» » » » Джессика Симс - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]


Авторские права

Джессика Симс - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]

Здесь можно скачать бесплатно "Джессика Симс - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джессика Симс - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]
Рейтинг:
Название:
Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]"

Описание и краткое содержание "Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]" читать бесплатно онлайн.



Обворожительный, состоятельный и одинокий самец вер-пумы познакомится с одинокой человеческой особью женского пола для последующего совместного проведения романтической ночи — и, быть может, не только.

Я: высокий, чувственный, справедливый глава своего клана.

Ты: очаровательная девственница с соблазнительными формами, не понаслышке знающая, что таится в ночи. Не должна бояться небольшого хвоста.

Предпочитаю женщин открытых для изучения ее животной природы. Заинтересованность в ночных прогулках по лесу будет лишь плюсом.

Со своей стороны обещаю тебе защиту от злобных представителей сверхъестественного мира. Готова к приключениям? Тогда, позвони мне.

Вампиров и призраков-двойников, просьба, не беспокоить.






Из окна нам были видны красновато-оранжевые отблески света, и я предположила, что мы направляемся к источнику этого свечения. Казалось Бью ведет нас по прямой, его шаги были медленными и легкими… пока он внезапно не бросился вперед.

Я помчалась за ним, круша ногами подлесок и цветисто проклиная все про себя.

Бью чуть замедлился впереди. Я пробиралась по его следам, как неуклюжий пингвин. Мы остановились возле лесной чащи, лунный свет пробивался сквозь крону деревьев. Белоснежный тонкий покров укрывал землю, но в этом месте он был смешан с грязью. Сначала я подумала, что на снег навалило листвы, но неравномерно раскиданные пятна были слишком густыми и чересчур вязкими, чтобы быть чем-то еще кроме крови. Я тяжело сглотнула.

Бью расхаживал вокруг этого места, уткнувшись носом в землю и принюхиваясь. Он сердито хлестал хвостом из стороны в сторону, и я предпочла сохранять небольшую дистанцию, держа оружие наготове. Чтобы ни стало причиной этих больших кровавых пятен, оно вполне могло вернуться.

Через несколько минут, Бью начал кружить над одним из этих пятен, разрывая громадной лапой окровавленный снег. Он поднял голову и посмотрел на меня, его глаза в темноте мерцали зеленовато-желтым светом.

— Что? Ты хочешь, чтобы я подошла к тебе?

Одно медленное — нарочито неторопливое — моргание. Потом еще одно.

Поскольку он не мог говорить со мной, я предположила, что это было «да», и с опаской, еле волоча ноги, подошла к нему.

— Что это?

Он постучал лапой почему-то в снегу, выглядя при этом как обыкновенная кошка, цепляющая лапой игрушку. Я не могла разобрать что лежит на земле, поэтому потянулась к вещи голыми руками. Мои пальцы сомкнулись на чем-то прохладном, чуть влажном, какой-то цилиндрической формы и губчатом наощупь.

— Ты же понимаешь, что я тебе по башке настучу, если это какая-нибудь гадость?

Он легонько стеганул меня хвостом по ногам и вновь двинулся в лес.

Я последовала за ним, обдумывая происходящее. Что же здесь произошло? В лесу было убито какое-то животное? Или оборотень оставил для нас сообщение?

Мы довольно долго кружили по лесу, пока у меня не осталось сил на то чтобы бояться, единственное, что я испытывала — это неимоверную усталость. Я волочилась за Бью, в то время как он скачками передвигался сквозь снежную ночь, останавливаясь лишь для того, чтобы кругами обнюхать землю.

На нас ничего не напало. Ничего не случилось. Все было тихо. Слишком тихо, как любили говорить в кино.

Мы вышли на поляну, и я смутно поняла, что каким-то образом мы вновь вернулись к дому.

— Слава Богу, — сказала я и устремилась вперед.

Бью встал предо мной, заставив меня остановиться. Котяра поглядывал на меня, нервно дергая хвостом. Он повел головой из стороны в сторону — это типа «нет, не ходи»?

— Ты хочешь, чтобы я подождала здесь?

Он опять два раза моргнул. Я вздохнула.

— Я посчитаю это за «да», — произнесла я, опираясь на ближайшее дерево.

Бью обнюхал руку, в которой я держала пистолет, его нос был холодным и мокрым. Затем он скрылся в доме, беспокойно подергивая хвостом.

Точно. Он напомнил, чтобы я была начеку. Я подняла пистолет и изучила окружающую обстановку. Если бы я кого-то заметила, я бы разнесла ему голову.

Минуты тянулись мучительно долго, я взглянула на дом, начиная вновь беспокоиться. Что-то случилось?

В одном из окон промелькнула тень, прерывисто вдохнув, я наставила на нее пистолет. Но в этот момент показался Бью, вернувшийся в человеческую форму — снова голый — и спускающийся по лестнице в том направление, где я пряталась за деревьями.

— Бетсэйби, теперь ты можешь спокойно заходить внутрь.

Я опустила пистолет и направилась в дом, с опаской оглядываясь по сторонам. Соль была рассыпана по всему полу и толстым слоем покрывала порог. Единственный след, который я заметила, принадлежал Бью. Я обернулась, чтобы взглянуть на него:

— Что происходит? — спросила я, клацая зубами, не представляя до этого момента как замерзла. Или была напугана.

Он закрыл входную дверь и запер на врезной замок без ручки, затем помог мне с моей курткой, не обращая внимания на свою наготу.

— Думаю, что бы ни преследовало тебя, оно пришло за нами сюда.

Поняв, что все еще сжимаю пистолет, я протянула его Бью.

— А еще можешь отдать мне это, — сказал он, показывая на мой кулак.

Я разжала ладонь и чуть ли не кинула на пол то, что держала. Губчатый цилиндр был отгрызенным окровавленным пальцем.

— О, Боже, — воскликнула я, чувствуя, как к горлу подступает ком, и швырнула палец в Бью.

Он налету поймал палец и, бросив его на островок, подвел меня к раковине, чтобы я от души проблевалась. Что я и сделала.

Когда рвотные позывы прекратились, я утерла рот рукой и взяла предложенный Бью стакан воды, демонстративно отвернувшись от островка, на котором лежал палец.

— И кому же он принадлежит?

— По запаху — оборотню, — мрачно ответил Бью. — Волку.

Я напряглась, мне внезапно стало трудно дышать.

— В-волку?

Волк — не есть хорошо. Волк — это уже ни в какие ворота.

Бью обнюхал палец.

— Запах как у стаи Кэша. Может, это Уэйд, если он вернулся в город, или один из его парней.

— Но что палец вервольфа делает на твоей территории? А где все остальные останки? — спросила я в перерывах между глотками воды, пытаясь успокоить желудок и зная, чем занимался волк в этих местах.

Он разыскивал мою сестру.

Но что напало на волка, рыскающего по частной собственности Бью?

— А вот это — вопрос, — ответил Бью и подошел к раковине, чтобы убрать за мной. Как только вода все смыла, он принялся отмывать свои руки от грязи и крови.

Наблюдая за тем, как он моет руки, я с болью осознала, что и мои не чище. Я встала рядом с ним, взяла у него мыло и тоже начала отмываться.

— Ты почувствовал чей-нибудь запах рядом с домом?

— Нет, — сказал он. — Только твой и Арабеллы. Кто бы ни скрывался поблизости, он не приближался к дому.

— Так что же нам теперь делать? Позвонить в полицию?

— Нет. Мы дождемся Рэмси, который будет здесь утром, и посмотрим, не слышал ли он о каких-нибудь других странных происшествиях, а может и сам попадал в таковые.

Я взволновано посмотрела на Бью.

— Ты понимаешь, что весь остаток ночи я теперь глаз не сомкну?

— Уверен, мы что-нибудь придумаем, — ответил он.

Я подняла бровь.

Он хмыкнул:

— Брось, даже я понимаю — последнее, что у тебя на уме, это секс. — Бью наклонился ко мне и утешающе поцеловал в лоб. — Если хочешь, я сыграю с тобой в карты.

— Идет. — Я потупила взор. — Но в первую очередь тебе надо натянуть какие-нибудь штаны.

Мы играли в покер до трех или четырех утра, оба возбужденные и нервные. Это не было весело, но стремление одержать верх помогало не думать о случившемся.

После того, как мы закончили играть, я вскарабкалась на диван и легла. Положив голову к Бью на колени, я сосредоточилась на том, как он перебирает мои волосы. Не знаю когда, но я задремала, слыша сквозь сон его мягкое урчание.

Глава 11

Я проснулась, услышав шум голосов в кухне. Вкрадчивые интонации Бью перемежались невероятно глубоким голосом, который должно быть принадлежал Рэмси. Все еще не придя в себя после прошлой ночи, я кое-как поднялась на ноги и откинула на спину волосы, надеясь, что выгляжу не слишком измотанной из-за недосыпа.

Подойдя к кухне, я испытала разочарование, увидев, что Сары здесь нет. Но еще большее разочарование я испытала, когда мужчины прекратили говорить при моем появлении. Довольно некрасиво с их стороны. Оба вежливо мне кивнули. Рэмси был одет во фланелевую клетчатую рубашку и потертые джинсы — все в стиле «ламберджек», Бью — в черную футболку с надписью. Хотя бы на сей раз, он был полностью одет.

— Сара?.. — сказала я вместо приветствия. — Она здесь?

— Нет, — ответил Рэмси грубоватым голосом. — В безопасности.

Я испытала жестокое разочарование, но скрыла его и подошла к стулу возле стола.

— Ладно, — ответила я, чувствуя себя довольно неуклюжей в этот момент. — Саванна?

— Все еще без вести, — сказал Бью прерывистым голосом.

Не самое веселое утро. Я выдавила из себя полуулыбку.

— Что ж, рада была снова повидаться с тобой Рэмси, даже при таких плохих обстоятельствах.

Рэмси лишь просто посмотрел на меня.

У Бью был такой вид, словно у него в горле застряла кость. Озадаченная, я смахнула с лица волосы и попыталась мало-мальски расчесать их пальцами, отчего они взвились вокруг лица облаком белокурых колтунов.

— Что-то не так?

Бью сглотнул; по шее заходил кадык. Долгое время ни один из них ничего не говорил, затем Бью произнес, едва шевеля губами:

— Ничего. Я всего лишь обрисовал Рэмси вчерашний случай.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]"

Книги похожие на "Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джессика Симс

Джессика Симс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джессика Симс - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]"

Отзывы читателей о книге "Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.