Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Обольстительная самозванка"
Описание и краткое содержание "Обольстительная самозванка" читать бесплатно онлайн.
Красавец Деклан О'Коннор, граф Доннелли, как настоящий ирландец мгновенно понял: юная особа, приехавшая в соседнее поместье под именем графини Эшвуд, вовсе не та, за кого себя выдает. Если очаровательную самозванку разоблачат, ей грозит тюремное заключение. Но Деклан не хотел бы, чтобы Кейра Ханниган попала в беду, а потому соглашается подыграть ей и поучаствовать в авантюре.
Так начинается история невероятных приключений и, конечно же, великой любви, которая раз и навсегда изменит жизнь Деклана и Кейры.
Поверенный был абсолютно шокирован. Он широко раскрыл глаза, потом вдруг сжал челюсти и поднялся.
— Возмутительно, — отчеканил он. — Я этого не потерплю.
— Мистер Фиш! Прошу вас, не волнуйтесь. Меня не так легко запугать. Пусть лорд Эберлин не рассчитывает на это.
— Как джентльмен и ваш агент, леди Эшвуд, я не могу стоять в стороне, в то время как он оскорбляет вас!
— Умоляю вас, прекратите. — Кейра снова почувствовала дурноту. Ложь и обман — это так обременительно, так тяжело. — Мы можем разобраться со всем этим после праздника. Завтра сотни людей придут сюда и в настоящее время я не могу думать ни о чем другом.
— Да, но я мог бы поговорить с графом.
— Прошу вас, не надо. Пожалуйста, мистер Фиш. Оставьте все как есть.
Ему явно хотелось возразить, но он сжал губы и устремил взгляд в окно, пытаясь сдержаться, как показалось Кейре.
— Что ж, хорошо, — натянуто проговорил поверенный, когда появилась служанка с подносом. Если таково ваше желание — добавил он голосом, отражающим его неодобрение.
— Благодарю вас.
— Я выскажу свое мнение, когда дело будет рассматриваться в суде, — пообещал мистер Фиш. — Уверяю вас, судья не посмотрит благосклонно на возмутительное поведение графа.
Судья… Об этом Кейра пыталась пока не думать. Она представила, как лорд Эберлин выдвигает обвинения против нее перед судьей. Перед свидетелями. Перед всеми жителями Эшвуда и Хэдли-Грин, которых она полюбила. Ее передернуло.
— Я оставлю вас, леди Эшвуд, — сказал поверенный. — Вы должны отдохнуть. — Он коротко кивнул и стремительно вышел из комнаты.
Кейра поблагодарила служанку и посмотрела на чайный столик. Есть ей совершенно не хотелось. Сейчас бы выпить виски, что угодно, лишь бы заглушить гнетущий страх в душе.
Глава 29
В особняке Кейры не оказалось. Лакей, Который ответил на его стук в дверь, сказал, что недавно видел, как она разговаривала с мисс Тафт.
Деклан прошелся по усадьбе, пытаясь отыскать ее. Для праздника были установлены палатки и временные бельведеры, под навесами стояли длинные ряды столов для товаров и ремесленных изделий, которые будут продаваться, чтобы собрать средства для приюта. Вдобавок была возведена маленькая сцена для представлений и кукольных спектаклей. Для музыкантов построили платформу, а под высокими дубами расставили столы и стулья. Тут были также площадки для игры в бадминтон, лаун-боулинг и, разумеется, на лугу за озером был проложен маршрут скачек протяженностью в четверть мили. Имение было полностью готово для празднества. Трава коротко подстрижена, цветы радовали глаз везде, куда ни посмотри, а обитатели гнезд и скворечников па деревьях обеспечивали «музыкальное сопровождение».
Деклан гордился Кейрой. Этот летний праздник — такое хлопотное и нелегкое дело для неопытной девушки, и она проделала огромную работу, устраивая и организуя все ловко и уверенно. Судя по всему, это будет грандиозное событие.
Он увидел ее в лодке. Рядом сидела Люси, зачерпывая рукой воду. Кейра надела подаренную шляпку, и это доставило ему огромное удовольствие. Он заметил этот экземпляр в витрине магазина и сразу понял, что шляпка создана для этой взбалмошной ирландки.
До Деклана дошло, пока он стоял на берегу озера, что ему хотелось хоть немного развлечь Кейру подарком, увидеть ее сияющую улыбку и эти зеленые искрящиеся глаза.
Люси первая заметила его и с таким энтузиазмом замахала, что чуть не вывалилась из лодки. Кейра в панике вскрикнула, схватила ее и потянула назад на сиденье. Произошла некоторая задержка, пока они вдвоем пытались подстроиться под один ритм гребли, но потом девочка уронила в воду свое весло, в результате чего путешественницы с минуту кружили на месте, пока не достали его. Наконец благополучно доплыли до берега.
— Мы гребли! — восторженно воскликнула Люси.
— Да, мисс Тафт. Я видел, — отозвался Деклан и потянулся, чтобы протащить лодку через камыши.
— Мы проплыли через все озеро, — запыхавшись, выпалила девочка, когда Деклан поднял ее и поставил на сухую землю. — Это заняло уйму времени, и у меня болят руки, но было здорово. Леди Эшвуд сказала, что если мы хотим выиграть завтра лодочные гонки, то должны потренироваться.
— Вот как? — Деклан с любопытством поглядел на Кейру, когда протянул ей руку, чтобы помочь выйти из лодки. Ее улыбка была светлой и солнечной, как всегда, но он заметил затаившуюся в глазах девочки тревогу.
— Я буду участвовать в лодочной гонке, в яичных состязаниях и в беге на трех ногах, — объявила Люси, загибая пальцы по мере перечисления соревнований. — Луи сказал, что побежит со мной, а у него очень длинные ноги, поэтому, думаю, мы выиграем. А что вы будете делать, милорд?
— Наверное, могу поучаствовать в скачках.
— Граф думает, что победит меня, Люси, — весело отозвалась Кейра.
— Он ошибается, мадам, — преданно заметила девочка.
Кейра рассмеялась:
— Умница!
— Завтра посмотрим, кто быстрее, договорились? — напомнил Деклан. — Если вы хотите взглянуть на лошадей, мисс Тафт, они уже в конюшне.
Люси восторженно ахнула и посмотрела на Кейру:
— Можно, мадам?
— Если пообещаешь мне, что не будешь докучать мистеру Джепсену.
— Постараюсь!
— Тогда беги, — разрешила Кейра.
Счастливая Люси вприпрыжку помчалась к конюшне, и ее золотистые косички весело подпрыгивали у неб на спине.
— Ты, оказывается, и грести умеешь? — спросил Деклан, разглядывая свой подарок. — Я понятия не имел, что ты такая разносторонняя особа.
— Что? — рассеянно переспросила она, оглядываясь на лодки. — Деклан, как мне отблагодарить тебя за эту шляпку? Она прелестна.
Он улыбнулся:
— Очень тебе идет. — Но Кейра почти не слушала его и смотрела, прищурившись вслед девочке. — Ты что-то сама не своя.
— Ты прав, потому что видишь перед собой обреченную, — тяжело вздохнула девушка, снова переводя взгляд на Деклана.
— Что еще за чепуха?
Еще один тяжкий вздох.
— Сегодня приезжал этот проклятый лорд Эберлин. — Кейра оглянулась через плечо, словно боялась, что кто-то может подслушать, затем зашептала: — Он знает, Деклан.
— Что именно?
— Что я не Лили Боудин.
Это невозможно! Деклан покачал головой.
— Да-да, догадываюсь, что ты должен думать, я и сама в недоумении. Откуда он мог все разнюхать? Граф только недавно приехал в Англию! Откуда он может знать то, чего больше никто не знает за исключением тебя? — Она закрыла глаза, словно стараясь заглушить боль.
Деклан взял ее за локоть и медленно повел по тропинке.
— Ты, должно быть, ошибаешься. С чего ты взяла, что лорд Эберлин в курсе дела?
— Он совершенно недвусмысленно мне об этом сказал. Граф явился, чтобы заключить сделку по поводу того участка земли, который намерен отобрать, и, естественно, я ему отказала. Я ведь не имею никакого законного права продавать землю Лили, особенно этот участок, не так ли? И когда я сказала «нет», граф настоял на разговоре наедине и… и заявил: он знает, что я не Лили Боудин, и если я не отдам ему землю безвозмездно, он выдаст меня властям. И теперь я пропала окончательно и бесповоротно!
Деклан был потрясен. Он остановился и внимательно посмотрел на Кейру:
— Когда это произошло?
— Часа два назад. — Она застонала. — Видит Бог, я заслужила это несчастье. Сама во всем виновата. Мне никогда не следовало…
— Кейра, подумай, — прервал ее Деклан. — Откуда граф может знать? Это невозможно. Он просто блефовал.
— Да, я тоже сначала так думала. Но он явно подозревает меня.
Деклан терялся в догадках. Как случился такой прокол? Как граф мог узнать правду? Он пошел дальше и повел за собой Кейру.
— Тебе не удалось его переубедить?
— Увы… Я, разумеется, все отрицала, но он меня и слушать не стал. Сказал, что дает мне последний шанс, чтобы принять его условия, а тем временем он подготовит все необходимые бумаги. Но если я их не подпишу, то расскажет властям, что я не Лили Боудин.
Случившееся представляло гораздо более серьезную проблему, чем все, что Деклан мог вообразить. До этой минуты больше всего его беспокоило, как Лили займет свое, принадлежащее ей по праву место… но это!
— Да поможет мне небо… я знаю, что стала для тебя величайшей обузой, и, видит Бог, усердно пыталась придумать, как исправить то, что натворила, без твоей помощи, правда пыталась. Но, Деклан, — продолжала Кейра со вздохом, — сейчас я в полной растерянности и совершенно не знаю, что мне делать.
— Ах, милая, последние пару дней выдались для тебя очень нелегкими. — Он обнял девушку за талию и привлек к себе. — Давай рассуждать здраво. У Эберлина нет доказательств, что ты не та, за кого себя выдаешь, и любой представитель английской власти поверит тебе на слово. И потом, он сказал, что подготовит бумаги тебе на подпись, верно?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Обольстительная самозванка"
Книги похожие на "Обольстительная самозванка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка"
Отзывы читателей о книге "Обольстительная самозванка", комментарии и мнения людей о произведении.