» » » » Мэри Смит - Непростой случай


Авторские права

Мэри Смит - Непростой случай

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Смит - Непростой случай" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэри Смит - Непростой случай
Рейтинг:
Название:
Непростой случай
Автор:
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1998
ISBN:
5-7024-0679-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Непростой случай"

Описание и краткое содержание "Непростой случай" читать бесплатно онлайн.



Героиня романа — хозяйка гостиницы «Долина грез». Двадцать лет супружества не принесли ей счастья. В результате — развод. Она обрела желанную свободу и независимость и дала себе слово никогда больше не связывать свою жизнь с мужчиной.

Но судьба непредсказуема. Неожиданно в гостинице останавливается загадочный незнакомец. Эта встреча во многом изменила ее взгляды, помогла Долорес Стрит обрести веру в себя. На ее мысленном горизонте появилась надежда на счастье…






— Ешьте суп, — сказала она и ушла в кухню.

Она раскладывала по тарелкам итальянскую пасту, не зная, что и думать. Почему в жизни такого человека, как Эдвин Оливер, нет женщины? Может быть, он тиран и деспот? Может, он привык играть с женщинами в ту же игру, в которую однажды сыграли с ней? Притворяется одним, а на самом деле совсем другой? Она хмурилась, нарезая сыр. Оливер представился ей старьевщиком. А сегодня сказал Коре совсем другое.

Этот малый был тот еще гусь. Она не доверяла ему. Возможно, в эту минуту он играет с ней в какую-то новую игру. Увидел одинокую увядающую простушку, у которой нет никакой личной жизни, и решил немного позабавиться с ней. Просто ради любопытства.

Ее взгляд упал на банку с кайенским перцем. Так и подмывало бросить щедрую горсть перца в его пасту. Это отбило бы у блюда всякий вкус и изрядно обожгло бы Оливеру язык.

Тяжело вздохнув, она вернулась в столовую и разнесла тарелки, оставив Эдвина напоследок и ощутив, что чувство неловкости сменяется глухим раздражением против него.

— Вид у вас сердитый и подозрительный, — заявил он, не успела Долорес поставить перед ним тарелку с пастой.

— Зачем вы солгали мне, что работаете старьевщиком? — вполголоса спросила она.

— Я не лгал.

— Дочь сказала мне, что вы владеете какой-то компанией. По крайней мере, так вы сказали ей…

Оливер кивнул.

— Так оно и есть.

— Тогда при чем тут старьевщик?

Он потянулся к креслу.

— Садитесь, я вам все объясню.

Во-первых, у Долорес не было времени выслушивать его, а во-вторых, ее это совершенно не интересовало.

— Я на работе, — резко бросила она в ответ и ушла.

Оливер пытался завязать беседу каждый раз, когда Долорес приносила новое блюдо или разливала вино. Она же предпочитала отмалчиваться, но его это ничуть не смущало.

— У вас очаровательная дочь, — сказал Эдвин, когда она принесла десерт. Долорес инстинктивно напряглась, и он это заметил. Эдвин посмотрел ей в лицо; в его глазах зажегся гневный огонек. — Пожалуйста, не подозревайте меня в грязных помыслах. Мне сорок пять, и я не собираюсь ухлестывать за двадцатилетними студентками!

— Приятно слышать, — буркнула она, тревожась, что посетители за другими столиками услышат, о чем они говорят.

— Она чем-то похожа на мою дочь, — продолжал он. — Лине четырнадцать лет, но она такая же прямая и открытая, как ваша Кора. Мне это нравится.

Это был комплимент. Следовало что-то сказать. Она поблагодарила и спросила, не хочет ли Оливер еще вина.

Долорес разнесла десерт другим постояльцам, а затем совершила еще один круг с кофейником и подносом, на котором стояли рюмки с ликером.

— Что вы делаете после обеда? — спросил Оливер, когда она наливала ему кофе. — Вам ведь не нужно мыть посуду, верно?

— Нет, — честно ответила она. — Собираюсь лечь спать. Я очень устала. — О Боже, что она говорит? — Просто падаю с ног от усталости, — призналась Долорес.

— Ноги отдохнут, если вы посидите в кресле. Давайте вместе выпьем и поговорим. Мне бы хотелось кое-что прояснить.

— Нам нечего выяснять, — отрезала она. — Вы посетитель. Единственное, чего я хочу, это чтобы вы заплатили по счету и оставили меня одну.

— В самом деле? — тихо спросил Эдвин, глядя ей прямо в глаза.

У нее сжалось сердце.

— Да, в самом деле, — холодно ответила она, застыв на месте, как дура, держа в руке кофейник. Почему она не могла сдвинуться с места? Почему не уходила к соседнему столику и не наливала кофе другим постояльцам?

Ее держали в плену темные, гипнотизирующие глаза Эдвина. Невидимые токи, возникшие между ними, были такие сильные, что, казалось, вокруг летали искры. У нее не было сил сдвинуться с места.

— Вот что, — медленно сказал он. — Я хочу вас кое о чем попросить.

— Еще кофе? — негромко спросила она.

— Нет. Уделите мне хотя бы десять минут вашего времени. — Эдвин подарил ей чарующую улыбку. — Пожалуйста. Я хочу вам кое в чем признаться.

— Ладно, — неожиданно услышала Долорес собственный ответ. — Десять минут, не больше. Встретимся в библиотеке.

3

Как всегда бывало в пору листопада и зимой, в большом камине, облицованном песчаником, пылал огонь. По обе стороны камина стояли удобные кресла. Эдвин сидел с бокалом виски, а Долорес потягивала ликер. Сладкое успокаивало, а она очень нуждалась в успокоении. Нервы были на пределе, и это вызывало у нее досаду.

Никого из постояльцев не тянуло погреться у камина, и Эдвин с Долорес остались наедине в уютной, мягко освещенной комнате с полками, набитыми книгами и изящными безделушками.

— Ну, спрашивайте, — сказал Эдвин. — О чем угодно.

С чего Оливер взял, что ей есть до него дело? Уверен, что все женщины от него без ума, раз он красивый, богатый и лихо водит это синее спортивное чудище?

— У меня к вам нет никаких вопросов, — спокойно ответила она. — Вы сами хотели поговорить со мной.

— Вопрос был. Вы хотели знать, почему я назвался старьевщиком.

— Мне все равно, кто вы есть, — продолжала стоять на своем Долорес. — Я только не люблю, когда меня обманывают.

— Я и не обманывал. Просто ради шутки немного драматизировал ситуацию. Не будьте такой серьезной, Долорес. Улыбнитесь.

Она бросила на него сердитый взгляд.

— Послушайте, я несколько часов провела на ногах, весь вечер работала, устала, и у меня не то настроение, чтобы сидеть с вами и перебрасываться шутками!

— Жаль. Судя по внешности, шутка пошла бы вам на пользу.

Кровь ударила ей в голову. Да что же это такое? Сначала Кора заявляет, что ей не мешает взбодриться, а теперь этот человек говорит, что у нее слишком кислая физиономия…

Она немолодая, усталая, скучная женщина без чувства юмора… О Боже, неужели это правда?

Долорес посмотрела на Эдвина, красивого, энергичного и вовсе не скучного, и холодно проронила:

— Благодарю вас, но я сама решаю, когда и с кем мне следует веселиться.

— Чем вы обычно занимаетесь в свободное от работы время? — спросил Эдвин с таким видом, будто это его действительно интересовало.

Она проводила досуг, читая приключенческие романы. О людях, пробирающихся сквозь джунгли, спускающихся на каноэ по Амазонке или пересекающих на верблюдах смертельно опасную Сахару. Эти экзотические места возбуждали, заставляли мечтать и будили фантазию. Очень приятно читать о том, как другие рискуют жизнью, в то время как сама сидишь в уютном и безопасном сельском домике. Но Долорес не собиралась говорить Эдвину, что тоскует по романтике. Сделав еще один глоток ликера, она напомнила:

— Вы хотели поговорить со мной десять минут. В чем-то признаться…

Он кивнул.

— Верно. Я хочу объяснить, почему два дня назад пришел к вам в таком виде.

— Это не мое дело.

Его улыбка была ленивой и лукавой.

— О нет… Тогда вы думали совсем по-другому. Вы боялись, что я не смогу заплатить по счету. Затем вы решили, что деньги у меня наверняка краденые. А потом — бац!

Она сжалась в кресле, и Оливер рассмеялся. У него был чудесный смех — теплый, искренний и мгновенно восстанавливавший душевное равновесие собеседника.

— Неужели это было так заметно? — невольно спросила Долорес.

— Боюсь, да. Вы были очень вежливы, но для того, кто разбирается в физиономистике, ваше лицо — открытая книга.

Это не утешало. Мало того, что ее лицо — открытая книга, этот человек настаивает, что умеет читать по нему!

— Так почему же вы ничего не сказали?

— Мне захотелось пошутить.

— Пошутить? — За последние три минуты он воспользовался этим словом трижды. Ясно, ему нравилось шутить. Богатый бездельник, белоручка, живущий для собственного удовольствия. О Господи, сегодня вторник, а он торчит здесь и бьет баклуши…

Оливер кивнул.

— Попытаться стать другим человеком. Играть чужую роль и видеть, что люди воспринимают тебя совершенно по-другому. Это так забавно. И поучительно.

Да, можно себе представить… Она сделала еще один глоток ликера.

— А почему вы выглядели так, словно только что выбрались из болота?

— Потому что так оно и было, — усмехнулся Эдвин. — Я помог двум парням вытащить грузовичок, задние колеса которого съехали в пруд. Эти люди ловили рыбу. Во всяком случае, так они сказали. Типы были слегка подозрительные, но я все равно протянул им руку помощи. Один из этих парней был бородатый, темноволосый…

— Вы хотите сказать, — перебила она, — что это и был тот мужчина, которого разыскивала полиция?

— Правильно. Он ограбил бензоколонку.

Треснуло полено, и в воздухе заплясали искры.

— К сожалению, словесный портрет, который сообщила мне полиция, очень совпадал с вашим, — сказала она, отнюдь не собираясь извиняться.

— Когда вчера днем в мой офис нагрянули полицейские, я сильно удивился. Моя секретарша была вне себя. — В его голосе звучал смех. — Самое забавное, что неопрятного вида полиции оказалось достаточно, чтобы заподозрить человека в ограблении автозаправочной станции!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Непростой случай"

Книги похожие на "Непростой случай" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Смит

Мэри Смит - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Смит - Непростой случай"

Отзывы читателей о книге "Непростой случай", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.