» » » » Селеста Брэдли - Повеса в моих объятиях


Авторские права

Селеста Брэдли - Повеса в моих объятиях

Здесь можно скачать бесплатно "Селеста Брэдли - Повеса в моих объятиях" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT, Астрель, Полиграфиздат, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Селеста Брэдли - Повеса в моих объятиях
Рейтинг:
Название:
Повеса в моих объятиях
Издательство:
ACT, Астрель, Полиграфиздат
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-075371-0, 978-5-271-37984-0, 978-5-4215-2638-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Повеса в моих объятиях"

Описание и краткое содержание "Повеса в моих объятиях" читать бесплатно онлайн.



Маленькая девочка, сидящая на ступеньках знаменитого клуба холостяков «Браунс», говорит, что поджидает здесь своего папу. Какой скандал!

Сэр Колин Ламберт подозревает, что эта малютка — плод его связи с экстравагантной актрисой. Однако подтвердить или опровергнуть эти подозрения может только модистка любовницы, невинная и искренняя Пруденс Филби. Впрочем, и она толком ничего не знает, но зато готова помочь Колину найти ответы на его вопросы…

Вместе они отправляются на поиски сбежавшей актрисы, и с каждым днем им все сложнее бороться с пылкой страстью, властно влекущей их друг к другу…






Никто еще не завидовал Бейливику. И уж тем более никто и никогда не завидовал тому, кто был рядом с Бейливиком.

Балтазар определенно лучший конь на всем белом свете!

Глава 19

Проселочная дорога вывела Колина и его попутчиков на более или менее приличную трассу, как и обещал лорд Бертрам. И невзирая на то что мочевой пузырь Мелоди еще не раз давал о себе знать, они неплохо провели время в пути.

По мере продвижения транспорта на дороге прибавилось. Колин начал присматривать место для постоя, нужно было дать отдых Гектору и поспрашивать встречных на предмет местонахождения Шанталь, хотя, что именно спрашивать, он и сам еще не знал.

«Вы не видели здесь красивую актрису в сопровождении лорда с симпатичной наружностью, но мерзкого изнутри? Они направляются в Гретна-Грин, и я должен остановить их, потому что со мной незаконнорожденная дочь этой актрисы, и я должен уговорить ее выйти за меня, а не за того лорда».

Нет, Колин должен скрывать происхождение Мелоди от последнего. Пока не расползлись сплетни, как о ее существовании, так и о деталях ее рождения. Он не верил, что им удастся долго держать все в секрете, но свет склонен закрывать глаза на такие мелочи, если свадьба пусть с запозданием, но все же состоялась. Пусть и с запозданием в три года, ведь пара, о которой идет речь, богата и знаменита. Подумаешь, слухи — о них скоро забудут.

Когда они наконец остановились у постоялого двора, Колину не терпелось приступить к расспросам. Он бросил поводья конюху и помог мисс Филби и детям спуститься.

— Мы остановимся ненадолго и дадим Гектору отдохнуть. Вы не против?

Эван припустил следом за конюхом, готовый приступить к своему «наказанию». Мисс Филби сладко потянулась и взяла Мелоди на руки.

— А не сходить ли нам, мисс Мелоди, за стаканчиком холодного молока?

Колин хотел было отпустить мисс Филби одну, дав ей пару монет, но, присмотревшись к постоялому двору внимательнее, призадумался. Это был не совсем типичный придорожный трактир, каких полно вокруг Лондона, где за леди будет должный уход, а дети могут бегать без присмотра.

Этот постоялый двор казался слишком старым и сильно запушенным. Кое-где виднелись, конечно, следы ремонта и попыток благоустроить территорию — кадки с цветами, выложенные камнем дорожки. Но из транспорта на дворе стояли лишь фермерские телеги да крытые повозки. Судя по всему, люди благородные обходили это место стороной.

В надежде на то, что в таверне будет чисто и еда окажется сносной, Колин пошел вместе с мисс Филби и Мелоди.

Внутри оказалось не так уж и плохо, хотя вытяжка, похоже, работала из рук вон плохо, поскольку в помещении было дымно и накурено. Колин разглядел сквозь пелену дыма нескольких мужчин, что сидели на лавках поближе к камину. Никаких женщин, а уж тем более светских дам здесь не было и в помине.

В помещении стоял один стол со стульями, но за ним сидел крупный мужчина, чье лицо скрывалось за огромной пивной кружкой, из которой он как раз пил. Его одежда заметно отличалась от грубого одеяния фермера. На нем был дорогой синий плащ из великолепной шерсти, шелковый шарф и шелковая жилетка, расшитая золотом. Одних золотых пуговиц на жилетке хватило бы, чтобы купить весь этот постоялый двор.

Мисс Филби кивнула в его сторону:

— Кто это?

Мужчина опустошил кружку, вытер рукавом рот и со стуком опустил кружку на стол.

— Эй, хозяйка, еще пива!

Грубые фермеры и крепкие возницы подняли взгляды, но никто не посмел ничего сказать. А пышная жена владельца постоялого двора уже спешила к важному посетителю с кувшином пива. Хорошо одетый мужчина вырвал кувшин из рук женщины и стал пить прямо из него. Жидкость текла по щекам, пачкая дорогую одежду.

Колин усмехнулся:

— Это, мисс Филби, не кто иной, как лорд Ардмор, старший брат Берти.

Мисс Филби пригляделась сквозь дым.

— Как я и говорила: скупердяй и трус.

Колин даже не потрудился поправить ее. На этот раз она вовсе не проявляла неуважение, а констатировала факт. Он еще раз обвел взглядом помещение.

— Что-то я не вижу здесь Шанталь.

— И не увидите. Она сейчас небось в лучшей комнате, ждет, когда ей подадут все на блюдечке с голубой каемочкой.

Колин сердито посмотрел на Пруденс. Та пожала плечами, ничуть не раскаиваясь.

— Точно вам говорю.

И снова ни тени раскаяния.

Колин взял мисс Филби за руку, раскрыл ее ладонь и положил на нее монету.

— Присмотрите за Мелоди. Вон там, где стоит жена хозяина постоялого двора, я думаю, будет вполне безопасно. Держитесь на виду, но не попадайтесь никому под ноги. А когда Эван вернется из конюшни, пусть будет при вас.

Он не собирался драться с Болдуином, но если тот сам станет задираться, то Колин должен быть уверен, что Пруденс и дети в безопасности.

Приблизившись к столу, за которым сидел Ардмор-старший, Колин с трудом подавил в себе желание расправить плечи и привести в порядок одежду, настолько неопрятно выглядел лорд. Тут уж ни о каких ежедневных ваннах с мятой речь не шла.

Колин положил ладони на стол и навис над лордом.

— Где мисс Маршан?

Болдуин отпрянул от неожиданности:

— Что?

Вблизи было заметно, как немилосердно обошлось время с лордом, на его лице виднелись следы всех его пороков и слабостей. Человек, сидевший перед ним, был бледной и обрюзгшей копией портрета, что висел в поместье Ардморов. Выцветшие голубые глаза и белки с кровавой поволокой выдавали застарелого пьянчугу.

Колин повторил еще раз, стукнув ладонью по столу, чтобы привлечь внимание лорда:

— Где Шанталь?

Ардмор рыгнул и поежился.

— Нет ее.

На этот раз отпрянул Колин, не вынеся ужасного смрада.

— И где же она? С кем? Когда уехала? Куда?

Болдуин выставил указательный палец и стал водить им по сторонам.

— Туда… или туда. А вам-то что?

Колин прищурился.

— Потрудитесь объясниться, лорд. Вы, кажется, взяли на себя ответственность за леди.

Болдуин фыркнул.

— Леди?

— Для вас, насколько я понимаю, она была леди, раз вы сделали ей предложение.

— А, вы об этом. — Болдуин осклабился. Я просто хотел позлить Берти. Я бы не стал жениться на актриске. С моим-то положением! Кроме того, она уже не так хороша, как раньше.

— Ваше положение стало бы ее положением, если бы вы обвенчались, — сказал Колин, несколько опешив. — История знавала и не такие союзы.

Постойте-ка! Что это он делает? Да он должен радоваться такой новости. Он ведь сам хотел расстроить этот брак. И, тем не менее, Колин негодовал по поводу того, как лорд Ардмор обошелся с Шанталь.

— Как минимум вы должны были доставить ее в целости и сохранности, Ардмор. Вы что, отослали ее прочь?

— Отослал? Эта стерва украла мою карету и лошадь! — Лорд икнул. — Я даже не знал, что она умеет управлять каретой. Пустила лошадь в галоп, и след простыл! — Болдуин глотнул пива и утер рукавом рот. Он, похоже, впервые за разговор посмотрел на Колина. — А я вас знаю. А где же остальные двое? Вы же всегда втроем. — Он обвел помещение нетрезвым взглядом. — Где они?

— Их здесь нет. — Колин начинал раздражаться. — Лорд Ардмор, вы скажете мне, где Шанталь, или нет?

Затуманенный взор Болдуина стал вдруг жестким.

— С чего вдруг? Плевать я хотел на вас и Шанталь! У меня достаточно пива и денег, так что я, пожалуй, посижу здесь еще пару дней. — Он поднял кружку и залпом допил содержимое, выталкивая слова из глотки после каждого глотка: — Стерва… воровка…

Колин почувствовал, как его тянут за рукав.

— Чего вы молчите? — Это был Эван. — Я думал, вы любите вашу мамзель. Я думал, тут дуэлью пахнет.

Колин сурово посмотрел на парня:

— Эван, джентльмены не называют даму сердца «мамзель».

Эван покраснел от стыда.

— А мне какое дело до ваших благородных штучек? — проворчал он. — Я хочу посмотреть, как вы ему уши отстрелите с двадцати шагов!

Колин вздохнул, перевел взгляд на лорда Ардмора и поморщился от отвращения.

— Эван, насилием проблемы не решить. Да, я очень зол, но даже если я вышибу дух из лорда Болдуина, мир тут же состряпает его точную копию в новом обличье. Кроме того, мне после этого не отмыться.

Эван скорчил рожицу.

— Так вы и драться-то не умеете?! — Он развернулся и пошел к сестре, бормоча себе под нос: — Хмырь бесхребетный!

Колин все слышал, но не стал обижаться на мальчишку. «Нет, — думал он, — я не бесхребетный. Я умный, я же ученый в конце-то концов. Человек, умеющий рассуждать логически. Я не действую, повинуясь импульсу, и я не стану разносить эту пивную дыру». Необразованный вспыльчивый мальчишка не мог понять цивилизованного человека.

Болдуин громко рыгнул, и Колин пошел от него подальше.

Когда Пруденс усадила Мелоди и дала ей глиняную кружку с молоком, а Эвану краюху свежайшего хлеба, в которую он тут же с наслаждением впился, у нее выдалась свободная минутка. Она пригладила волосы, оправила одежду и приветливо улыбнулась жене хозяина постоялого двора. Женщина отнеслась к ней и детям очень тепло.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Повеса в моих объятиях"

Книги похожие на "Повеса в моих объятиях" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Селеста Брэдли

Селеста Брэдли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Селеста Брэдли - Повеса в моих объятиях"

Отзывы читателей о книге "Повеса в моих объятиях", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.