Юрий Пульвер - Галерные рабы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Галерные рабы"
Описание и краткое содержание "Галерные рабы" читать бесплатно онлайн.
Злой рок надел рабские цепи и свёл на османской галере-каторге четырёх воинов: русского казака Сафонку Иванова; бывшего монаха храма Шаолинь, мастера боевых искусств китайца Хуа То; отуречившегося грека Искандар-бега, ставшего мусульманским полководцем; военного вождя южноафриканского племени зулусов Мбенгу.
Их драматичные жизненные пути, дружба и вражда, борьба за свободу и власть описаны в этом приключенческом, историческом романе, действие которого происходит с 1586 по 1607 год.
Книга издана за счет средств автора и в авторской редакции.
— Накорми первого сына первой матери, одень его для прогулки.
Через полстражи носильщики понесли паланкин с дедушкой и внуком в театр теней. По дороге они посмотрели еще и выступление уличных циркачей. Жонглеры перекидывались тяжелыми фарфоровыми вазами, то удерживали их на голове, то перекатывали через плечо по руке. И сосуды оставались целыми! Другой актер вертел тарелочки на тонких длинных шестах из бамбука. Фокусник с чудодейственным халатом вытаскивал из-под него бутыли, полные водой, выпускал из небольшого и, казалось бы, пустого ящика живых птиц… Чудес не перечесть!
Лицо дедушки заметно оживилось, когда на площадку вышел бритоголовый монах с кувшином вина в руке. Он кувыркался, совершал немыслимые пируэты и уклоны, прыгал, необыкновенно быстро бил в разные стороны ногами и свободной рукой — и ухитрился не пролить ни капли!
— Удивительно! — шепчет дедушка. — Это цзюйбах-сень, школа пьяного бога, один из секретных стилей цюань-шу. Ему учат только в обители Шаолинь, которая расположена в нашей провинции. Цель этих, на первый взгляд, бессмысленных движений — сбить противника с толку. Смотри, монах топчется на месте, колеблется, падает, делает перевороты через себя, обманные жесты, меняет темп. Великий мастер! Непонятно, почему он опустился до того, что демонстрирует свое кунфу[123] цзюйбах-сень в уличном представлении. Должно быть, он таким образом прославляет храм, чтобы туда стекались ученики…
— Чем славится эта обитель?
— В нее заходит обиженный и слабый — и выходит почти всемогущим.
— И туда надо заманивать послушников?
— В Шаолинь попадает один из тысячи желающих. Я в свое время не попал. Запомни на всякий случай: набор в храм начинается в день моления у текучих вод.
Паланкин последовал дальше по преобразившимся улицам города, обгоняя ряженых. Они шли на высоких ходулях с букетами рисовых колосьев на груди: Новый год — одновременно и праздник начала полевых работ.
В ночь на двадцать третье число двенадцатой луны родичи Хуа проводили своего Цзао-вана, бога домашнего очага, к Владыке Неба Юйди, чтобы он доложил о хороших и дурных делах, совершенных семьей за прошедший год. По сторонам изображения Цзао-вана прикрепили изречения: «Попадешь на небо — докладывай только о благих поступках», «Вернешься — даруй счастье». Губы ему смазали медом — пусть уста шепчут на ухо Яшмовому Владыке лишь сладкие слова. Для священной лошади, на которой хранитель домашнего очага отправлялся наверх, поставили блюдце с водой, положили маленькое седло, клочок сена и уздечку, сплеченную из красного шнурка.
Затем бумажное изображение вынесли во двор и сожгли под треск хлопушек.
Утро следующего дня мальчик провел в Перечном доме. Дедушка уехал по делам, и урок ему давала мать.
То глядел на нее с обожанием. До чего же мамочка красива! Овальное лицо поражает своей белизной. Предел мечтаний любой китаянки — такой цвет лица, как у Ян Гуйфэй, кожа которой не уступала по нежности нефриту и не нуждалась в белилах. Мамочка тоже ими не пользуется. Глаза у нее — формы миндаля и чисты, как осенняя волна.[124] Брови — тонкие полумесяцы. Черные волосы убраны ущербными лунами на вершине головы и украшены нефритовыми шпильками. До четырнадцати лет, поры совершеннолетия, когда она стала прислуживать папе с метелкой и совком,[125] мамочка носила детскую прическу. Достигнув возраста шпилек, заколола волосы в узелок на затылке, сделав сложную прическу. Нефритовые шпильки ей подарил папа. Этот камень, как и жемчуг, приносит бессмертие. Нефритовые изделия преподносят в знак пожелания счастья и долголетия.
Одета она, как знатные дамы на лубках. Вся в шелках: длинный бледно-голубой халат, голубые брюки, легкая зеленая накидка с коричневыми пятнами. Мягкие тапочки на крохотных ножках. Личико ее обычно омрачено печалью, когда папы нет дома. Ей тоскливо. Домашние дела, конечно, отнимают много времени, но они однообразны. Со мной в основном занимается дедушка. Мамочка нигде не бывает. Обряды предписывают женщинам замкнутое строгое существование, а дамы благородных сословий даже не имеют права открыто появляться на людях. Она не раз говорила, что каждый час общения со мной для нее праздник.
— Что тебе рассказывал дедушка на последнем уроке, свет очей моих?
— Истории о знаменитых красавицах, которые погубили древние царства. Правда, что ты красотой им не уступаешь?
— Я всего лишь простая безобразная женщина. Впрочем и у этих прославленных дам имелись серьезные изъяны во внешности.
— Даже у Ян Гуйфэй?
— Даже у нее. Отец моего мужа упоминал, что она изгнала из столицы Ли Бо?
— Да.
— Знаешь, почему? Заносчивый и всесильный евнух Гао Лиши завидовал великому поэту и наклеветал на него фаворитке. Дескать, в своих знаменитых «Чистых ровных мелодиях» Ли Бо посмеялся над ней, сравнив с изящной красавицей глубокой древности по прозвищу «Летящая ласточка», которая славилась тонкостью стана.
— Что же тут плохого?
— Да ведь Ян Гуйфэй была весьма полной! Она посчитала такое сравнение скрытой насмешкой!
— А Пань Шуфэй имела изъяны?
— Волшебник-даос превратил фазанью самку в девушку — это и была Пань Шуфэй. Красотой она превосходила всех женщин, но у нее остались маленькие птичьи лапки. Влюбленный Дун Хунь уверял ее, что ему нравятся такие крохотные ножки, заставлял ее ходить по золотым лотосовым лепесткам, восклицая: «Каждый твой шажок рождает золотой лотос!». Именно она придумала обычай бинтования ног. И теперь главный признак девичьей красоты — «золотые лотосы» или, как их еще называют, «нежные побеги бамбука» и особая покачивающаяся «утиная» походка. Только такая девушка достойна быть женой или наложницей, ведь ее ноги не годятся для обычной черновой работы. Удел женщин с простыми ногами — оставаться крестьянками, амами, проститутками низшего класса, рабочими.
То слушал во все уши: о жизни противоположного пола он знал очень мало.
— Мамочка, а бинтовать ноги не больно?
Женщина непроизвольно содрогнулась, вспомнив, как в шестилетнем возрасте ее ступни были впервые сжаты бинтами, подобными злым питонам. Узкие, шириной в цунь с четвертью, и длинные, протяженностью в три с четвертью чжана.[126] Мокрые, противные, они туго обхватили ее ноги — вокруг пяток под подъемом и под стопой. Подогнули под стопу четыре маленьких пальца, оставив свободным только большой. Высыхая, повязка стянула ногу, вызвав нестерпимую боль. Шли годы, пятка подтягивалась к носку, подъем выгибался. Но родные сочли, что недостаточно быстро. Пригласили знахаря с ножом и мазями, он сделал разрез по середине стопы, и пятка стала сближаться с носком куда быстрее. Раз в неделю повязку снимали, ноги вычищались. Маленькие пальцы отсохли, их убрали.
— На каждую пару лотосовых ножек приходилось озеро слез, сынок. Слезы и боль — пустяк. Мне не стыдно позволить измерить мои ступни, они не превышают трех цуней.[127] Иметь «золотые лотосы» — дело чести. Гордость позволяет вынести любые мучения. А «нежные побеги бамбука» болят все время. И если теперь снять повязки, они заболят еще больнее. Но давай поговорим о твоем папе…
— А где он сейчас?
— Пытается достать цветок корицы…
То соображает: «чже туй», сломить ветку корицы, звучит так же, как «стать знатным». Это выражение — образное обозначение сдачи государственных экзаменов.
Взгляд из XX векаСо 121 по 1905 год гражданскими чиновниками в Китае назначались только те, кто выдерживал государственные экзамены и получал ученую степень.
Испытаний было три. Первое проходило раз в полтора года в уездном центре и продолжалось один день. Выдержавший получал низшую ученую степень сюцай («совершенствующий способности») и допускался к экзамену в провинциальном центре, который состоялся раз в три года и длился девять дней. Прошедшие второй этап удостаивались звания цзюйчжень («представляемый»). Оно служило пропуском к третьему — пятидневному — экзамену, проходившему в столице весной раз в три года.
Собирались на него обычно восемь-девять тысяч претендентов. Делился он на три стадии. Первая длилась три дня и являлась повторением провинциальных испытаний. После нее оставалось три-четыре сотни лучших, которых допускали к дальнейшим экзаменам. Их число уменьшалось раз в десять после второй стадии — и тогда они получали звание цзиньши («поступивший на службу»).
В последний день новоявленные цзиньши сдавали дворцовый экзамен, введенный в 973 году. Десять наиболее достойных заслуживали особую почесть — их представляли императору, который считался главным экзаменатором. С 1375 года трое лучших из этой десятки с почетом выходили из дворца через центральные ворота. Самый способный получал звание «образцовое око» и сразу назначался на должность в Ханьлиньюане — учреждении, которое европейцы называли первой в мире академией наук. Ученые-ханьлини занимались толкованием и составлением императорских указов, подготовкой бумаг для Сына Неба и т. п.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Галерные рабы"
Книги похожие на "Галерные рабы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Юрий Пульвер - Галерные рабы"
Отзывы читателей о книге "Галерные рабы", комментарии и мнения людей о произведении.