» » » » Сью Краммонд - Колокола счастья


Авторские права

Сью Краммонд - Колокола счастья

Здесь можно скачать бесплатно "Сью Краммонд - Колокола счастья" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сью Краммонд - Колокола счастья
Рейтинг:
Название:
Колокола счастья
Издательство:
Панорама
Год:
2004
ISBN:
5-7024-1716-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Колокола счастья"

Описание и краткое содержание "Колокола счастья" читать бесплатно онлайн.



Когда Матильда оказалась жертвой дорожно-транспортного происшествия, Рэнди, как настоящий мужчина, спас ее от рук разъяренного негодяя. И в этот момент над ним в ночной вышине зазвучали колокола счастья. Когда он увидел ее на небольшой сцене придорожного ресторана, звук колоколов стал громче. Но слышал их пока только он один. И тогда Рэнди решил сделать все, чтобы завоевать сердце красавицы и превратить звон этих колоколов в свадебный.






4

На следующий день Матильда прибыла в «Барбар бургер» в наилучшем расположении духа. Переодевшись в белый халат, прошла в кухню и, напевая под нос, приступила к работе. И тут появилась Сузан и сказала, что хозяйка ждет ее в своем кабинете.

— Что-то случилось? — обеспокоенно спросила Матильда, заметив мрачное выражение лица своей работодательницы и еще более мрачное — ее мужа.

Барбара кивнула.

— Да. Случилось. Послушай, Тильда, мне безумно жаль, но я вынуждена тебя уволить.

— Уволить?! — Девушка не верила своим ушам. — Меня?!

— Да, тебя.

— Но что я сделала не так? Кто-то из клиентов отравился моими гамбургерами?

— Ну что ты, Тильда, вовсе нет. Наоборот, ты работаешь просто превосходно!

— Но почему тогда?

Барбара неловко помялась и наконец неохотно призналась:

— Чарлз попросил меня об этом. Мне надо было сказать тебе об этом еще в пятницу, но я не могла собраться с духом. Да и Роско слышать об этом не желал.

Матильда постаралась взять себя в руки.

— Очень мило с твоей стороны, Роско, спасибо, — улыбнулась она. — Так ты считаешь, моя работа здесь не должна касаться Чарлза Бэллистена?

— Именно! — пылко подтвердил Роско, всегда симпатизировавший энергичной и приветливой девушке.

— Да, — подтвердила и Барбара. — Но меня это касается. Чарлз — мой хороший друг, Тильда. Он неоднократно выручал меня в трудных ситуациях. И он очень волнуется за тебя, малышка. Вполне могу понять его. И еще он хочет, чтобы ты вернулась. Поэтому-то я и не могу позволить тебе остаться в моем заведении.

— Я все равно не вернусь, — холодно проинформировала ее Матильда.

— Барби, я все равно считаю, что Тильда должна остаться. Она отлично работает. Ты только посмотри, сколько у нас появилось новых постоянных клиентов благодаря ей! — стал увещевать жену Роско.

— Дорогой, мы с тобой спорили весь вчерашний день. Ты ведь знаешь, я дала слово Чарлзу.

— Знаю, но считаю, что ты должна была стоять на своем. Вспомни, как Тильда выручила тебя, когда Милли выкинула свой гнусный номер.

— В этом-то все и дело. Чарлз попросил уволить ее именно после того выступления.

— Слушай, Барби, я уважаю Чарли не меньше, чем ты, но это наше дело, кого нанимать и увольнять.

Матильда решила вмешаться в разговор.

— Роско, я очень признательна, что ты вступился за меня, но не собираюсь быть причиной разногласий между мужем и женой. Не волнуйтесь, я не буду устраивать сцен. Но мне очень жаль, что придется уйти. Мне нравилось работать здесь.

Барбара обняла ее.

— Мне тоже жаль расставаться с тобой. Если бы знала, как Чарли прореагирует на твое выступление, я бы никогда не попросила тебя. Он ведь не возражал, чтобы ты работала в кухне…

— Что?! — Матильда изумленно уставилась на хозяйку. — Чарлз знал, что я…

— Конечно, знал. Иначе я и не могла бы принять тебя.

— Ясно, — протянула девушка. — В таком случае, я ухожу немедленно.

— Тильда, подожди! Ты можешь остаться, пока не найдешь новое место, — сказал ей Роско.

— Нет, спасибо, я ухожу сейчас.

— Не обижайся, Тильда, — попросила ее Барбара Макмагон. — Я выплачу тебе выходное пособие… скажем, в размере недельного жалованья.


Вечер Матильда провела в своем доме, яростно расхаживая из угла в угол и проклиная Чарлза Бэллистена не только за увольнение, но и за то, что посмел присматривать за ней. Затем она влезла с ногами на кровать и раскрыла местную газету на странице с вакансиями. На секунду ей пришла мысль наняться в эротический ночной клуб и танцевать у шеста, чтобы как следует досадить Чарлзу. Но таких заведений в городе не оказалось, а ездить в другой, где он не бывает, было бессмысленно…

Из состояния холодного бешенства ее вывел стук в кухонную дверь. Они договорились накануне с Рэнди, что он будет появляться именно через эту дверь и стучать, а не звонить.

— Как я рада тебя видеть! — воскликнула Матильда.

— Это заметно, — улыбнулся в ответ Рэнди. — Слушай, что случилось? Твоя подружка Сузан сказала, что ты больше не работаешь в «Барбар бургер». Я остался без ужина, — пошутил он, потом обеспокоенно добавил: — Она просила передать привет и сказать, что все скучают по тебе. Что произошло, Тильда?

На голубые глаза навернулись горькие слезы обиды.

— Меня уволили, — ответила Матильда.

— Господи, но почему?

— Так велел Чарлз.

Рэнди внимательно посмотрел на девушку.

— И Барбара уволила тебя просто потому, что он велел? В ее собственном заведении?

Она кивнула.

— Да, уволила. Хотя и выплатила выходное пособие. Роско сражался за меня как лев, но я не стала спорить.

— И ты собираешься позволить Чарлзу Бэллистену остаться безнаказанным за такое вмешательство в твою жизнь? «Барбар бургер» вполне приличное заведение. Что он имел против твоей работы там?

— Ничего. Как выяснилось, он дал Барбаре добро на мою работу там. Это мое дивное выступление привело к такому финалу. Ты же сам видел, в каком он был бешенстве.

— Да уж, видел. — Рэнди глянул голодными глазами на сандвич, лежащий на столе. — Ты ужинаешь?

— Вроде собиралась. Хочешь, приготовлю и тебе? И еще я сегодня купила упаковку пива. Будешь?

— Если не в гостиной, то с удовольствием.

Матильда пожала плечами.

— Ну хорошо, тогда пойдем в спальню.

— Я имел в виду, что предпочел бы поесть в кухне, — проворчал Рэнди.

Матильда вспыхнула.

— Хоть ты-то не злись на меня, ладно? Мне так сейчас нужна дружеская поддержка!

Он уселся за стол, налил в стаканы пива и задумчиво посмотрел на Матильду.

— Знаешь, мне как-то трудно представить, что у тебя совсем нет подруг.

— О, подруги, конечно, есть, но они все разъехались кто куда. Многие вышли замуж, лучшая подруга Валери работает в Далласе, а живет и того дальше. Так что сейчас я совсем одна.

— А Чарлз, он единственный твой родственник?

— Нет. — Она положила сандвич на тарелку и посмотрела на нетронутый стакан Рэнди. — Что, пиво не нравится?

— Нет, все отлично. — Он сделал глоток и одобрительно кивнул. — Так вот, в качестве друга спрошу тебя: что ты, Матильда Бэллистен, собираешься теперь делать?

— Искать другую работу, естественно, — пожала она плечами.

— А какова твоя квалификация?

— Я прилично окончила школу. В колледже училась два семестра.

— Значит, гамбургеры не твое истинное призвание?

— Нет, я изучала основы бизнеса и маркетинга. А в «Барбар бургер» пошла главным образом, чтобы разозлить Чарлза, — призналась она. — Но сработало это, оказывается, только когда он увидел, как я отплясываю на сцене.

— А до «Барбар бургер» ты где-то работала?

— Почему ты спрашиваешь?

— Потому что «Биомед фармасьютикал» объявляет набор сотрудников для местного филиала. Скоро в газете появится объявление об открывающихся вакансиях. В основном они рассчитаны на женщин. Так что у тебя есть шанс.

— А что надо делать? — оживилась Матильда.

— Налаживать контакты, выяснять спрос, расширять рынки сбыта. То есть маркетинг.

— И ты тоже этим занимаешься?

— Отчасти. — Он улыбнулся. — Жалованье не астрономическое, но много больше, чем в ресторане. Знаешь новое здание в центре города? Это там. Хорошая обстановка, всякие социальные льготы, неплохая столовая.

— Звучит заманчиво, — согласилась Матильда. — А тебя не будет смущать, что мы работаем рядом?

Рэнди весело хмыкнул.

— Не волнуйся. Здание достаточно большое, чтобы мы не сталкивались нос к носу каждые пять минут.

— Что ж, спасибо. Буду ждать объявления. Жаль только, что работа такая… респектабельная. — И она поделилась с ним своими фантазиями о танцах у шеста в секс-клубе.

Рэнди даже побледнел от возмущения.

— Черт побери, Тильда, если ты готова пойти на такое, чтобы разозлить троюродного брата, то что же между вами произошло?

— Эй, я же пошутила, — удивленно ответила Матильда. — К тому же меня вряд ли бы взяли. — Тут Рэнди вскочил и схватил ее за руку с такой силой, что она даже испугалась. — Отпусти меня, сейчас же!

Пальцы ослабили стальную хватку, но глаза холодно вглядывались в нее.

— Поверь мне, Тильда, если бы ты надела на просмотр тот же купальник, что вчера, тебя приняли бы в одно мгновение.

— Повторяю: я пошутила, — чуть ли не прошипела Матильда, яростно глядя в темные глаза Рэнди. — Ну и денек, черт побери, у меня выдался! Сперва уволили ни за что ни про что, а теперь ты едва не сломал мне руку за глупую шутку. — И прекрасные голубые глаза снова наполнились слезами.

Рэнди притянул ее к себе, прижал к груди, уткнулся губами в золотистые волосы.

— Ну-ну, Тильда, не плачь, пожалуйста, не плачь. — Он коротко, но горько засмеялся. — Ты отлично знаешь, как задеть побольнее. Мне почти жаль Чарлза.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Колокола счастья"

Книги похожие на "Колокола счастья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сью Краммонд

Сью Краммонд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сью Краммонд - Колокола счастья"

Отзывы читателей о книге "Колокола счастья", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.