Керрелин Спаркс - Такая долгая ночь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Такая долгая ночь"
Описание и краткое содержание "Такая долгая ночь" читать бесплатно онлайн.
Жизнь вампирши Дарси Ньюхарт была скучна и однообразна, до тех пор, пока ей в голову не пришла идея реалити-шоу, в котором за звание самого сексуального мужчины будут соревноваться как обычные смертные, так и «ночные охотники».
Рейтинг новой телепередачи бьет все рекорды. В восторге и зрительницы, и пресса, и продюсеры… все, кроме самой Дарси, влюбившейся в одного из участников, да к тому же смертного!
А ведь Дарси еще не знает главного: предмет ее страстных грез Остин Эриксон — профессиональный охотник на вампиров…
Застегивая рубашку, он повернулся. Она поставила пустую бутылку на прикроватный столик и простыней стерла с груди кровь.
— Ты в порядке?
Она покачала головой, не в состоянии смотреть на него.
— У тебя и раньше вылезали клыки?
— Только однажды. Когда меня обратили. Это самопроизвольная реакция. Но это было четыре года назад. У… у меня никогда не возникало желания кого-нибудь укусить. Я думала, что мне это не грозит.
— Ты просто проголодалась. Мы позаботимся, чтобы…
— Нет! — Она посмотрела на него. В ее глазах блестели слезы. — Я уже ела сегодня. Я не настолько голодна. Это было… не знаю. Я потеряла контроль.
— От секса?
По ее щеке скатилась слеза.
— Мне не можем больше этим заниматься. Ведь я могла убить тебя.
— Но не убила же. Ты набросилась на подушку.
При виде распоротой подушки он поморщился.
— Мне нужно было во что-то впиться зубами. — По ее лицу опять заструились слезы. — Я не могу позволить тебе жить со мной. Я слишком опасна для тебя.
У него упало сердце.
— Мы что-нибудь придумаем.
Он не мог потерять ее теперь.
— Нет. — Она отвернулась от него. — Я хочу, чтобы ты ушел. Немедленно.
Ему показалось, будто его сердце окунули в сосуд с кислотой. Он ничего не чувствовал, кроме жгучей душевной боли. Он хотел спорить с ней, умолять, готовый на все, лишь бы удержать ее. Но она отказывалась даже смотреть на него.
Последнее перышко опустилось на постель, приземлившись рядом с запачканной кровью простыней. Остин перевел взгляд на растерзанную подушку. Она права. Она могла убить его. Нетвердой походкой он двинулся к двери и вышел.
Глава 24
Остин не мог оставаться в пентхаусе. Все в комнате напоминало ему о Дарси. Запах ее шампуня, сохранившийся на подушке, мешал ему спать. Он поехал к себе в Гринвич-Виллидж, но и там не мог избавиться от боли воспоминаний.
На другой день Остин пошел на службу. Не пробыв там и пяти минут, он понял, что ему будет чрезвычайно трудно продолжать работать на ЦРУ. Он больше не мог сражаться с вампирами, считая каждого из них злом. Ему следовало убедить Шона, что нападения на людей совершали мятежники. Если бы удалось перенаправить фокус команды слежения с законопослушных вампов на этих бандитов, то тогда имело бы смысл держаться за прежнее место службы.
Он сидел, за столом, когда к нему подошла Эмма и, взглянув на него, сказала:
— Ты выглядишь усталым. Наверно, тяжело быть самым сексуальным мужчиной на земле.
— Утомительно.
— Проснись, герой-любовник, — хмыкнула она. — Шон ждет вас с Гарреттом в конференц-зале через пять минут.
Остин застонал. Вероятно, Шон ждал доклада о реалити-шоу и «ЦВТ». На никто из тех вампиров, с которыми он сталкивался, не представлял угрозы для человечества. Даже исполин Отто!
Он направился к столу Гарретта.
— Как дела?
Гарретт поднял на него глаза.
— Просматриваю список вампиров-конкурсантов. Откуда был Реджинальд?
Остин нахмурился.
— Реджинальд? А он был вампир?
— Да, как мне думается.
Остин вздохнул.
Не могу припомнить. Мне кажется, вампиры воздействовали на мою память.
— В самом деле? — Гарретт вытаращил глаза. — Когда это случилось?
— Не знаю. Если они ее стерли, я ничего не могу поделать.
Гарретт застонал и перевел взгляд на список.
Я же помнил их имена.
— Можно взглянуть на твой список? Вдруг это поможет мне сосредоточиться?
— Конечно. — Гарретт протянул ему листок.
Остин пробежал глазами список имен. Видно, Гарретт грудился не слишком прилежно, если это было все, что он выяснил за время работы под прикрытием.
— У тебя тут нет фамилий. Как же мы определим, кто они, кто?
Гарретт пожал плечами.
— А их фамилии никто и не называл.
— Ты уверен? — Остин поднял бровь. — Или они и тебе мозги промыли?
— Не знаю. — Гарретт выглядел растерянным.
— Ты выяснил, где Шанна?
— Нет. — Гарретт медленно встал. — Может, раньше и знал, но они стерли все.
— Черт. — Остин смял бумагу в кулаке. — Шон ожидает от нас подробного рапорта, а мы не в состоянии ничего доложить.
— Но я помню. Пентхаус и пять женщин, членов жюри, и…
Слушая болтовню Гарретта, Остин тайно проник в его сознание. Он не мог стирать память, как это делали вампиры, но умел вносить путаницу в воспоминания, проецируя противоречивые образы. Когда мозг Гарретта заполонили внушенные Остином картины, он замолчал и закрыл глаза.
— Эй, ты в порядке?
Гарретт потер лоб.
— Здесь жарко.
— Это от твоих умственных усилий. Трудно преодолевать вмешательство вампиров в наше сознание.
— Да, — кивнул Гарретт. — Ты, наверное, прав. — И направился в конференц-зал.
— Я сейчас приду.
Остин двинулся к аппарату для уничтожения документов. Его сердце бешено колотилось. Ввести Гарретта в заблуждение ничего не стоило, но вторжение в сознание коллеги сильно смахивало на предательство. А что ему было делать? Он не мог позволить Шону истребить хороших вампов.
Остин вставил список Гарретта в аппарат и нажал кнопку. Проклятие! Он только что стал двойным агентом.
Остин ринулся в туалет, чтобы ополоснуть лицо холодной водой, сделал несколько глубоких вдохов и выдохов. Наконец он немного успокоился и направился в конференц-зал.
Гарреттом было легко манипулировать, но только не Шоном Уиланом.
Остин вошел в зал.
— Доброе утро, — кивнул он Гарретту и Шону, закрывая дверь.
— Ты опоздал.
Шон сидел во главе стола. Гарретт, понурив плечи, расположился справа от него. Шон постукивал концом ручки по столу.
— У нас проблема.
— Да? — Остин подошел к столу.
— Мне нужны ваши отчеты, но у Гарретта ничего нет. Он говорит, что и у тебя пусто. Что вампиры все стерли и перепутали у вас в головах.
Остин сел.
— Похоже, что так.
— Как вы могли такое допустить? — Шон грозно сверкнул глазами. — Я понимаю Гарретта, который не в состоянии им противостоять, но ты, Остин, ведь ты-то должен был суметь их остановить.
Остин прищурился, изображая глубокое сосредоточение.
— Я кое-что помню, но ничего достойного внимания. Мы не знаем, где ваша дочь. Мне жаль.
Шон сжал зубы.
— Что ты помнишь?
Шон пожал плечами.
— Имен не могу припомнить. Там было несколько вампиров. Вполне безобидных.
— Это нонсенс какой-то: безобидный вампир.
— Они никогда не причинили бы нам вреда.
Шон бросил ручку на стол.
— Они вторгались в ваше сознание. Это уже вред. И еще какой!
— Я помню некоторые из имен, — вставил Гарретт. — Роберто. Нет, может, Альберто. Еще там был дом на пляже.
Остин покачал головой.
— Нет, пентхаус.
— О да, верно. — Гарретт поморщился. — Но почему мне вспоминается дом на пляже?
Проникнув в его сознание, Остин подбросил коллеге еще несколько картинок.
— Помню конкурс и пять судей. Пуделей, — сказал Гарретт.
— Что? — Шон посмотрел на него с выражением растерянности.
— Судьями были пять розовых лохматых пуделей. — Гарретт нахмурился и почесал покрывшийся испариной блестящий лоб. — Что-то не то.
— Вот ублюдки. — Шон стукнул кулаком по столу. — Они с нами играют. — Он встал и прошелся по комнате. — Мы потеряли время и ни на йоту не продвинулись в розыске моей дочери.
— Мне кажется, — Остин сделал глубокий вдох, — нам нужно сосредоточиться на вампирах, которые нападают на людей. А вампы из «ЦВТ» хотят только развлекаться слащавыми «мыльными операми» да торговать «Шоко-Бладом». Может, они и виноваты в том, что обладают дурным вкусом, но в целом-то они безобидны.
Шон перестал мерить шагами комнату и уставился на Остина.
— Если вампиры внесли путаницу в твои мозги, то все, что ты говоришь, вызывает сомнение. Ну не существует такого понятия, как «безобидный вампир».
— Но поверьте: того, что сохранилось у меня в памяти о реалити-шоу, достаточно, чтобы сделать вывод, что эти вампы не станут вредить людям.
— Это все, что и ты запомнил, Гарретт? — усмехнулся Шон. — Группу милых, безобидных вампиров?
Лицо Гарретта покраснело.
— Никто не кусался. Пудели были милые. — Его лоб покрылся потом. — То есть не пудели, а леди, я хотел сказать.
Шон нахмурился:
— У тебя нездоровый вид. А ты шею проверял — на ней нет следов укусов?
Гарретт побледнел.
— О Боже. — Он расстегнул ворот и пробежал пальцами по шее. — Все в порядке.
— Нет, не все, — скрипнул зубами Шон. — Тебе прополоскали мозги. Запишись на прием в компанию по просушке.
— Слушаюсь, сэр. — Гарретт вытер влажный лоб. — Я странно себя чувствую, как будто у меня жар.
Шон прищурился.
— Можешь идти, — велел он спокойным тоном.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Такая долгая ночь"
Книги похожие на "Такая долгая ночь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Керрелин Спаркс - Такая долгая ночь"
Отзывы читателей о книге "Такая долгая ночь", комментарии и мнения людей о произведении.