akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рики Макарони и Тремагический Турнир"
Описание и краткое содержание "Рики Макарони и Тремагический Турнир" читать бесплатно онлайн.
Турнир он и есть Турнир, ну что про него писать… Поэтому Рики с бандой спокойно занимаются другими делами, пока все суетятся вокруг чемпионов.
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Новый персонаж, Новый персонаж, Северус Снейп, Альбус Дамблдор
Юмор/ Детектив || G
Глав: 24
Начало: 05.07.05 || Последнее обновление: 06.07.05
Даже Миртл пару раз проплыла по Большому залу. Но Люпин упомянул о том, что учиться следует как можно лучше. Рики же как всегда в день ухода за магическими существами ждал, чтоб учебное время поскорее кончилось. Сегодня предстояло знакомство с новой тварью; он надеялся, что она не будет опаснее предыдущей.
Плетеные клетки возле хижины еще издали бросились в глаза. Виктор Чайнсби обогнул Френка, чтоб выйти вперед; последнему это не понравилось.
— Макарони, — сказал Виктор, — Тони Филипс вчера сказал мне новые правила.
Рики вспомнил, что так и не узнал, до чего договорились гриффиндорцы в своей таинственной пещере.
— Я согласен, — но казалось, Виктор был не очень доволен.
— Сегодня мы начнем, — загремел над головами бас Хагрида, который тотчас потонул в отборной ругани. Ученики опешили.
— Ничаво. Посмотрите на них. Кто знает?..
— Раздражары, — пренебрежительно фыркнул Френк. Тем самым он опередил Виктора, который немедленно нахмурился, подавая пример остальным равенкловцам.
Рики с удивлением понял, что вот эти хорьки–переростки действительно говорят, причем такое, за что бабуля вырвала бы ему язык.
— Сегодня мы научимся укрощать их, — осчастливил Хагрид. – Сейчас я отпущу их на грядки, и покажу, что с ими делать.
«Замечательно, — подумал Рики, — всю жизнь мечтал понянчиться с матерящимся хорьком. Специально для этого меня и послали в школу. Напишу‑ка я еще письмо Питу».
Хорьки не очень‑то позволяли набросить на себя ошейники. Он знал толк в животных, но до сих пор имел дело только с воспитанными, которые не обзывались. Вскоре он перестал замечать, как заливаются краской девчонки и некоторые парни всякий раз, когда тварь набрасывается на них. Постепенно задание отвлекло Рики от всего происходящего вокруг.
— Ты что, совсем безрукий? – донеслось вблизи; ухо резанул, как всегда, не голос, а тон неподражаемого превосходства.
— Это ты мне, грязнокровка? – был ответ.
Рики удивился, почему не предвидел этой ситуации. И ничуть ему было не жалко. Оставив в покое раздражра, который тут же начал копать ямку под большим корнем, он обернулся.
Виктор и Френк выхватили палочки. Многие одноклассники побросали питомцев и с самыми разными выражениям лиц наблюдали за ними. Хагрид, спорящий в отдалении о чем‑то с Дорой Нотт, пока ничего не замечал.
— Что ж, наслышан, — холодно произнес Виктор. – Слизеринский маньяк, так ведь?
— Таким, как ты, вообще не место в «Хогвартсе», — ощетинился Френк.
— Вик, он просто завидует! – приглушенно воскликнула Мел Хатингтон.
— Ты бы не лезла! – фыркнул Френк. – Тоже мне нашлась вторая Олливандер!
После этих слов многие машинально повернулись к Рики, который мысленно проклял Мелани: если б не ее дурацкая поддержка, сейчас два его недруга сцепились бы между собой безо всякого его участия.
— Слизеринцы в принципе способны одурачить многих, — прокомментировал Виктор. – Совести‑то совсем нет.
Рики резко поднял ладонь вверх, останавливая других слизеринцев.
— Заткнитесь вы, два придурка, — вежливо попросил он.
— Защищаешь себе подобных, Макарони? – поинтересовался Френк, встряхивая головой; во второй раз с момента знакомства Рики подумал, что же мешает Эйвери подстричься ровно.
— По–моему, вы скорее подобны друг другу, чем каждый из вас – мне, — сообщил Рики.
— Эйвери, — нарочито отчеканил Виктор, будто уточняя, правильно ли произносит чистокровную фамилию, — я и представить не мог, что между учениками «Слизерина» есть недовольство.
— Тихо, Хагрид идет! – зашипела Каролина.
— Френк, ты только погляди на своего хорька! – задушенно шепнул Боб Бут. Невольно глянув туда, Рики, как многие другие, замер. В отличие от других раздражаров тот, что достался Френку, не зарывался в землю, а бессовестно обкусал мерзлую тыкву по кругу.
— Да, Макарони, Тони был прав насчет «Слизерина», — молвил под ухом надменный голос. – На что же годится ваш Клуб, если в собственном колледже с тобой совершенно не считаются.
Виктор самодовольно кивнул и удалился. Рики вдруг сообразил, что так и не достал палочку, и пожалел об этом, как никогда до сих пор.
— Не обращай внимания, — дружелюбно посоветовал Генри Флинт.
— Как я жалею, что эти двое не пообщались! – выплюнул Рики.
Чья‑то ладонь коснулась одного из его сжатых кулаков. Повернув голову – и наклонившись, поскольку она была гораздо ниже – Рики недоуменно и сердито воззрился на человека, от которого не ждал ничего хорошего.
— Не обращай внимания, — шепнула Бетси Спок. – Виктор всегда такой.
— Что тут творится? – громыхнул бас Хагрида прежде, чем Рики успел прийти в себя и ответить Бетси, а она не стала дожидаться и быстро ушла.
— Да вот, раздражары, — неопределенно взмахнул рукой Генри.
Рики буквально чувствовал, что Хагрид смотрит на него. Он вернулся к своему питомцу, наполовину зарывшемуся в землю, упорно не оборачиваясь.
— За хвост не дергать! – распорядился преподаватель. – Разбирайте вот это и кидайте в норы. Они мигом выскочат.
«Пусть бы уж там и сидел, — подумал Рики, прицеливаясь. – Молчит хотя бы».
Во время обеда к нему подошел Марк Эйвери.
— Снейп хочет видеть тебя в своем кабинете, — сообщил староста, – так что проследи, когда он уйдет отсюда, и лучше не задерживайся. Он очень серьезен.
— Как все, что касается меня, — пробубнил Рики. Он отметил, что Марк подошел от стола для старост, в то время как Эльвира теперь всегда садилась вместе с колледжем.
— Ричард, лучше не заставляй его ждать, — отрезал староста.
…На этот раз Рики искренне представить не мог, что же нужно от него завучу. Однако профессор, прохаживающийся вдоль полок с компонентами для зелий, ожидал его далеко не в лучшем расположении духа.
— Садитесь, — приказал он, как всегда впиваясь в Рики в ответ на его недоуменный взгляд своим, тяжелым и придирчивым. Рики ничего не оставалось, как повиноваться и ждать, что последует за первым обещанием грозы.
— Не могли бы Вы объяснить мне, Макарони, — вкрадчиво прошелестел сзади голос завуча, — что произошло на уроке ухода за магическими существами?
Рики мгновенно вспомнил подозрительный взгляд Хагрида. Так вот оно что! Хотя гигант на месте ни в чем не смог его уличить, все же на всякий случай донес. Что ж, Рики отдавал должное: гриффиндорская мафия не теряла бдительности, и в чутком контроле над его воспитанием не наблюдала мелочей.
— Это вообще не касалось меня, — выпалил он. Снейп, усаживающийся в свое кресло напротив, вскинул брови, ожидая пояснений. Рики не видел причин молчать. – Чайнсби и Эйвери, сэр, сцепились. Вы же знаете, Виктор магглорожденный, но при этом такой же заносчивый, как и Френк. Между ними могла состояться дуэль, но я вмешался, о чем, кстати, очень сожалею, — хмуро признался он напоследок.
Он знал, что профессор ему поверит. Завуч «Слизерина» всегда улавливал фальшь.
— Почему Вы полезли не в свое дело? – строго спросил Снейп. — Не слишком ли далеко зашли воображаемый полномочия, которыми наделил себя ваш Клуб? Останавливать драки – обязанность преподавателя.
— Я полез не потому, что считал себя ответственным за них, — возразил Рики; поддевки завуча в адрес Клуба раздражали его больше, чем если бы тот поддразнивал лично его. – Просто я терпеть не могу их обоих, а они обменялись оскорблениями, которые задевали и меня.
— Сдерживайте ваши порывы, — произнес Снейп, неодобрительно глядя на него в упор. – Вы и так наживаете слишком много приключений. Впредь, если между этими двумя возникнут разногласия, сообщайте лично мне.
— Я не доносчик! – автоматически вырвалось у Рики.
— Макарони! – в бесстрастном голосе профессора зазвенел металлический холод. – В обязанности каждого ученика «Слизерина» входит не только безукоризненное соблюдение школьных правил, но и поддержка дисциплины и порядка. И тут нет ничего недостойного. Надеюсь, Вы это понимаете?
— Конечно, — кивнул Рики. Невзирая на примесь отвращения, он успел сообразить, какое превосходное оружие против обоих врагов ему всучили. Впрочем, пользоваться им следовало осторожно, чтобы не повредить своей репутации.
— И еще, — суровый взгляд преподавателя вновь сделался настороженным. – С Вами, Макарони, желает переговорить профессор Зловестра из астрономического отделения. Она не поставила меня в известность, о чем именно, но показалась мне чем‑то весьма расстроенной. Зная Вашу успеваемость по ее предмету, предполагаю, что она оберегает Вас. Но если я все‑таки узнаю, что Вы позволили себе что‑то неподобающее, не рассчитывайте на снисхождение.
Рики изо всех сил постарался придать лицу бесстрастное выражение, и тем не менее подозревал, что на этот раз завуч получил свой компромат. Ну конечно, карты для гриффиндорцев! Донес ли портрет Нигеллуса, или Зловестра… как они не учли, что она может сама догадаться?! Дорого обойдется ему опыт с реакцией портрета, если Снейп обо всем узнает. Чистосердечное признание в данном случае вряд ли могло бы смягчить наказание, поскольку Снейп был не из тех, кто станет глядеть сквозь пальцы на познавательный интерес подобного рода.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рики Макарони и Тремагический Турнир"
Книги похожие на "Рики Макарони и Тремагический Турнир" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " akchisko_san1 - Рики Макарони и Тремагический Турнир"
Отзывы читателей о книге "Рики Макарони и Тремагический Турнир", комментарии и мнения людей о произведении.