Этот мальчик просто хотел помочь.
— Фрэнк? Я даже не знаю, кто вы такой.
— Я Эрнест, твой любимый лебедь. Ты часами разговаривал со мной, даже рассказал мне по секрету о своей мечте как-нибудь написать роман.
— Что рассказал по секрету? Я такого не говорил. Где мои лебеди?
— А теперь мы можем вместе работать над книгой. Давай поедем в дом моего отца на Ки-Уэсте, там проводят Дни Хемингуэя — фестиваль Эрнеста Хемингуэя, в честь которого меня и назвали Эрнестом.
Вмешивается Гарри или Трумэн:
— Мы можем быть друзьями, Фрэнк, настоящими, как люди. Ты нам нравишься.
— Я вызываю полицию. Я не хочу друзей. Я хочу своих птиц. И я хочу, чтобы вы все пошли ВОН!
Мэг берет меня за руку и толкает к обувной мастерской.
— Я позабочусь, чтобы он ушел, мистер Фарнесворт. Ему нужно только все собрать.
— Хорошо! — соглашается он, хотя его все еще трясет от злости.
Уходя, я слышу, как лебеди продолжают убеждать управляющего, что они настоящие.
— Все собрать?! — спрашиваю я Мэг. — Я тут работаю. Это мастерская моей мамы, не забыла еще? А то отхватила принца и собираешься теперь избавиться от меня?
— Тсс! — Она прижимает палец к губам. — Конечно нет. Мы что-нибудь придумаем. Но ты же не хочешь, чтобы уволили твою маму?
— Нет.
В ее словах есть смысл.
— Хорошо, тогда тебе придется на какое-то время залечь на дно. А я отведу Филиппа к его сестре.
— Осторожно, Зиглинда, наверное, все еще преследует его. Тут могут быть шпионы.
— Не о чем беспокоиться, — успокаивает нас Филипп, — я побью их всех.
— И не сомневаюсь, особенно классно ты сработал в прошлый раз!
— Ладно, — Мэг дотрагивается до моей ладони. Ее пальцы такие мягкие, и я снова не могу поверить, что упустил ее. — Мне нужно тебе кое-что показать.
Я иду за ней. Дойдя до кофейни, она останавливается.
— Это тут.
Кафе как раз должно вот-вот открыться, и, конечно, Шон, один из ее братьев, уже там, все готовит.
— Ты вернулась, — говорит он.
— Только что.
— И кто этот босяк?
Шон показывает на принца.
— А, это? — Мэг оглядывается и радостно улыбается. — Это принц Алории Филипп Эндрю Клод. Я выхожу за него замуж.
— Да-а, конечно, — ухмыляется ее брат. — Так ты будешь работать в эту смену?
— Обойдешься. Я должна отдать Джонни его вещи, подвинься.
Она проходит мимо него и распахивает дверь в кладовку, где они держат кофе, сахар и всякое такое.
— Сюда!
— Что это?
— Твои вещи.
Я смотрю. Там от пола до потолка все заставлено обувными коробками. И не абы какими — они лимонно-зеленого цвета, на каждой изображена пальма, рядом с которой причудливым розовым шрифтом написано:
Джанни Марко из Саут-Бич
— Джанни?
— Это звучит покруче, чем Джонни.
— Ты достала мне коробки для обуви?
— Не только. Загляни внутрь.
Я вытаскиваю одну. Она тяжелая, не пустая. Открываю ее.
В ней пара босоножек. Ярко-розовая кожа с металлическим отливом. Серебристые стразы. Двенадцатисантиметровый каблук из прозрачного пластика с блеском. Мой дизайн!
— Как ты…
Я не могу в это поверить. Я не могу в это поверить. Мои туфли. Созданные мной туфли — прямо передо мной, они реально существуют. И это сделала Мэг — каким-то образом. Я рассматриваю их со всех сторон, снова и снова, даже встряхиваю.
Мэг переводит взгляд с обуви на Филиппа.
— Дорогой, мы с твоего позволения покинем тебя на минутку? — спрашивает она.
Филипп выглядит так, будто проглотил испорченную улитку.
— Ну, если так надо. Но ненадолго, моя ма-а-а-ленькая актиния.
Мне кажется, я замечаю, как Мэг усмехается, но когда я снова смотрю, она уже широко улыбается Филиппу. Потом дает ему обувную коробку и целует его (гэг), перед тем как сказать:
— Каждое мгновение без тебя — вечность, любовь моя. (Гэг.)
Она уходит и оставляет его пялиться на босоножки.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Зачарованный"
Книги похожие на "Зачарованный" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алекс Флинн - Зачарованный"
Отзывы читателей о книге "Зачарованный", комментарии и мнения людей о произведении.