» » » » Питер Бретт - Заступник


Авторские права

Питер Бретт - Заступник

Здесь можно скачать бесплатно "Питер Бретт - Заступник" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, Полиграфиздат, Астрель, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Питер Бретт - Заступник
Рейтинг:
Название:
Заступник
Автор:
Издательство:
АСТ, Полиграфиздат, Астрель
Жанр:
Год:
2012
ISBN:
978-5-17-060028-1, 978-5-271-34225-7, 978-5-4215-3127-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Заступник"

Описание и краткое содержание "Заступник" читать бесплатно онлайн.



В этом мире люди боятся темноты. И не зря — с приближением ночи с земли поднимается странный туман. Туман, в котором обитают вечно голодные демоны корелинги.

Эти твари не страшатся человеческого оружия, и ночами люди могут лишь прятаться за закрытыми дверьми и ставнями, сжимать в руках магические амулеты да молиться, чтобы поскорее взошло солнце.

Но юноша Арлен, чью семью когда-то погубили демоны, нашел способ, как бороться со Злом. Отныне для всех людей своего мира он — Заступник, не знающий страха могучий воин.

В нем видят героя, спасителя…

Но кто считает его человеком?

Лишь двое его спутников, столь же почитаемых и отверженных, — красавица знахарка Лиша и калека-скрипач Роджер, чья музыка гипнотизирует всякого, кто ее слышит…






Она целует его, Гаред широко улыбается и убегает.

— Похоже на дрессировку медведя, — задумчиво произносит Брайна.

— Медведя, который только что сел на куст шиповника, — добавляет Сайра.

— Оставьте его в покое, — просит Лиша. — Гаред совершенно безобидный человек. Только он слишком сильный и немного…

— Неуклюжий? — предполагает Брайна.

— Медлительный? — с улыбкой говорит Сайра.

— Темный? — уже вовсю потешается Майра.

Лиша набрасывается на них, и они все громко смеются.


Гаред сидел возле Лиши с таким видом, будто никогда не даст ее в обиду. Он и его отец, Стив, пришли на общесемейные посиделки. Девушка желает, чтобы Гаред обнял ее, только сейчас не место и не время, пусть они и обещанные. Приходится ждать, когда она достигнет брачного возраста, и их отношения будут официально утверждены Пастырем. А до брачной ночи они могут лишь украдкой прикасаться друг к другу да порой целоваться, если никто не видит.

Лиша позволяет Гареду целовать себя, когда они остаются наедине, однако не разрешает ему идти дальше, что бы там ни говорила Брайна. Она придерживается традиции и хочет, чтобы брачная ночь стала событием, о котором они потом будут вспоминать всю жизнь.

Вот Кларисса… Она любила танцевать и флиртовать, научила Лишу и ее подруг водить хороводы и заплетать цветы в волосы. Чрезвычайно привлекательная девушка, за которой ухаживали многие парии.

Ее сыну скоро исполнится три года, и ни один мужчина в Каттеровой Ложбине не признает его своим ребенком. Все считают, что отец мальчика женатый человек. В те месяцы, когда рос живот Клариссы, не проходило ни одной службы, во время которой Пастырь Майкл не напоминал ей о ее грехе, говоря, что именно благодаря таким, как она, крепнет Чума Создателя.

— Демоны остаются в Преисподней, если у них нет сообщников на земле, — неоднократно повторял он.

Кларисса не испытывала недостатка в любви, но после родов деревенские жители изменили к ней отношение. Женщины стали избегать ее и шептались, когда она проходила мимо, а мужчины опасались смотреть на Клариссу в присутствии жен. Если же супруг поблизости не было, отпускали на ее счет непристойные замечания.

Кларисса уехала вместе с Вестником в Форт-Ризон вскоре после рождения сына и назад не вернулась. Лиша скучала по ней.

— Интересно, что хотела от меня Бруна, посылая Иону? — поинтересовалась Лиша.

— Ненавижу этого коротышку, — прорычал Гаред. — Он смотрит на тебя и представляет, что ты его жена.

— А тебе-то что, — спросила Лиша, — если дело только в его воображении?

— Я ни с кем не хочу тебя делить, даже если кто-то мечтает о тебе, — отвечал Гаред, кладя под столом свою огромную руку на ее маленькую ручку.

Лиша вздохнула и прильнула к нему. Бруна может и подождать.

Как раз в этот миг, покачиваясь, встал деревенский глава Смит и ударил кружкой о стол.

— Внимание! Всем слушать меня!

Жена, Стефни, помогла ему подняться на скамью и поддерживала, когда его качало. Все умолкли. Смит не любил отдавать приказы, но обожал произносить речи.

— Нет худа без добра, — начал Глава. — Именно во времена невзгод Спаситель указывает на наши заслуги. Он намекает, что мы исправились и ему уже пора послать к нам Спасителя, дабы избавить нас от Чумы. Тьме никогда не победить нас, ибо наша основа — семья. На этом и держится Каттерова Ложбина. О, мы бранимся и деремся, однако, как только появляются корелинги, наши связи крепнут и мы забываем о разногласиях, становимся одним целым.

Ночью четыре дома лишились оберегов и пропустили безжалостных корелингов. Но благодаря проявленному героизму их обитателей демонам удалось утащить лишь семерых.

— Никлас! — вскричал Глава, указывая на человека с волосами песочного цвета, сидящего напротив него. — Вбежал в горящий дом, чтобы спасти оставшуюся там мать!

— Иов! — Глава указал на другого мужчину, который подпрыгнул, услышав свое имя. — Два дня назад он и Дав предстали предо мной, споря между собой чуть не до драки. А прошлой ночью Иов ударил демона леса топором, чтобы задержать его, пока семья Дава пересекала охранные знаки!

Смит прыгнул на стол с проворностью пьяного человека. Он начал переходить от одного селянина к другому, называя всех по именам и рассказывая об их героических поступках.

— Гаред и Стив! — кричал он, указывая на них пальцем. — Оставили свой горящий дом, дабы помогать тушить те постройки, которые еще можно было спасти! Благодаря таким, как они, у нас сгорело только восемь домов. А ведь могла бы выгореть вся деревня!

Смит повернулся и вдруг оказался лицом к лицу с Лишей. Он поднял руку и ткнул в нее пальцем.

— Лиша! Ей всего тринадцать лет, а она спасла жизнь целительнице Бруне! В каждом человеке, живущем в Каттеровой Ложбине, бьется сердце героя! — воскликнул Смит, обводя рукой всех присутствующих. — Корелинги испытывают нас, но трагические события закаляют людей и делают их крепкими, как сталь. Ложбина никогда не сдастся демонам!

Раздаются одобрительные крики. Громче всего кричат те, кто потерял родных и близких. У них на щеках блестят слезы.

Смит стоит в центре орущей топы, впитывая в себя ее силу. Некоторое время спустя он поднимает вверх руки, и шум смолкает.

— Пастырь Майкл открыл Святой Дом для приема раненых, а Стефни и Дарси вызвались остаться там на ночь и ухаживать страждущими. Майкл также предлагает обереги Создателя всем, кому некуда больше пойти.

Смит поднимает вверх сжатую в кулак руку.

— Герои не должны преклонять головы на жестких скамьях! Мы — одна семья. В моей таверне могут свободно разместиться десять человек. Кто еще хочет разделить охранные знаки и постели с героями?

Все вновь закричали, на сей раз еще громче, а на лице Смита появилась широкая улыбка.

— Спаситель улыбается вам всем, — обратился он к селянам, — однако становится поздно. Я назначаю…

Элона встала. Она тоже выпила несколько кружек эля и путалась в словах.

— Мы с Эрни примем Гареда и Стива, — заявила она. Эрни пристально посмотрел на нее. — У нас в доме много места. К тому же Лиша и Гаред обещаны друг другу, так что они уже почти одна семья.

— Ты проявляешь большую щедрость, Элона, — не скрывая удивления, сказал Смит.

На женщину это совсем не похоже. Она из всего пытается извлечь корысть.

— Вы уверены, что это прилично? — громко спросила Стефни.

Все взгляды устремляются на нее. До того как она начала работать в таверне мужа, Стефни служила в Святом Доме и изучала священную Книгу. Женщина не любила Элону — очко в ее пользу в глазах Лишы, — однако первой набросилась на Клариссу, когда стало очевидно, что та беременна.

— Разве могут два обещанных друг другу ребенка жить под одной крышей? — вопрошала Стефни, глядя не на Гареда, а на Стива. — Кто знает, какие непристойности могут произойти? Может, вам лучше взять других людей, а Стив с Гаредом пусть живут в таверне?

Элона прищурилась.

— Я думаю, два родителя уж как-нибудь могут присмотреть за детьми, Стефни, — холодно заметила она. Потом повернулась к Гареду и сжала его широкие плечи. — Мой будущий зятек сегодня трудился за пятерых. А Стив, — она пьяным жестом ткнула мужчину в крепкую грудь, — работал за десятерых.

Она повернулась в сторону Лиши и чуть не упала. Стив со смехом подхватил ее за талию. Его рука казалась огромной на стройной талии женщины.

— Даже моя, — она проглотила слово «никчемная», однако Лиша все равно услышала его, — дочь совершила сегодня героический поступок. Я не хочу, чтобы герои жили в другом доме.

Стефни нахмурилась, однако остальные селяне приняли все очень близко к сердцу и стали предлагать свои дома потерпевшим и нуждающимся в жилье.

Элона споткнулась еще раз и со смехом упала на колени Стива.

— Ты можешь спать в комнате Лиши. Она находится рядом с моей. — Хотя захмелевшая женщина понизила голос, все тем не менее услышали ее слова. Гаред покраснел, Стив рассмеялся, а Эрни печально повесил голову.

Лиша пожалела отца.

— Лучше бы ее утащили корелинги, — прошептала она.

Отец строго посмотрел на девушку.

— Никогда не говори таких слов. Ни о ком. — И пристально сверлил дочь взглядом, пока та не кивнула в знак согласия. — Кроме того, — с грустью в голосе добавил он, — они скорее всего сразу же вернули бы ее нам.


Наконец всем нашлось подходящее жилье, и люди уже собрались уходить, когда в толпе раздался ропот, и ряды расступились. В проходе показалась Карга Бруна.

Чайлд Иона поддерживал старуху под руку. Лиша тотчас вскочила, чтобы взять ее под другую руку.

— Бруна, тебе нельзя вставать, — предостерегала она целительницу. — Ты должна отдыхать!

— Ты сама виновата, девочка, — фыркнула Бруна. — Тут есть больные похуже меня, и мне нужны травы из моей избушки, чтобы лечить их. Если бы твой телохранитель, — она метнула гневный взгляд на Гареда, и он в страхе отпрянул назад, — разрешил Ионе вовремя передать мой наказ, я послала бы тебя туда со списком всего необходимого. Но теперь уже поздно, и мне придется пойти с тобой. Мы останемся в моем доме на ночь, защищенные оберегами, а утром вернемся сюда.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Заступник"

Книги похожие на "Заступник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Питер Бретт

Питер Бретт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Питер Бретт - Заступник"

Отзывы читателей о книге "Заступник", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.