» » » » Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка


Авторские права

Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, Полиграфиздат, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка
Рейтинг:
Название:
Обольстительная самозванка
Издательство:
Астрель, Полиграфиздат
Год:
2012
ISBN:
978-5-271-38960-3, 978-5-4215-2979-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Обольстительная самозванка"

Описание и краткое содержание "Обольстительная самозванка" читать бесплатно онлайн.



Красавец Деклан О'Коннор, граф Доннелли, как настоящий ирландец мгновенно понял: юная особа, приехавшая в соседнее поместье под именем графини Эшвуд, вовсе не та, за кого себя выдает. Если очаровательную самозванку разоблачат, ей грозит тюремное заключение. Но Деклан не хотел бы, чтобы Кейра Ханниган попала в беду, а потому соглашается подыграть ей и поучаствовать в авантюре.

Так начинается история невероятных приключений и, конечно же, великой любви, которая раз и навсегда изменит жизнь Деклана и Кейры.






Люси с любопытством посмотрела на Кейру:

— Значит, лорд Доннелли больше не приедет?

— Ну что ты, дорогая! — Миссис Мортон ласково потрепала девочку по руке. — Все джентльмены в Суссексе приедут повидать ее милость, ибо она само очарование. Но, думаю, мы все знаем, к кому графиня питает особое расположение, не так ли? — спросила она, хитро поглядывая через стол.

Неужели это так заметно? Лицо Кейры залилось ярким румянцем.

— Вы среди друзей, дорогая, нечего стесняться, — молвила миссис Мортон. — И кроме того, нам всем очень бы хотелось увидеть свадьбу в Эшвуде.

— Прошу прощения?

— Правда, он всего лишь третий сын виконта, но тем не менее это прекрасная семья, — гордо возвестила миссис Огл, улыбаясь точно также, как и другие дамы. — Ваше положение может стать огромным благом для такого молодого человека, как он.

Кейра в изумлении воззрилась на нее:

— Кого вы имеете в виду?

— Мистера Сибли, разумеется, — ответила миссис Огл.

Кейра с облегчением вздохнула.

— Он вас просто обожает, это сразу видно, — присовокупила миссис Мортон, качая головой.

— Возможно. Но я определенно не отвечаю взаимностью…

— Мистер Сибли — совсем неподходящая партия для графини, — авторитетно заявила леди Хорнкасл. — Для него ничего не останется из наследства, кроме маленького дома и пособия, тоже небольшого.

— Благодарю вас за поддержку, дорогая, — сказала Кейра с видимым облегчением.

— Впрочем, в Суссексе вряд ли найдется достойный кандидат в мужья. Нет, мои дорогие, леди Эшвуд может выйти замуж только за высокородного аристократа.

— Вы имеете в виду кого-то конкретного? — угрюмо полюбопытствовала мисс Бабкок.

— О да, безусловно. — Леди Хорнкасл выпрямилась. — Моя дорогая подруга, вдовствующая графиня Дарлингтон, думает, что ее сын Гарри — виконт — непременно влюбится в нашу дорогую графиню.

— Вы правда думаете, что это возможно? — чуть ли не взвизгнула от восторга миссис Мортон.

— Мне кажется, что это неизбежно.

— Прошу прощения, леди Хорнкасл, — быстро проговорила Кейра, пока они не схватили ее и не повели в часовню произносить брачные обеты, — но я даже никогда не видела этого джентльмена.

— Виконта, леди Эшвуд! — закатила глаза миссис Огл. — Какая прекрасная партия!

— Дамы, пожалуйста, — взмолилась Кейра. — У меня есть отец и мать, и они не поблагодарят вас за ваше сватовство.

Глаза миссис Огл округлились.

Все дамы переглянулись между собой, прежде чем миссис Мортон сказала:

— Дорогая, о ком вы говорите?

У Кейры засосало под ложечкой. Как она неосторожна!

— То есть мои тетя и дядя. Они мне как родители, и я иногда мысленно называю их так. Правда, я бы хотела прекратить этот разговор о замужестве, с вашего позволения.

— Ох, чуть не забыла! Вы слышали новость? — воскликнула мисс Бабкок, с готовностью выполняя ее просьбу. — Доктор Крейтон привез ученика, — сказала она и пустилась в долгие рассуждения.

Кейра испустила медленный вздох облегчения. Но она не могла не заметить, что миссис Огл смотрит на нее как-то странно.

В карете по дороге домой в тот день Люси оторвала нос от оконного стекла и посмотрела на Кейру:

— Вы выходите замуж за виконта, мэм?

— Нет, солнышко. Я даже с ним не знакома. Леди Хорнкасл любит фантазировать.

Девочка задумалась.

— А я думала, что вы выйдете за лорда Доннелли, — уверенно заявила она. — Я так на эго надеялась.

Кейра когда-то тоже надеялась. Она улыбнулась и обняла Люси за плечи, притянув к себе.

— Тебе следует кое-что знать о лорде Доннелли, милая. Он не из тех, кто женится.

— Почему? — полюбопытствовала она незамедлительно. Хотела бы Кейра знать ответ.

— Не знаю.

— А мне он нравится! — надула губки Люси.

Кейра вздохнула.

Ей он тоже пришелся по душе.

Глава 19

Через несколько дней после возвращения в Китридж-Лодж Деклан исполнил свое обещание помочь Кейре.

Из Лондона он вернулся совсем другим человеком. Ему удалось избавиться от беспокоящих и туманных мыслей об этой кокетке и ее зеленых ирландских глазах. Он наслаждался обществом других женщин — пусть даже только в бальных залах — и понемногу приходил в себя, решив, что для него уже вполне безопасно нанести визит в Эшвуд, Деклан заехал в таверну «Перо тетерева» выпить пинту-другую эля, сыграл несколько партий в карты, а когда ему не повезло и карманы его опустели, направился через деревенскую лужайку в приходскую канцелярию.

Миссис Эйнсли, юркая и бойкая, этакий живчик, была участлива видеть его, особенно после того, как он обратил внимание на ее красивый кружевной воротник.

— Изысканная работа, — заметил он. — Вы купили его в Лондоне, без сомнения. В магазине «Королевское кружево», я прав?

— Вы мне льстите! — воскликнула она, слегка зардевшись. — Нет, милорд, я сплела его сама. — Миссис Эйнсли легко дотронулась до воротника.

— Неужели? — изобразил он потрясение. — Да у вас же настоящий талант, мадам!

Румянец ее стал гуще, но она гордо улыбнулась:

— Ну… да мое кружево пользуется спросом.

Очень скоро Деклан получил то, за чем пришел.

В Эшвуде Линфорд направил его в сад, где он нашел Кейру в большой широкополой шляпе и фартуке, обрезающую розы. Люси Тафт была, естественно, с ней.

— Так-так, — сказала Кейра, когда он подошел к ним. — Он наконец вернулся в свой курятник.

— Полагаю, ты хотела сказать «петух». — Он взглянул на Люси. — Как поживаете? — спросил он девочку.

— Замечательно! — бодро отозвалась Кейра, не отрывая глаз от своей работы. — Лучше не бывает!

— Это великолепная новость. Но я спрашивал мисс Тафт.

Кейра вскинула глаза:

— О, простите!

— Очень хорошо, милорд, — чопорно ответила девочка и сделала книксен. Потом заглянула через плечо Деклана: — А мисс Адамс приехала с вами?

— Люси! — со смехом воскликнула Кейра, а в ответ на удивленный взгляд Деклана пояснила: — Леди Хорнкасл высказала свое мнение о вашем поведении на балу во всеуслышание.

— Ясно, — отозвался он и улыбнулся девочке: — Нет, дорогая.

Та выглядела явно разочарованной.

— Вас не было довольно долго, Доннелли, — небрежно заметила Кейра, возвращаясь к обрезке роз. — Как чудесно вы, должно быть, провели время в столице!

— Действительно, весьма неплохо, — согласился он и понаблюдал, как Кейра срезала цветок и уронила его на землю.

— Как вам понравился Лондон? — Она присела, чтобы поднять розу, и небрежно бросила ее в корзину.

— Вполне сносный город.

Кейра взглянула на него краем глаза:

— По меньшей мере хотя бы один бал вы посетили. На мой взгляд, вам он должен был прийтись по вкусу.

— Леди Эшвуд вполне может выйти замуж за виконта, — информировала его Люси.

— Бога ради, дорогая! — воскликнула Кейра. — Ты не должна повторять то, что говорит леди Хорнкасл. Она склонна заблуждаться.

— О ком она говорит? — спросил Деклан.

Кейра небрежно махнула рукой:

— Леди Хорнкасл и леди Дарлингтон решили сосватать мне младшего сына леди Дарлингтон, лорда Рейли.

Деклан не удержался и фыркнул. Он знал Гарри, и большего повесы не сыскать во всей Англии.

Кейра удостоила его сердитым взглядом, Глаза, ее скользнули по его лицу, прежде чем она вернулась к своему занятию.

— И что же привело вас сегодня в Эшвуд? — небрежно поинтересовалась она.

— Я подумал, мы могли бы съездить в Хэдли-Грин и навестить приходскую канцелярию, чтобы посмотреть записи, о которых говорили.

— Вот как? — Она срезала еще один цветок, хотя корзинка уже была переполнена розами. — И что же, мы заявимся туда и будем перебирать кучу пыльных бумаг? — недоуменно спросила Кейра.

— Нет, — терпеливо ответил он. — Я поспрашивал у миссис Эйнсли, и она была рада предоставить мне судебные отчеты. Они лежат в читальне и ждут нас.

Кейра посмотрела на него, выражение лица ее было холодным.

— Так ты едешь? — спросил Деклан. Она не ответила и взглянула на Люси. Деклан тоже. — Я рассчитывал поехать верхом.

— Люси еще не научилась ездить верхом.

Как бы ни нравилась ему девочка, сегодня он вовсе не желал ее присутствия.

— Я попрошу мистера Ноукса поехать с нами.

Кейра нахмурилась:

— Наверняка у него есть дела поважнее, чем исполнять роль дуэньи.

Деклан придвинулся ближе к девушке, и ее ножницы защелкали еще быстрее.

— Еще немного, и я подумаю, что ты избегаешь меня. И это после того, как умоляла помочь тебе.

— Я лишь взывала к твоему чувству порядочности, — сказала она, но широкие поля шляпы закрывали ее лицо и он не видел ее глаз. — Вы неверно судите обо мне, сэр. Мои мысли заняты гораздо более насущными делами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Обольстительная самозванка"

Книги похожие на "Обольстительная самозванка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Лэндон

Джулия Лэндон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка"

Отзывы читателей о книге "Обольстительная самозванка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.