akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рики Макарони и Пятое Колесо"
Описание и краткое содержание "Рики Макарони и Пятое Колесо" читать бесплатно онлайн.
Рики Макарони наконец‑то идет на последний курс Хогвартса.
Еще до того, как спуститься к месту действия, Рики понял, что активность проявлять придется, прежде всего, ему. Дядюшка Гарри, требовательно прищурясь, явно собирался ограничиться ролью наблюдателя, а поручать отцу собеседование со своим знакомым почтительный сын считал не совсем уместным.
— Вы не боитесь маггловских электроприборов? — спросил Рики после обмена утренними приветствиями. В плюс себе он зачел, что успел это сделать до того, как возникла неловкая пауза.
Хенриксон недобро усмехнулся.
— Если уж я с дементорами сжился, от пылесоса бегать не стану, — заявил он. — И включить, и выключить сумею, только покажите, как. Кнопки везде немного различаются.
И действительно, электричество его не пугало. Хенриксон довольно уверенно обращался с пылесосом, с большим интересом разглядывая насадки для чистки ковров и всего прочего. Пока его водили по дому, он заглядывал во все комнаты и отмечал, что и где надо сделать. Заявление хозяина дома, что члены семьи самостоятельно застилают постели, кажется, озадачило его.
Следовало особо обговорить кухню, но и такая работа Хенриксона не смущала.
— Я по–всякому стряпать умею, — сварливо ответил он. — Приходилось и на костре готовить, и даже на проводах краденые пирожки разогревать, знаете ли. Так что с плитой я совладаю. Без проблем, палочку сдал.
В общем, старый колдун почти на все вопросы отвечал утвердительно, сам ничего не спрашивая до тех пор, пока Диего Макарони не предложил заглянуть в комнату, где он будет жить.
— Это где жила Сирена? — полюбопытствовал Хенриксон.
— Нет. Ее комната останется пустой на случай, если она захочет нас навестить, — ответил отец.
Рики об этом не знал. Он считал, что обязан внушить Хенриксону на такой случай почтительное отношение к миссис Дуглас. Чтобы не вздумал напоминать ей Азкабан и все такое.
Но сейчас осмотр дома и знакомство с навыками Хенриксона пошел к концу, и для Рики было очевидно, что и дядя Гарри, и папа ждут ответа. С ощущением, что в доме поселяется тип вроде мистера Филча, Рики кивнул.
До того, как Поттер успел уехать, произошло еще два не слишком значительных события. Во–первых, прилетела сова из «Хогвартса» с напоминанием о том, что скоро начнется учебный год. Во–вторых, крестный отец категорически заявил, что о посещении Косого переулка в этом году не может быть и речи.
«Ну и пожалуйста», — Рики не удержался от того, чтоб мысленно показать ему язык.
Пока все это происходило, Рики начисто упустил из виду деятельность нового помощника по дому, и вспомнил о нем лишь после того, как семья собралась за столом.
Как раз когда Рики показался в дверях, Хенриксон торжественно водрузил на стол супницу, после чего обошел его и покинул столовую. Но Рики хватило одного взгляда не его фигуру, чтобы напрячься в подозрении. От слуги волнами исходило ощущение злорадного предвкушения. В голове Рики замелькали опасения. Яд? Вряд ли, мимо бдительных авроров подозрительный тип и цветок не пронесет, да и волнение Хенриксона было другим. Он сейчас больше походил на типа, задумавшего неприятную шутку.
Между тем мама открыла супницу и запустила в нее поварешку. Вдруг она склонилась над содержимым, прежде чем вылить его в свою тарелку, Рики тоже поспешил заглянуть туда. Его взору предстала нетипичная однородная масса вроде каши с проглядывающими белыми вкраплениями.
— Мистер Хенриксон! — отчетливо позвала Люси Макарони.
Хенриксон, очевидно, ждал этого, так как появился мгновенно. Он светился торжеством и любопытством, определенно, ожидая, когда заинтересуются его творением. Рики вдруг вспомнил, что примерно так вел себя Диего Макарони три года назад в Италии, ожидая реакции сына на свои антиалкогольные картины.
— Основа — рыбные консервы в томатном соусе, — охотно разъяснил Хенриксон. — а еще макароны и сухарики «зеленый лук», нормальной зелени сегодня на кухне я не нашел. И перец, извольте убедиться. Смею надеяться, получилось отлично.
Люси Макарони больше ничего не спросила и, наконец, опрокинула поварешку в свою тарелку. Вежливо попробовала. Семья за столом и мажордом у двери замерли в ожидании вердикта.
— Удивительно, — сказала она после короткой паузы. — Большое спасибо. Можете идти, — кивнула она слуге.
Вероятно, Хенриксон приучился сдерживать разочарования, поскольку он сразу покинул столовую безо всякого видимого сожаления.
— Действительно съедобно? — тихо поинтересовался отец семейства.
— Вполне, — кивнула мама. — Давайте свои тарелки.
Она нервничала, как обычно перед премьерой, и скоро ушла, поэтому дальнейшее введение Хенриксона в курс домашних дел взял на себя отец. Отправляясь подышать свежим воздухом, Рики слышал, как он говорит о приезде тети Марии.
Дверь, ведущая на задний двор, как ни странно, оказалась приоткрыта. Рики вновь ощутил нервозность, подумав, что это, должно быть, упущение нового слуги, но тут услышал голоса. Осторожно, сквозь щель выглянул наружу.
Питер и Даниэла стояли на дорожке и разговаривали. Рики уже собирался шагнуть за порог, но что‑то в лице Дан остановило его. Да и во всем ее облике читалось особенное вдохновение. Брата он видел только со спины, и тем не менее, почувствовал, что сейчас им лучше не мешать. Ведь он действительно хотел им помочь.
При всем при том, не оставалось сомнений, что столь альтруистическая позиция весьма для него невыгодна. Не то, чтобы ему никогда не приходилось оказываться третьим лишним, Рики не раз ждал, когда друзья освободятся, или устранялся, чтоб не мешать им. Впрочем, случалось и помешать, и он вовсе не стремился повторить это.
Он развернулся и двинулся обратно к лестнице, подавляя досаду. Само собой, ему куда больше нравилось, когда у них была общая компания, но что с того? Всякого порядочного человека должно радовать счастье ближних, и весьма досадно, если они ни до чего не договорятся. Еще Рики хотелось присутствовать там и наставлять их на путь истинный, если вдруг они сами не сообразят, как надо! Но от этого он отказался, полагая, что распоряжаться людьми — плохая привычка.
— Хотите чаю, сэр?
Рики еще не привык к присутствию Хенриксона в доме. Ему хотелось спросить: «Мерлин, ну какой я тебе сэр?». При таком обращении, он сам себе казался профессором Снейпом. Хотя, профессора Хенриксон наверняка назвал бы просто по имени, а то еще и обозвал бы как‑нибудь.
— Миссис Дуглас называла меня Ричардом, — заметил он. — Главное, не надо этого официоза при моей тете, а то она офигеет.
Несомненно, услышав жаргонные словечки из уст того, кого считали Темным лордом, Хенриксон пережил нечто подобное, но быстро взял себя в руки.
— Так как насчет чаю, Ричард? — спросил он с куда меньшим почтением.
По–честному, Рики хотел отказаться: в компании Хенриксона ему было неуютно, поскольку и он сам, и слуга явно считали необходимым поговорить о прошлом, однако оба этого не хотели. При мысли о том, что мог бы сейчас, если бы не чертова деликатность, спокойно присоединиться к Питу и Дан, Рики почувствовал, что настроение портится. Пить ему, между прочим, хотелось, и бегать от Хенриксона глупо, тем более — после того, как он сам согласился на присутствие бывшего Упивающегося смертью в доме. Наверху между тем ожидали произведения Петрарки, чье понятие о романтике парню здорово надоело. Так что он выбрал прозу жизни с чаем, к которому прилагалось хорошее, только своеобразное печенье.
— Жареный горох. Я нашел его на дне банки и перемолол, — пояснил Хенриксон.
Он вооружился чистящим средством и, похоже, ему было интересно натирать кастрюли по инструкции в расчете на обещанный блестящий эффект.
— Ты сегодня почти все время занят, — отметил Рики.
Тот передернул плечами, не горя желанием обсуждать свое трудолюбие. Юноша тоже понимал, что беседовать так ни о чем можно до бесконечности, поэтому он решился сделать усилие и взять быка за рога. Проглотив чай, он спросил:
— Часто жалеешь, что не получилось так, как вы рассчитывали?
Хенриксон медленно повернулся к нему.
— А то, — кивнул он. — До сих пор иной раз во сне вижу, как Темный лорд награждает меня Орденом Мерлина первой степени. Да уж! А вот домой я бы не хотел возвращаться, — произнес он совершенно иначе, по–стариковски сварливо. — Жена все равно никогда не будет довольна, а мне ее жалобы на то, как она жила все это время с позором… на свободе, при полном доступе к счетам в «Гринготтсе», — Хенриксон, не закончив, раздраженно фыркнул.
Рики сразу невольно вообразил, как стоит в центре министерского холла и присуждает Ордена Мерлина, и ему сделалось не по себе.
— Не дергайся, — заметил Хенриксон. — По–хорошему, я уже давно перестал верить, что из этого выйдет толк.
— Зачем же вы так долго боролись? — спросил Рики.
— Просто по привычке, — ответил Хенриксон. — А что было делать? Я видел, почти все так и живут. Тянут лямку и надеются, вдруг да повезет. Необязательно для этого ссориться с законом, конечно, а так — почти то же самое. Ну, а из тебя тут сделали, конечно, правильного мальчика!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рики Макарони и Пятое Колесо"
Книги похожие на "Рики Макарони и Пятое Колесо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо"
Отзывы читателей о книге "Рики Макарони и Пятое Колесо", комментарии и мнения людей о произведении.