Жозе Эса де Кейрош - Семейство Майя
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Семейство Майя"
Описание и краткое содержание "Семейство Майя" читать бесплатно онлайн.
Во второй том вошел роман-эпопея «Семейство Майа», рассказывающий о трех поколениях знатного португальского рода и судьбе талантливого молодого человека, обреченного в современной ему Португалии на пустое, бессмысленное существование; и новеллы.
5
Рукопожатьем (англ.).
6
Высокий двухколесный экипаж с поперечными сиденьями и местом для собак под задним сиденьем (англ.).
7
«Титир, ты лежа в тени…» (лат.).
8
Здесь: успехе (лат.).
9
Вот и все (фр.).
10
В ударе (фр.).
11
«Шато-Mарго» — сорт бордоского вина (фр.).
12
О, Серпентайн!
О, Кэролайн!
О! (англ.)
13
Свежий, журчанье (искаж. швед.).
14
Свежий, бледный, молния, журчанье (искаж. швед.).
15
Длинное свободное пальто (англ.).
16
Здесь: слегка увядшая (фр.).
17
О, дай себя любить! О, жизнь в одной любви! (фр.).
18
Жемчужно-серого цвета (фр.).
19
«О паразитарном происхождении малярии» (фр.).
20
Чепуха (фр.).
21
Хандру (англ.).
22
Пледом (фр.).
23
Цепочки (фр.).
24
Безделушек (фр.).
25
Я — Мефистофель…
Я — Мефистофель… (фр.).
26
Едва соблазнив ее (фр.).
27
Фаршированные томаты по-коэновски (фр.).
28
Красивый (англ.).
29
Благородный (англ.).
30
Весьма шикарная особа (фр.).
31
Акцента (фр.).
32
Рыба по-нормандски (фр.).
33
Цыпленок с шампиньонами (фр.).
34
Зеленый горошек по-коэновски (фр.).
35
Столь прекрасные! О! Столь восхитительные! (англ.).
36
Полусвете (фр.).
37
Пресыщенный (фр.).
38
Превосходного джентльмена (англ.).
39
До глубины сердца (фр.).
40
Это было скучно, но… (фр.).
41
Это очень серьезно (фр.).
42
Чрезвычайно серьезно (фр.).
43
Неразбериха (фр.).
44
Возьмите, к примеру, Францию… Во-первых, Гамбетта. Я не хочу ничего сказать, он весьма сильная личность, исключительно сильная… Но… Вот! Весьма серьезно… (фр.).
45
Послушайте, я вам кое-что скажу, но между нами… (фр.).
46
Саржевое платье (фр.).
47
Он — сильный человек… Да, могу вас уверить, он исключительно сильный человек… Но вот… Чего он добивается? (фр.).
48
О да, Биконсфилд сильный человек… Вы читали его речь на приеме у лорд-мэра? Поразительно, мой милый, поразительно!.. Но вот… Чего он добивается? (фр.).
49
С удовольствием, дорогой, с удовольствием… (фр.).
50
Куртка (фр.).
51
Своеобразие (фр.).
52
Давно мы с тобой не видались! Но знаешь, я тебя вспоминал! Черт побери, ты здорово похорошела! (исп.).
53
Очень дурном настроении… Но Силвейра жестоко ее оскорбил… (исп.)
54
Бриджах (англ.).
55
До свидания! (фр.)
56
Добрый день (фр.).
57
Ребенок был лучше? (искаж. фр.)
58
Своей ответственности и что он так огорчен (фр.).
59
Да, я доктор (англ.).
60
Завтрак (англ.).
61
О нет, сэр! (англ.).
62
О да, сэр! (англ.).
63
О, благодарю вас, сэр! (англ.).
64
Пришелся ли им по вкусу (фр.).
65
Вперед, моряки,
Ветер крепчает… (ит.)
66
Прощай! (англ.)
67
Без разбора, прав я или не прав (фр.).
68
Печеночный паштет (фр.).
69
Печенка (фр.).
70
Непромокаемый плащ (англ.).
71
Тушеная кислая капуста с копченостями (фр.).
72
«Бледная звезда» (англ.).
73
Загнанная лошадь (англ.).
74
Мгла (англ.).
75
Крикет (англ.).
76
Футбол (англ.).
77
Бег (а) (англ.).
78
Экипаж четверкой (англ.).
79
Почтовая карета (англ.).
80
Это было прелестно, это было очень красиво (фр.).
81
Находил это восхитительным (фр.).
82
Ах, как вы прекрасны, графиня!.. Какой чудесный туалет, не правда ли, Майа?.. Так мы делаем ставку? (фр).
83
Ах, я не знаю, я ничего не понимаю в лошадях… Прежде всего, когда ставят… (фр.).
84
— О боже, мне попалась эта кляча Миньотка!
— Я покупаю ее у вас, мадам! (фр.)
85
— Ах! Я проиграла… У меня пустой билет! (фр.)
86
Ах, вы проиграли, вы проиграли! Ваш Владимир — старая извозчичья кляча! (фр.)
87
Ах, вы шутите! (фр.)
88
— Месье Майа, десять тостанов.
— Превосходно, мадам. (фр).
89
Принято, месье! (фр.)
90
— Ах, месье, берегитесь… Вы знаете пословицу: кто счастлив в игре…
— Увы, мадам! (фр.).
91
Очень приятным (фр.).
92
О! Спасибо, сэр! (англ.).
93
Все в порядке (англ.).
94
Как белая гвоздика, расцвеченная черным… (фр.).
95
О да, я очень довольна! (англ.).
96
«Призыв» (фр.).
97
Это я, Ниниш! Это я, дружок… Ну, Ниниш… (фр.).
98
Ветчиной со шпинатом (фр.).
99
Остроумии (фр.).
100
Я люблю, ты любишь (фр.).
101
Желе (фр.).
102
Здесь: любовная связь (фр.).
103
Пошлая (искаж. исп.).
104
Скверная собака! Ужасная собака! (англ.).
105
Хлыщ (фр.).
106
Иностранец, живущий на широкую ногу (фp.).
107
Прекрасного острова (ит.).
108
Немного поболтать (фр.).
109
На основании доводов разума (фр.).
110
Вы здесь? (фр.).
111
«Замок Розы»? (фр.).
112
Она меня любит, любит мало, любит очень… (фр.).
113
Акробатка-наездница (фр.)
114
Я хочу, чтобы ты любил меня очень, очень и долго… (фр.).
115
Доброе утро, сэр (англ.).
116
О да, сэр (англ.).
117
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Семейство Майя"
Книги похожие на "Семейство Майя" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Жозе Эса де Кейрош - Семейство Майя"
Отзывы читателей о книге "Семейство Майя", комментарии и мнения людей о произведении.