» » » » Камилла Мортон - Плутовка


Авторские права

Камилла Мортон - Плутовка

Здесь можно скачать бесплатно "Камилла Мортон - Плутовка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Камилла Мортон - Плутовка
Рейтинг:
Название:
Плутовка
Издательство:
Панорама
Год:
2001
ISBN:
5-7847-0007-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Плутовка"

Описание и краткое содержание "Плутовка" читать бесплатно онлайн.



Три года назад закончилась Первая мировая война. Британская аристократия вовсю восстанавливает родовые имения, еще совсем недавно приспособленные под санатории для выздоравливающих офицеров и солдат, шумят балы, играются свадьбы, делаются ставки на скачках в Эскоте и даже проводятся традиционные парфорсные охоты…

Младшая дочь лорда Вудсворта Вирджиния Спенсер-Китс, радуясь послевоенной либерализации нравов, мечтает о карьере деловой женщины и, скрывая свое высокое происхождение, нанимается секретарем к полковнику Ричарду Дикерсону. Они не могли не влюбиться друг в друга. И все бы у них сложилось, но вдруг выясняется, что во время войны после ночного налета немецких цеппелинов покойные брат Вирджинии и жена полковника были найдены вместе среди развалин одной из лондонских гостиниц.

Удастся ли влюбленным преодолеть разверзшуюся перед ними пропасть?






— Так, так. А ваша семья?

— Живет в Йоркшире, неподалеку от Лидса.

— А ваш отец? Чем он занимается?

— Бизнесмен, — сказала Вирджиния, надеясь, что такой ответ удовлетворит леди Кэмпбелл.

Она не хотела распространяться о том, кто ее отец, опасаясь, что это может помешать ей. Но ее опасения оказались напрасны. Леди Кэмпбелл встала, видимо вполне удовлетворенная тем, что узнала.

— Отлично, мисс Китс. Я предлагаю вам должность секретаря в Стэнфилд-холле в надежде, что вы согласитесь. Впрочем, вы еще можете отказаться, сочтя эту работу слишком обременительной. Я хочу показать вам дом, чтобы у вас сложилось более полное представление о том, что вас ждет.

Старательно подавляя чувство эйфории — она никак не предполагала, что собеседование будет таким кратким, — Вирджиния вслед за леди Кэмпбелл вышла в холл.

— В Стэнфилд-холле шестьдесят комнат, — сказала леди Кэмпбелл. — Во время войны дом, как и многие загородные поместья, переоборудовали под санаторий для выздоравливающих солдат. Как таковой он использовался до самого последнего времени. Часть слуг, которые работали здесь до войны, переквалифицировались и остались в качестве медперсонала. Дом и парк были в полном распоряжении пациентов. Разумеется, тех из них, кто был в состоянии ходить. Им здесь нравилось, — со щемящей грустью вспоминала она. — До сих пор я получаю письма от солдат, в которых они рассказывают о том, какой стала их жизнь после войны. Ведь многие из них побывали в аду, мисс Китс, и я счастлива, что Стэнфилд-холл помог им залечить не только физические, но и душевные раны.

— Какой красивый дом!.. — сказала Вирджиния. Ей и прежде доводилось бывать в загородных поместьях, — сама выросла в одном из них, но она впервые видела, чтобы старинный особняк использовали под госпиталь. — Безусловно, вашим раненым не могло здесь не понравиться.

— Как видите, — леди Кэмпбелл указала на строительные стремянки и мебель, накрытую огромными листами бумаги, — работы здесь непочатый край. На чердаках, в подвалах, даже в конюшне, где прежде держали чистокровных лошадей, теперь настоящие склады мебели. Маляры уже приступили к работе, а поденные рабочие должны помочь перенести мебель. Перед тем, как переоборудовать дом под санаторий, была составлена инвентарная опись. У меня она где-то есть. Наиболее ценное — столовое серебро, картины, фамильные драгоценности — отвезли в Лондон. Не сомневаюсь, мой племянник — пока он в Лондоне — организует отправку.

— Леди Кэмпбелл, не могли бы вы уточнить, в чем будет заключаться моя работа? — спросила Вирджиния.

— Вот что, — сказала та, смерив ее пристальным взглядом. — Для начала вы прекратите называть меня леди Кэмпбелл. Мне всегда казалось, что это чересчур длинно. Можно просто Нэнси. Так ко мне все обращаются, даже племянник. Не вижу, почему вы должны быть исключением. А я буду звать вас Джин — разумеется, если вы не против.

— Разумеется, нет, — улыбнулась Вирджиния.

— Теперь с чего мы с вами начнем? Это вопрос. Пожалуй, с библиотеки. — Они зашли в просторную комнату с высокими потолками, все стены в которой были заняты пустыми книжными полками. — В Стэнфилде прекрасная библиотека. Книги сейчас на чердаке. После того, как слуги протрут и высушат их, вам предстоит составить каталог и прочее. — Она вздохнула. — Тоже проблема. Придется нанять дополнительный персонал, хотя после войны найти прислугу не так-то легко. Большинство работников, которые побывали на фронте, не хотят возвращаться к прежним хозяевам. Наверное, они нашли городскую жизнь гораздо более привлекательной, чем деревенскую.

Вирджиния знала, что с подобной проблемой столкнулся едва ли не каждый владелец крупного загородного поместья. Она помнила, как мать говорила, что после войны найти прислугу стало крайне сложно.

— А также, — продолжала леди Кэмпбелл, — в отсутствие экономки придется проверить и составить опись всего постельного белья. Впрочем, пусть вас это не очень беспокоит, — она рассмеялась, заметив испуганно-удивленный взгляд Вирджинии, — многое я возьму на себя, когда руки дойдут, как и до вагона других дел. Разумеется, полковник Дикерсон… Его мать была моей сестрой, она умерла незадолго до войны, именно тогда я и переехала в Стэнфилд, тогда я уже осталась без мужа… Ну так вот, полковник Дикерсон хочет все устроить на свой лад. Он называет это модернизацией. Что ж, молодым свойственна тяга к переменам. Ему не нравятся темные тона и заставленные мебелью комнаты, которые предпочитали прежние поколения семьи. Поскольку в доме был санаторий, в нем имеется несколько ванных комнат — вы скоро сами увидите. И еще… Мой племянник считает, что было бы неплохо сменить освещение. Довольно дорогое удовольствие, учитывая огромные налоги, введенные во время войны. Но ничего не поделаешь. Боюсь, по возвращении из Лондона Ричу придется вплотную заняться управлением.

— Разве в Стэнфилд-холле нет управляющего? — спросила Вирджиния, подумав об управляющем отца, который занимался делами поместья, предоставив последнему посвящать время другим проблемам.

— Нет. До войны был, но потом, как и многие другие, отправился на фронт. Не сомневаюсь, когда-нибудь мой племянник наймет и управляющего, но, пока этого не произошло, нам придется обходиться своими силами.

— А кто будет моим работодателем?

— Мой племянник, разумеется.

— Скажите, а полковник Дикерсон женат?

На чело леди Кэмпбелл набежала тень.

— Был женат. Оливия погибла в Лондоне во время бомбежки.

— Ах, прошу прощения! Я не должна была спрашивать об этом.

— Ничего страшного. — Леди Кэмпбелл улыбнулась. — Теперь вам все известно. В конце концов, помимо того, что вы будете помогать мне вести хозяйство, вам еще придется исполнять обязанности личного секретаря моего племянника. Кстати, вы разбираетесь в искусстве?

— Немного, — ответила Вирджиния, которой, как до нее ее сестрам, гувернантки и учителя старались привить вкус к живописи, английской литературе и математике.

— Вот и отлично! Мой племянник большой ценитель прекрасного. Хотя на первом месте у него лошади. Он любит верховую охоту и скачки. Так что, уверена, как только он вернется, сразу встанет вопрос о приобретении лошадей для конюшни.

— Полковник Дикерсон рассчитывает, что к его появлению я уже буду здесь? — спросила Вирджиния.

— Ну да, конечно.

— Он не будет разочарован тем обстоятельством, что я женщина?

— Боже правый, я даже не думала об этом. Разве это важно?

— Как вам сказать? Еще встречаются люди, которые осуждают работающих женщин.

— Возможно, но женщинам нельзя отказывать в возможности проявить себя в какой-либо профессии только на том основании, что они женщины. Не вижу в этом ничего предосудительного. Я сама ухаживала за ранеными во время войны. Даже водила санитарную машину. Многие женщины вступали в ряды вспомогательного женского корпуса и отправлялись во Францию, чтобы работать там в госпиталях. Они многое повидали. Женщины уже не те невинные создания, какими были прежде, так почему же они должны отказываться от службы? Джин, вы, наверное, слышали о суфражистках?

— Разумеется.

— Теперь у нас наконец тоже есть право голоса. Благодаря таким женщинам, как миссис Гриффитс. И пути назад нет. Хотя мы не можем пока считать наши требования удовлетворенными. Это произойдет лишь после того, как нас окончательно уравняют в правах с мужчинами, когда избирательный возраст женщин понизят с тридцати до двадцати одного года.

— А полковник Дикерсон разделяет вашу точку зрения?

На губах Нэнси заиграла лукавая улыбка.

— Нет, что вы. По правде сказать, он придерживается прямо противоположного мнения.

У Вирджинии екнуло сердце: она живо представила себе, что ее ждет, когда хозяин вернется из Лондона.

— Выходит, когда полковник Дикерсон приедет в Стэнфилд-холл, он может меня и уволить?

— Предоставьте это мне. Мой племянник человек армейский и привык к субординации, но к моему мнению он прислушивается, потому что знает: я не терплю, когда мной командуют.

Вирджиния в этом нисколько не сомневалась.

— И когда же полковник возвращается? — спросила она.

— Кажется, через две недели. Он отдыхал во Франции, и теперь у него масса дел в Лондоне. — Леди Кэмпбелл устремила оценивающий взгляд на Вирджинию. Она хорошо разбиралась в людях, и Джин Китс уже успела произвести на нее благоприятное впечатление. — Итак, скажите, вы согласны занять место личного секретаря при моем племяннике?

Вирджиния смущенно улыбнулась.

— О да, мне бы очень хотелось.

Нэнси вздохнула с облегчением. Наконец-то у нее появился помощник.

— Отлично, значит, решено. Я отведу вас наверх и покажу вашу комнату. Если она не придется вам по вкусу, всегда можно подобрать что-нибудь другое — вот только закончат ремонт. Когда можете приступить к работе?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Плутовка"

Книги похожие на "Плутовка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Камилла Мортон

Камилла Мортон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Камилла Мортон - Плутовка"

Отзывы читателей о книге "Плутовка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.