» » » » akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов


Авторские права

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

Здесь можно скачать бесплатно " akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Рики Макарони и Наследники Врагов
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рики Макарони и Наследники Врагов"

Описание и краткое содержание "Рики Макарони и Наследники Врагов" читать бесплатно онлайн.



Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…






— Не думаю, чтобы тебе стоило волноваться. Если бы тебя хотели исключить, то уже сделали бы это, — предположил Лео.

Рики вяло кивнул, не будучи уверен, что все так оптимистично. Обычно, наверное, Министерство руководствовалось подобной логикой. Но его случай не имел аналогов, поэтому прогнозировать, как чаще всего бывает, было бессмысленно.

— Куда? Не лезь!! Это наша карета!!!

Все, как один, моментально повернулись в ту сторону. Громкость воплей была такова, что многие высовывались из карет, узнать, кого там, как минимум, убивают.

— О Мерлин! — вздохнул Эдгар, с первого взгляда оценивая происходящее. — За какие грехи меня сделали старостой?

Рики и впрямь сочувствовал друзьям, ибо возле одной из карет начиналось очередное недоразумение с участием ненаглядной четверки первокурсников. Детки с пеной у рта доказывали семикурснице Гризельде Грегор, которая, Рики видел своими глазами, первая открыла дверцу, что это их пустая карета.

— Она — слизеринка. Лучше я займусь этим, — вызвался Лео. — Рики, ты мне поможешь?

Староста легко спрыгнул с подножки, но дверцу плотно закрывать не стал. Рики автоматически кивнул, после чего ему ничего не оставалось, как последовать за другом через половину двора, где противостояние становилось все тише, но непримиримее. Гризельда здорово вышла из себя.

— Нет, как тебе это нравится? — зарычала она, апеллируя к старосте.

Укутанные в мантии детки на ее фоне казались гномиками, тем более что выражение лиц у них было похожее — упрямое и жадное. Они стеной стояли на подходе к карете и хмурились.

— Чего еще ждать от такой мелочи! — снисходительно фыркнул Рики.

Как минимум Джимми и Рози после этих слов возмечтали разорвать его на мелкие кусочки. Две оставшиеся девчонки владели собой лучше, и все же опасный блеск в глазах Мери напомнил парню, что уже сегодня они встретятся у нее дома. «А, наплевать, — подумал он с досадой. — Они все равно меня терпеть не могут».

— Мерлина ради, пусть подавятся своей каретой! — тут же сменила решение семикурсница.

— Нет, Гризельда, я тебя очень прошу, ты поезжай с ними, — сказал Лео. — Надо, чтобы кто‑то за ними присматривал. Хорошо?

Рики готов был держать пари на что угодно, что она никогда бы на это не согласилась, если бы в пределах видимости нашлось свободное место. Неудовольствие малявок было более озвучено, но Лео предложил призвать для разрешения недоразумения профессора МакГонагол, которая как раз показалась на крыльце, и вопрос был улажен.

К тому моменту, как кареты тронулись, она, однако, исчезла из поля зрения Рики. Постояв недолго в пустынном холле, Рики спустился в подземелье. Как оказалось, совершенно зря, потому что его послали наверх еще раньше, чем он успел добраться до общежития «Слизерина».

— Куда это Вы направляетесь, Макарони? — прозвучал вдруг в подземном коридоре, совсем рядом голос Снейпа; сам профессор вынырнул из тени бесшумно, как кошка. — Неужели еще не упаковали свои вещи? Рональд Уизли прибудет за Вами с минуты на минуту.

— А почему он? — капризно поинтересовался Рики, раздраженный тем, что ему ровным счетом ничего неизвестно — ни когда за ним приедут, ни что дальше.

— Он ничем не хуже других, — ответил на это профессор Снейп и отправился в холл вместе с Рики.

Аврора пришлось ждать около часа. Все это время Рики находился в учительской. Среди ее посетителей ощущалось некоторое напряжение, несомненно, из‑за него, но все же никто не нагнетал обстановку. Профессор Флитвик заварил на всех чаю. Зловестра и Стебль листали книги и время от времени поглядывали на него, но не решались заговорить с ним о слушании. Невозмутимый Снейп попросил помочь разобраться с контрольными четвертого курса, чем Рики и занимался, пока пергаменты не закончились.

Только с появлением Уизли учителя принялись желать Рики удачи, причем профессор Снейп быстро положил конец данной процедуре и выпроводил ученика вместе с провожатым за дверь. Признаться, Рики так было лучше.

— Если ты готов, тогда идем, — сказал Рональд Уизли.

«Готов к чему?» — подумал Рики, но больше в замке его ничто не держало. Они вместе вышли через главные двери и, минуя территорию от школы до дороги, слизеринец наблюдал, как качаются верхушки деревьев в Запретном лесу. В этом было нечто успокаивающее и надежное. Аврор с ним не заговаривал, в чем юноша и не нуждался; вести с ним разговоры было так же приятно и занимательно, как с дядюшкой Гарри, так что Рики не удивлялся, что они с Уизли подружились.

Провожающий ненамного опережал Рики. Пройдя несколько шагов за воротами, он вдруг остановился и полез в карман. Рики недоуменно следил за его действиями, но, собственно, было очевидно, что аврор достает палочку.

— Сейчас аппарируем, — деловито произнес Уизли.

— А разве Вы не собираетесь вызвать «Рыцарь»? — спросил Рики.

— Парень, ты что, думаешь, я стану возиться с тобой столько времени, когда его можно сократить! — усмехнулся лучший друг Гарри Поттера и крепко схватил его за руку. Парня дернуло вперед, всосало в тугую, безвоздушную трубу, похожую на открытый космос; он не мог ни пошевелиться, ни вздохнуть, а только ждать. Когда это бесконечно долгое, темное и тесное мгновение закончилось, они оказались на блестящем чистотой, широком мраморном крыльце.

— Иди, — сказал аврор, кивнув на дверь. — Они не запирают, какой смысл? Вторая дверь налево.

— А Вы разве не зайдете? — Рики чувствовал, что задает слишком много вопросов, которые его не только не касаются, но, по сути, и не интересуют, но все же он не представлял, что еще можно сказать.

— Если я зайду, то нескоро выйду. Проходили мы это уже, — ответил Уизли, коснулся своей шляпы на прощание и исчез.

Пожав плечами и задавшись вопросом, неужто компания Малфоя–старшего столь утомительна для гостей, Рики нажал на ручку и оказался в холле. Тут же загорелись маленькие, похожие на светлячков, светильники, развешанные над головой в прихожей и на стенах по коридору. Юноша аккуратно повесил мантию на свободный крючок и двинулся в сторону приоткрытой двери. Оттуда доносились голоса, и один из них, весьма рассерженный, принадлежал леди Гермионе.

— То Вы требуете, чтоб он приехал сюда, покажи его Вам, вынь да положь, — говорила она, — а теперь вдруг упрекаете меня в том, что я подвергаю опасности наши жизни.

— Я ничего такого не говорю, — возразил ей некто властный, в ком Рики, предположительно, узнал Люциуса Малфоя, старого хозяина особняка.

— Но подразумеваете, — не унималась леди Гермиона.

— Пожалуйста, не начинайте, — миролюбиво попросила, по всей вероятности, старая хозяйка. — Опасен он или нет, все равно не следует ссориться в его присутствии.

— Я, конечно, с ним побеседую, — оживился ее супруг.

И тут Рики переступил порог. Увидел он совсем не то, что ожидал, поскольку из той обстановки, что хранила память Темного лорда, сохранился только камин; кресла–качалки перекочевали к окну, а возле очага появился мягкий уголок, где и расположились Малфои. В свете зимнего дня и огненных бликов было почти незаметно, что Люциус и его жена постарели. Люциус, величественный и прямой, воззрился на вошедшего, рассеянно помахивая продолговатым куском мрамора.

— Подумать только! А Мери приедет только через шесть часов! — произнес он в пространство.

— Проходи, Ричард, — радушно кивнула назначенная директриса. — Это вот мои родственники… Отец, поставьте на место Собачью скалу, еще уроните. Это все‑таки память о моем свадебном путешествии.

— Вот я как раз хочу ее разглядеть, — оживился Люциус. — Как‑то до сих пор не обращал внимания.

Не желая смущать пожилого человека, Рики предусмотрительно уселся как можно дальше от старших Малфоев. Дипломатичная леди Гермиона заговорила о школе, и эту тему охотно поддержали. Но затем, с присущим ей тактом, она затронула вопрос несколько более тонкий.

— У меня хорошая новость, — сказала леди Гермиона. — Назначено время новой предварительной экспертизы. Тогда ты сможешь познакомиться с сэром Эрнстом. Надеюсь, ты не очень возражал, что твои вещи прибудут отдельно?

Рики все казалось подозрительным, однако, в принципе, это было ему безразлично.

Проживание в особняке Малфоев оказалось довольно комфортным, невзирая на то, что Мери не отходила от деда и бдела, как бы гость ему чего‑нибудь не сказал. Огромный рыжий кот, в меру своевольный, напоминал Мистера Лапку. Младшие дети леди Гермионы показались Рики вполне нормальными. Но через пару дней Ньют, который, безусловно, соскучился в разлуке со старшей сестрой и всюду ходил за ней, как хвостик, стал избегать компании гостя. Но он и сам большую часть времени проводил у себя в комнате, изучая обстоятельства дела.

Леди Гермиона, подготовившая документы, с самого начала настаивала, чтоб Рики их чуть ли не вызубрил. Она периодически устраивала что‑то вроде устных опросов, без устали твердя, что это важно, важно, важно.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рики Макарони и Наследники Врагов"

Книги похожие на "Рики Макарони и Наследники Врагов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора akchisko_san1

akchisko_san1 - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов"

Отзывы читателей о книге "Рики Макарони и Наследники Врагов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.