Сьюзен Баркер - Сайонара

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сайонара"
Описание и краткое содержание "Сайонара" читать бесплатно онлайн.
Бар «Сайонара».
Обычное токийское заведение средней руки, где пересекаются пути пожилого вдовца и странной девушки, одержимой призраком его покойной жены, наивной англичанки и ее «гнусного соблазнителя» якудза, тихого юного повара, обладающего мощными парапсихологическими способностями, хищной «фам-фаталь» из Восточной Европы и «таинственного мстителя» с изуродованным лицом.
Бар «Сайонара».
Здесь подается крепкий коктейль под названием «Нечего терять»!
Я пристально разглядывал бар «Семь чудес света». Ничего особенного, обычный притон для бизнесменов, служащих корпораций и бандитов из «якудзы». На окнах висели шторы, а проникнуть сквозь них я уже не мог.
– Привет.
– Привет.
– Все еще ошиваешься тут?
Что я мог ответить? Девушка в полосатом костюме зажгла сигарету, на всякий случай, сохраняя между нами приличную дистанцию, если я вдруг снова впаду в безумие. Проходящие мимо странные типы бросали случайные взгляды на ее искусственный хвост. Встреть я эту девушку несколько часов назад, я послал бы бинарные пульсары в ее мозг, чтобы выяснить, откуда исходит эта страсть к самоунижению. Отрезанный от всех моих способностей, я предположил, что она просто глупа.
– Успокоился?
Я не ответил, надеясь, что она отвяжется. Я сконцентрировался на дверях «Семи чудес света». Никто не входил и не выходил оттуда в течение ближайшего получаса.
– Хочешь зайти туда? – спросила девушка в костюме тигрицы.
Я удивленно посмотрел на нее. Очевидно, желание проникнуть в бар отчетливо читалось на моем лице. Я кивнул.
– Это закрытый клуб. Там полно этих кичливых хостесс. Членство стоит миллион йен.
– «Якудза», – понимающе кивнул я.
Девушка рассмеялась.
– А кто ж еще?
Лишенный гиперчувств, я не мог с точностью ответить на ее вопрос. Некоторое время девушка в костюме тигрицы молча курила. Ее волосы были так туго стянуты я хвостик на затылке, что в лице проступило что-то кошачье.
– Что там с тобой случилось, когда ты заорал? – спросила она.
Я взглянул на нее и попытался придумать ответ. Почему я должен доверять этой девице? Раньше я мог определить ее пси-фактор, теперь передо мной маячил только фасад – то, что мог узреть любой прохожий: наемную актрису в костюме тигрицы с выпирающими ребрами и хвостиком на голове, от которого лицо стянулось в маску.
– Ничего, – ответил я.
– Ничего! – возмутилась она. – Не хотелось бы мне увидеть, как ты ведешь себя, когда с тобой действительно что-то случается!
Я мужественно смотрел мимо нес.
– А знаешь, уже два часа ночи. Не пора ли тебе двигать домой?
Два часа ночи? Я напрягся. Как же я не заметил, что прошло столько времени? Девица докурила сигарету почти до фильтра.
– Если хочешь, зайди к нам в «Логово тигра». Можешь посидеть в баре. Они все равно не впустят тебя, если ты не член клуба.
Я посмотрел на нее. Шутит? Глаза девушки нетерпеливо сощурились. Рука вызывающе лежала на бедре. Наверное, сегодня в их заведении выдалась слишком спокойная ночь.
– Ну, да или нет? Я не собираюсь ждать до утра. Позади нее остановился «БМВ».
Сердце мое подпрыгнуло. Поняв, что я не собираюсь отвечать, девушка в костюме тигрицы несколькими точными словечками послала меня подальше и вернулась в бар, недовольно помахивая гипотетическим хвостом. Одновременно, словно птичьи крылья, задние двери «БМВ» отворились. И вот из этой крашенной акрилом колесницы появилась Мэри. Я впервые увидел ее в трехмерном измерении. Эта Мэри показалась мне плоским очертанием Мэри четвертого измерения. Но она также восхищала меня. Волосы стекали с плеч золотыми реками, глаза сияли, словно драгоценные камни. Даже в одномерном плоском мире ее красота была совершенной. Подонок Юдзи тоже вылез из машины, по виду напоминая статиста из «Рассвета мертвецов», я смотрел, как Мэри идет за ним к дверям бара, грудь сдавило так, словно меня сжал в железных объятиях борец сумо.
Дверь за ними закрылась, и впервые за восемь часов я встал, чтобы тут же упасть, так как ноги пронзила судорога. Итак, благословенный миг появления Мэри настал и миновал. Что делать дальше, я не знал. Я снова поднялся на ноги и поплелся к «Семи чудесам света», оглядываясь, не появится ли в районе служебного выхода золотое сияние волос. Ни жив, ни мертв, я вошел в бар. Клиенты, сидевшие под экранами, были слишком поглощены болтовней, чтобы обратить на меня внимание, но одна из хостесс меня заметила. В белом, словно снег, кимоно она скользнула ко мне. Кожа ее была бледна, словно плоть ангела, черные змеи волос свили гнездо на голове.
– Я тебя знаю, – сказала девушка, слегка кося пронзительными фиолетовыми глазами.
Я не имел ни малейшего представления о том, кто она такая. Обладай я прежними способностями, я тут же разрешил бы эту загадку. Теперь же оставалось только надеяться, что она не потребует с меня одного миллиона йен за членство в клубе.
– Ты работаешь на кухне в баре в нескольких кварталах отсюда. – Голос ее был не громче шепота. – Убирайся отсюда, мальчишка с кухни. Убирайся, пока я не позвала кого-нибудь, и тебе не переломали руки.
* * *Я поплелся к задней двери, слыша спиной животную возню бандитов, режущихся на кухне в покер. Снова оказавшись в переулке, я возобновил наблюдение, собираясь с духом, чтобы опять выползти из укрытия. Они не посмеют ничего со мной сделать на виду у двух трансвеститов и громилы в дверях. Хотя… почему нет? Этой толпе придется по вкусу, если кому-нибудь подобьют глаз иди расквасят нос. Придется рискнуть.
Время тянулось мучительно медленно. Горлышко песочных часов так сузилось, что песчинки проваливались вниз по одной. В промежутках между ударами сердца цивилизации рушились, а тропические леса уничтожались бульдозерами, но в окнах бара «Семь чудес света» не было видно ни малейшего шевеления. Я агонизировал. Что, черт возьми, они там делают? Лишенный дара всеведения, я воображал жуткие картины: взлетают самурайские мечи, кровь Мэри брызжет на ковер. Картины эти так живо стояли перед глазами, что мой желудок изверг из себя желчь. Так, еще десять минут, и я войду. Я не могу позволить этому случиться.
Миновали десять минут, и еще десять. Один из трансвеститов хихикал фальцетом, запрокинув голову. Трансвестит в потрепанном бальном наряде подносил ладонь к лицу и полоумно таращился на нее. Они засмеялись еще громче, и я понял, что трансвеститы изображают меня. Наверное, я непроизвольно дергался, не сознавая этого.
Меня нисколько не оскорбили их насмешки. Что они знали обо мне? Хотел бы я посмотреть, как задергался бы этот старый бальный наряд, если бы утратил сверхчеловеческие способности именно тогда, когда астральная любовь всей его жизни беседует о чем-то с местным главарем «якудзы».
Дверь бара отворилась, и сердце бешено заколотилось в груди. На улицу Истинной любви, спотыкаясь, вывалился Юдзи. Один.
Он был мертвенно-бледен и изможден, постарев за эти сорок минут лет на десять. Подбитый глаз инстинктивно стрельнул в мою сторону. Куда девалось обычное злорадство альфа-самца? Юдзи был сломлен – он походил теперь на худосочного пацана, которого более сильные одноклассники вытолкали в самый конец очереди в школьной столовой. Юдзи удалялся от бара, торопливые шаги выдавали страх.
Внезапно я понял, что должен делать.
На углу стояла телефонная будка. Я направился к ней и набрал номер диспетчера. Гудки. Трубка скользила в моих вспотевших от страха руках.
– Добрый вечер. Диспетчер Макита. Слушаю вас.
Я снова с ужасом осознал, что больше не могу определить, кто скрывается по ту сторону телефонной трубки. Вспомнив, что стоит на кону, я отбросил ненужные сожаления.
– Я заложил взрывчатку на улице Истинной любви в Синсайбаси. Если вы не эвакуируете людей, скоро все взлетит на воздух.
– …
– Я приверженец культа Страшного суда.
Диспетчер Макита нервно захихикал.
– Минутку. Я соединю вас с полицией.
Щелчок и снова гудки. После третьего раздался голос.
– Полиция.
– Это анонимное предупреждение. Через десять минут улица Истинной любви в Синсайбаси взлетит на воздух. Нужно эвакуировать людей.
Трубку прикрыли рукой, и я услышал какие-то приглушенные звуки. К телефону подошел другой человек.
– Может быть, у вас есть более подробная информация? Где заложена бомба? Это взрывчатка?
Я судорожно выдохнул воздух.
– Это не бомба, а нервно-паралитический газ.
Теперь настала очередь полицейского глубоко выдохнуть.
– Где?
– Не могу сказать. Мой учитель накажет меня. Просто эвакуируйте людей.
Я повесил трубку до того, как они смогли отследить звонок.
Ближайшая полицейская префектура находилась в двух кварталах отсюда. Я не успел дойти до пожарной лестницы, как появилась первая полицейская машина. Завыли сирены. Синие тревожные огни залили камни мостовой. Трансвеститы удирали легким галопом, визжали тормоза, полицейские выскакивали из машин. Полицейские были в касках и хирургических масках, в руках держали светящиеся дубинки. Они заскакивали в бары, требуя от посетителей освободить помещения быстро и без паники. Моргающие клиенты выскакивали из баров и бежали по улице в направлении, которое указывали дубинки. Какой-то человек выскочил из подвального помещения, где находился бордель, на ходу застегивая на блестевшей от массажного масла груди рубашку и пытаясь не потерять наполовину надетые тапочки.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сайонара"
Книги похожие на "Сайонара" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сьюзен Баркер - Сайонара"
Отзывы читателей о книге "Сайонара", комментарии и мнения людей о произведении.