Джессика Симс - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]
![Джессика Симс - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]](/uploads/posts/books/360852.jpg)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]"
Описание и краткое содержание "Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]" читать бесплатно онлайн.
Обворожительный, состоятельный и одинокий самец вер-пумы познакомится с одинокой человеческой особью женского пола для последующего совместного проведения романтической ночи — и, быть может, не только.
Я: высокий, чувственный, справедливый глава своего клана.
Ты: очаровательная девственница с соблазнительными формами, не понаслышке знающая, что таится в ночи. Не должна бояться небольшого хвоста.
Предпочитаю женщин открытых для изучения ее животной природы. Заинтересованность в ночных прогулках по лесу будет лишь плюсом.
Со своей стороны обещаю тебе защиту от злобных представителей сверхъестественного мира. Готова к приключениям? Тогда, позвони мне.
Вампиров и призраков-двойников, просьба, не беспокоить.
— Конечно, — сказала я, отложив книгу в сторону и надев свои новые кроссовки. — Мы можем идти.
Мгновенно оказавшись рядом, он натянул мне на голову вязаную шапку и вручил новехонькую куртку. В этой шапке я наверное выглядела тринадцатилетней, потому что до этого заплела волосы в две косы, чтобы они не мешались. Но все же я позволила ему помочь мне одеться — в его дурном расположении духа пререкаться было не самым мудрым решением — и последовала за ним, как только он отправился в переднюю часть дома.
Возле двери нас ждала корзинка с едой. Я снова посмотрела в окно. Снег все еще шел, падая на землю тяжелыми хлопьями.
Я оглянулась на корзинку с едой и нахмурилась. Неужели Бью и правда рассчитывает устроить пикник на улице? Несмотря на свои размышления, я быстро натянула перчатки и последовала за ним, как только он подхватил корзинку.
Бью не стал одевать куртку — полагаю, в отличие от меня, ему холод был не помехой. Он был одет в легкую фланелевую рубашку. Проведя рукой по волосам, Бью оглядел окружающую нас местность.
Я нерешительно остановилась за ним.
— Что ты высматриваешь?
— Ничего, — сухо ответил он и начал переть как трактор по свежевыпавшему снегу, держа путь в сторону леса.
Пикник собирался выдаться забавным. Я закрыла за собой дверь и последовала за ним, застегивая куртку на «молнию».
Мы молча тащились по снегу. Если бы не было так ветрено, то снаружи могло бы быть довольно сносно. Падал снег, деревья вдали были в белом с вкраплениями зеленной хвои. Я была рада видеть, что мы придерживаемся чистого, открытого пространства.
Если бы мой спутник не был таким угрюмым, наш поход мог бы стать небольшим приключением. Если, конечно, не учитывать кровь и палец, найденные прошлой ночью. Я ничего не могла поделать с собой и немного нервничала сегодня, даже среди бела дня.
— Только вперед, — рявкнул Бью на меня, и я побежала за ним. Мои кроссовки точно не были водонепроницаемыми, и уже скоро я почувствовала, что носки промокли. С каждой минутой все веселее.
Я чуть ли не врезалась в широкую спину Бью, когда он внезапно остановился. Мне пришлось упереться руками в его талию, чтобы удержать равновесие.
Он отскочил от меня как ужаленный.
— Все, стою. — Расстроенно посмотрев на него, я оставила свои попытки что-то объяснить.
Мы уперлись в берег ручья, что протекал сквозь деревья. Холод и снежный покров подморозили грязную слякоть возле ручья, ледяная вода тонкой струйкой стекала по камням. Это было очень красиво.
Обернувшись, я увидела, что Бью постелил на снег красное покрывало. Красное, в форме сердца покрывало, на которое он начал разгружать корзинку с едой.
Какого черта?
— Давай садись, — сказал он. Должно быть, он понял, как сердито это прозвучало, поэтому неохотно добавил: — Пожалуйста.
Я села на краешек сердца, стараясь не обращать внимания на то, как замерзла. Пикник на покрывале в форме сердца — это так мило. Судя по зубчатым краям «сердца», Бью выкроил его из своего шерстяного одеяла. Но в данный момент я жалела лишь об одном, что не могу закутаться в него.
Бью вытащил глазурованную шоколадом клубнику, шампанское и пару фужеров. Выстрелив пробкой от шампанского, он угрюмо, с видом спецагента на задании, начал разливать спиртное по фужерам.
Операция «Романтика».
Я ослепительно ему улыбнулась, когда он подал мне фужер, и сделала небольшой глоток. Шампанское на вкус было прекрасным, но неимоверно холодным. От холода мои зубы клацнули о край бокала, и я решила, что буду просто держать напиток, а не пить.
С решительным видом он взял клубнику.
— Я должен скормить тебе это?
Он что серьезно? Однако «решительный» Бью был гораздо привлекательней «угрюмого» Бью, поэтому я проигнорировала свой дискомфорт.
— Конечно. Почему мы делаем это?
— Я ухаживаю за тобой, — едва ли не пробрюзжал он. — Разве ты не хочешь, чтобы за тобой ухаживали?
— Да нет, все прекрасно, — торопливо согласилась я.
Он пододвинулся и навис надо мной. От его тела исходило тепло, и мне сразу же захотелось залезть под его рубашку. Я чувствовала, что мое тело прекратило излучать тепло примерно десять минут назад. Храбро улыбнувшись ему, я открыла рот, ведь Бью изо всех сил старался окружить меня «романтикой», о которой, по его мнению, я так мечтала.
Клубника оказалась ошибкой. Она была похожа на кусочки льда. Вкусные кусочки, которые мне больше не хотелось есть. После первой, я решительно отказалась от остальных.
— Должно быть я не голодна.
Он поднял мой фужер с шампанским.
— Еще выпьешь?
Резкий ветер, казалось, проникает под мою одежду. Я увидела, что на поверхности шампанского образовались кристаллики льда, и у меня вновь застучали зубы.
— Нет, спасибо.
Бью отставил фужеры в сторону, воткнув их в снег, и пододвинулся ко мне. Его руки скользнули по моей куртке, и я узнала этот страстный взгляд в его глазах.
— У тебя такие красные губы, — сказал он, наклоняясь для поцелуя.
Еще не посинел? Впечатляет. Я наклонилась к нему и его губы накрыли мои. Страстно, горячо и восхитительно влажно. Бью был таким же на вкус, каким мне хотелось, чтобы было шампанское. Из его горла вырвался тихий стон удовольствия, поцелуй стал требовательным, поглощающим. Я погрузилась в омут ощущений, наслаждаясь прикосновением его губ. Мои затянутые в перчатки руки обвились вокруг его плеч, и я притянула его в объятия, не протестуя, когда он начал укладывать меня на спину.
Пока не коснулась голой поясницей снега. Я резко дернулась, опрокидывая фужеры с шампанским и забрызгивая себе джинсы.
— Холодно, — взвизгнула я чуть ли ему не в рот.
Бью удивленно отпрянул от меня, мельком взглянув на опрокинутые фужеры, в то время как я пыталась отодвинуться от мокрого пятна, расплывающегося по моей стороне покрывала. Мой зад насквозь промок, как и покрывало — за исключением той части, что не была покрыта намокшим снегом.
— Ты в порядке, Бетсэйби? — Он нахмурил брови.
У меня стучали зубы от холода.
— У тебя губы стали фиолетовыми. Почему ты не сказала мне, что замерзла?
— Потому что т-ты, казалось, ничуть не з-замерз…
Бью чертыхнулся.
— Бетсэйби, не глупи. У меня абсолютно другая температура тела, чем у тебя. Ты должна говорить, когда тебе холодно.
— Отлично, — проскрежетала я. — Мне холодно. Все очень здорово, но мне кажется, что это неподходящее для пикника время года.
Он поджал губы.
— Я отведу тебя домой.
Его слова прозвучали так, словно приняв это решение, он не собирался больше оставаться со мной.
— Ты останешься со мной?
Бью покачал головой.
— Думаю, мне нужно какое-то время побыть одному и подальше от тебя. Я теряю контроль и ничего не могу с этим поделать. — Он с силой провел рукой по лицу. — Не переживай, первым делом я удостоверюсь, что в доме ты будешь в безопасности.
Расстроенная и слишком замерзшая, чтобы спорить, я встала и начала разминать пальцы на руках, в то время как он начал собирать еду. Как только Бью встал, держа корзинку, порыв ветра унес покрывало в сторону ручья.
— Я подниму. — Я ближе всего стояла к ручью, поэтому двинулась в сторону ручья, утопая кроссовками в грязи.
Бью моментально оказался рядом и попытался опередить меня.
— Ты замерзла и ослабла. Позволь мне.
Я сердито оттолкнула его.
— Послушай ты, псих, я человек, а не калека.
Покрывало все еще было вне пределов досягаемости, поэтому я сделала еще один шаг по грязи в сторону берега и наклонилась, чтобы удержать равновесие.
Я схватила покрывало одновременно с Бью, но этот упрямый осел резко выдернул его из моих рук.
Я потеряла опору, и начала скатываться по крутому берегу к заледенелому ручью. Грязь впиталась в штаны и засосала кроссовки, у меня был лишь миг, чтобы испугаться, прежде чем мои ноги соскользнули в ледяную воду ручья.
Я завизжала.
Бью выкрикнул мое имя, прежде чем мое плечо с чавкающим звуком погрузилось в русло ручья и затормозило падение, но к этому времени я уже на три четверти была в воде.
Меня обхватили сильные руки, прежде чем я успела осмыслить что-то еще, кроме холодно-холодно-холодно. Бью вытащил меня из воды и сорвал промокшую куртку.
— Вот почему ты должна была позволить мне сделать это, Бетсэйби, — произнес он расстроенным голосом.
Мне захотелось врезать ему, но все мое тело так сильно дрожало, что у меня даже не было сил на свирепый взгляд.
— Пошел. Ты. — Стуча зубами, выдавила я. У меня настолько замерзли ноги, что носки стали казаться ледяным орудием пыток. — Если бы ты позволил мне достать покрывало, я бы сейчас не превращалась в леденец на палочке.
Он снял с себя рубашку и одел ее на меня. От нее мне стало теплее, но оставшаяся часть мокрой одежды все еще липла ко мне как вторая ледяная кожа. Челюсть клацала так сильно, что мне уже начало казаться, что она отвалится.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]"
Книги похожие на "Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джессика Симс - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]"
Отзывы читателей о книге "Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]", комментарии и мнения людей о произведении.