» » » » Джулия Милтон - Колдовская любовь


Авторские права

Джулия Милтон - Колдовская любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Милтон - Колдовская любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Милтон - Колдовская любовь
Рейтинг:
Название:
Колдовская любовь
Издательство:
Панорама
Год:
2005
ISBN:
5-7024-1793-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Колдовская любовь"

Описание и краткое содержание "Колдовская любовь" читать бесплатно онлайн.



Даниэла красива, молода, собирается выйти замуж и, помимо всего прочего, наделена сверхъестественным даром предсказывать будущее. Лишь упорное нежелание прагматичного жениха принять и понять ее необыкновенные способности огорчает молодую женщину.

Уже куплено свадебное платье, как вдруг происходит событие, грозящее перевернуть мир Даниэлы с ног на голову. Карты предсказывают ей новую любовь, которая затмит прежнюю…






Однако Себастьян покачал головой.

— По тебе этого не скажешь.

— Но я в самом деле чувствую себя почти хорошо! Это все последствия гадания…

Себастьян нахмурился, явно пытаясь что-то вспомнить.

— Кажется, мне приходилось читать об этом. Что-то вроде того, что процесс ворожбы зачастую негативно отражается на самом гадающем, да?

Хотя Даниэла имела в виду несколько другое, она согласно кивнула. Уж лучше оставить Себастьяна в заблуждении, чем открыть истинную причину внезапного приступа слабости! Одновременно она осторожно выскользнула из кольца мускулистых рук.

Получив утвердительный ответ, мужчина помрачнел.

— И с тобой часто такое случается, Даниэла?

— По счастью, чрезвычайно редко. Иначе я не смогла бы заниматься своим делом, верно? — Стараясь казаться веселой и беззаботной, Даниэла начала собирать карты. — Однако на сегодня магии более чем достаточно. Мой желудок давно урчит, и удовлетворить его сможет отнюдь не духовная пища! Заедем в ресторан или пообедаем дома?

Однако Себастьян, продолжая с беспокойством наблюдать за Даниэлой, равнодушно пожал плечами.

— Как хочешь. — И добавил тише: — Оказывается, колдовство вовсе не такая уж безобидная штука, как я себе представлял. Теперь понимаю, почему Джастин столь решительно настроен против занятий практической магией. И пожалуй, начинаю уважать его мнение.

6

Прошло две недели.

За истекшие дни Даниэла и Себастьян сблизились друг с другом. Порой обоим казалось, будто они знакомы с самого детства. Музыка, спорт, увлечения — любая тема становилась неисчерпаемым источником для беседы. Молодые люди никогда не скучали в обществе друг друга. В целом их отношения походили на нежную привязанность брата и сестры. И лишь затаенная тоска, похороненная Даниэлой в самом дальнем уголке сердца да порой чересчур восхищенные взгляды Себастьяна заставляли вспоминать о том, что прежде всего они — женщина и мужчина.

Джастин позвонил лишь однажды, ссылаясь на дороговизну международных переговоров. У него все шло отлично. Однако даже при самом успешном течении дела о возвращении домой в ближайшие две-три недели не приходилось и мечтать.

Как и предсказывали карты, Себастьяну предложили выгодную работу. Как-то раз, прогуливаясь по парку с Даниэлой, он повстречал школьного приятеля, который, чрезвычайно обрадованный встречей, помог, обратившись к дядюшке медику, устроиться молодому человеку по специальности. По прихоти судьбы Себастьян получил место хирурга в центральной больнице — именно ту должность, о которой всего лишь пару недель назад упоминал не иначе как с иронической ухмылкой.

Теперь, когда одно из пророчеств Даниэлы исполнилось в точности, Себастьян смог по достоинству оценить редкий дар молодой женщины, вызывающий у него неизменное восхищение. Часто он отпускал веселые шутки по поводу следующего предсказания, обещающего неземную любовь, и спрашивал, долго ли осталось ждать. И всякий раз Даниэла, тщетно пытаясь сдержать болезненное содрогание сердца, вынуждена была отвечать вымученной улыбкой и ничего не значащими фразами.


Однажды, ближе к вечеру, в доме раздался нежданный телефонный звонок. Это оказалась мисс Роуз, одна из немногочисленных приятельниц Даниэлы, с которой молодая женщина познакомилась на корпоративной вечеринке, устроенной банком Джастина. Впоследствии женщины виделись всего лишь пару-тройку раз на подобных же мероприятиях.

— Добрый день, дорогая, — беззаботно прощебетала мисс Роуз в трубку, как будто они с Даниэлой были знакомы по меньшей мере добрый десяток лет. — Ты меня еще помнишь? Это я, Сабрина.

— Сабрина? — Даниэла с трудом восстановила в голове образ случайной знакомой. — Конечно, помню! Как поживаешь?

— Превосходно! А как ты?

— Тоже не жалуюсь. — Даниэла многозначительно умолкла, надеясь наконец узнать, чем вызван звонок.

С Сабриной они были знакомы слишком поверхностно, чтобы та звонила просто так. Кроме того, Даниэла не являлась сторонницей бессмысленной болтовни по телефону, предпочитая личные встречи.

— Я, собственно, вот по какому поводу, — поняв безмолвный намек, перешла мисс Роуз к делу. — Послезавтра у нас намечается вечеринка по поводу моего дня рождения.

— Поздравляю, — поспешно вставила Даниэла.

— Спасибо. Так вот, неожиданно выяснилось, что нам не хватает пары гостей. Сама понимаешь, очень неприятно, когда за праздничным столом пустует несколько мест. Складывается впечатление, будто кто-то нарочно проигнорировал твое приглашение. — И Сабрина нервно хихикнула. — В общем, в сложившейся ситуации я в первую очередь подумала о вас с Джастином. До сих пор нам с тобой никак не удавалось познакомиться поближе. Хотя мне искренне хотелось бы подружиться с тобой, Даниэла. Ты такая красивая, что способна украсить собой любой вечер. А твой жених — вообще душка! Так и вижу его откупоривающим шампанское и разрезающим праздничный торт.

— Ты, наверное, не знаешь, — осторожно начала Даниэла, отнюдь не горя желанием возобновлять случайное знакомство, — но Джастина нет в Штатах. Он в служебной командировке, откуда вернется не раньше чем через месяц.

— Как жаль, — искренне огорчилась Сабрина. — Но наверняка у тебя есть и другие знакомые мужского пола?

— Конечно, — необдуманно ответила Даниэла и тут же прикусила язык.

Однако было уже слишком поздно.

— Вот и славно, — пропела Сабрина медовым голоском. — В таком случае мое приглашение остается в силе. Только захвати с собой кого-нибудь посимпатичнее. Обещаю, скучать не придется.

— Но…

— Не хочу слышать никаких возражений! — бесцеремонно перебила ее мисс Роуз. — Вечеринка состоится в субботу, в семь вечера. Мой адрес в городском справочнике. Буду ждать с нетерпением! — И отсоединилась.

Несколько секунд совершенно ошеломленная Даниэла продолжала стоять, машинально считая короткие гудки. Затем медленно опустила трубку на рычаг и бессильно рухнула на диван.

— Кто это? — поинтересовался Себастьян, сидящий в соседнем кресле.

Телефонный звонок застал молодых людей в гостиной, увлеченно обсуждающих спортивную статью в журнале.

— Мой ночной кошмар, — мрачно пошутила Даниэла. — Девушка, которую я видела всего два или три раза в жизни, пригласила, нет, приказала мне явиться на вечеринку.

Себастьян принял испуганный вид.

— Какой ужас! Надеюсь, тебя там не съедят живьем?

— Не надо ехидничать. Не знаю, как ты, а я терпеть не могу, когда люди, с которыми я едва знакома, начинают диктовать мне, что и как делать.

— Честно говоря, я тоже, — признался Себастьян. — Но и устраивать из-за подобных пустяков трагедию тоже не в моем вкусе.

Даниэла возмущенно фыркнула.

— Пустяков? Ни с того ни с сего мне звонит какая-то взбалмошная девица, чье имя я припомнила не без труда, и зовет в гости лишь потому, чтобы не пустовали стулья за столом! При этом без обиняков заявляет, что сей чести я удостоилась исключительно благодаря смазливой внешности и моему жениху, который великолепно подходит на роль официанта, разливающего шампанское. А когда я отклонила это оскорбительное приглашение, меня вежливо попросили заткнуться, назвали день и час приема и бросили трубку!

— Ну и что?

Услышав столь невозмутимый вопрос, Даниэла в волнении вскочила с дивана.

— Ну и что? И это все, что ты можешь сказать? Хотела бы я посмотреть на твою реакцию, окажись ты на моем месте!

— На твоем месте я бы равнодушно пожал плечами и принял приглашение, раз его все равно нельзя отклонить.

— И явился бы на вечеринку, как верный пес, беспрекословно повинующийся хозяйке?

— Скорее как человек, знающий цену себе и своим нервам и не собирающийся растрачивать их по пустякам.

Даниэла упрямо тряхнула головой.

— Это не ответ! Неужто ты начисто лишен самолюбия?

— Вернее сказать, снобизма, — немедленно возразил Себастьян. — Разве можно что-то доказать людям, которые не слышат никого, кроме себя?

— Но подчиняться им?! Нет, это превыше моего понимания! Я скорее дам отрубить себе правую руку, чем буду плясать под чужую дудку.

Ледяной взгляд зеленых глаз обдал Даниэлу арктическим холодом.

— А может, лучше выбрать самое лучшее платье, сделать первоклассную прическу и постараться стать королевой вечеринки, тем самым дав понять, что знаешь себе цену? Тебе брошен вызов, Даниэла. И вместо того, чтобы прятаться в кусты, ты должна принять его. И одержать блистательную победу. Тогда в следующий раз никто не посмеет пригласить тебя лишь затем, чтобы украсить пустующий угол.

Мучительно размышляя над услышанным, Даниэла опустилась обратно на диван. А ведь он прав, внезапно поняла она. Приглашение Сабрины всего лишь так называемая «проверка на вшивость», желание узнать, чего я стою. Какое счастье, что Себастьян помешал мне попасть в ловко расставленную ловушку! Окажись на месте младшего брата Джастин, он всецело разделил бы мое возмущение и демонстративно проигнорировал приглашение, выставив нас обоих напыщенными снобами. А теперь благодаря Себастьяну у меня появился шанс доказать Сабрине и ей подобным, что не на ту напали!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Колдовская любовь"

Книги похожие на "Колдовская любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Милтон

Джулия Милтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Милтон - Колдовская любовь"

Отзывы читателей о книге "Колдовская любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.