Лидия Данкен - Грустный мотылек

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Грустный мотылек"
Описание и краткое содержание "Грустный мотылек" читать бесплатно онлайн.
Приехав работать в маленький городок, Лесли Дерман знакомится с техасцем Хью Уоллесом. Вскоре оба понимают, что полюбили друг друга, но девушке хочется романтики, а Хью считает ухаживания излишними.
Удастся ли Лесли пробудить в сердце грубого ковбоя лирические чувства?
Потом они готовили обед, а Саманта, проснувшись, с удовольствием раскладывала на столе серебряные приборы.
Вскоре вернулся Ральф, весь в пыли и уставший от жары. Он поцеловал жену и дочь, принял душ и сел к обеденному столу.
После того как была прочитана молитва, Ральф протянул Лесли блюдо с картофельным пюре и спросил:
— Насколько я знаю, Хью приезжал к вам вчера вечером, да? — Он устремил на жену торжествующий взгляд, как бы говоря ей, что если эти двое скоро поженятся, то это будет его заслугой.
— Да, и его чуть не арестовали за нарушение общественного порядка, — с улыбкой ответила мужу Полли. — И, как мне сказала Лесли, он во всем обвиняет тебя.
— Меня? Но это же не я торчал под окном Лесли, как идиот.
— Да, но это ты посоветовал Хью исполнить серенаду.
— Какая разница! — Ральф положил себе картофельного пюре и потянулся к блюду с зеленой фасолью. — Если Лесли понравилась его любовная песня, то все остальное не имеет значения. — Он посмотрел на девушку и кивнул, словно принимая от нее благодарность.
— Понимаете, эта песня была…
— Любовной, — с радостным видом подсказал Ральф.
— Скорее нелепой, — вмешалась Полли.
— Что ж, если женщина хочет, то мужчина может совершать и нелепые поступки.
— Но я не хочу этого и никогда не говорила, что хочу, — поспешила внести ясность Лесли. — И меня беспокоит то, что Хью считает, будто я жду от него подобных….
— Глупостей, — подсказала Полли.
— Вот именно, — согласилась Лесли.
— Разве любовь не прекрасна? — улыбнулся Ральф.
— Ничего в ней прекрасного нет, — раздался от порога мужской голос, и Хью вошел в кухню, глядя на Ральфа так, словно тот был предателем, которого следовало расстрелять.
— Привет! Садись с нами обедать, — радушно пригласила Полли.
— Нет, спасибо, я только что поел. Не знал, что у вас гости. Заехал поговорить по душам с Ральфом.
— Мне, наверное, уже пора домой, — заторопилась Лесли.
— Не глупите, — прошептала Полли.
Хью перевел взгляд на Лесли. Казалось, он хотел пробуравить ее этим взглядом, и она поняла, что он разгневан.
— Ну выпей хотя бы кофе, — настаивала Полли.
Он подошел к столу и неохотно опустился на стул.
— Надеюсь, ты слышал, что произошло вчера вечером? — Он с осуждением посмотрел на друга. — Если мне в следующий раз понадобится совет в любовных делах, то к тебе я обращусь в последнюю очередь.
Лесли решила, что ей лучше всего сосредоточиться на еде и не обращать внимания на мужчин.
— Поскольку вы с Полли так любите друг друга, — продолжил Хью, — то я предположил, что ты знаешь, как доставить женщине радость.
— Знает! — воскликнула Полли, и три пары глаз устремились на нее. — Он просто любит меня.
— Любит, — выдавил из себя Хью, словно само это слово было ему отвратительно.
— Вот почему такая умная женщина, как Лесли, сомневается, выходить ли ей за тебя замуж, — добавила Полли.
— Подозреваю, что она не рассказала вам о том, что я взял назад свое предложение. Я понял, что вся эта затея с женитьбой была ошибкой. Мне не нужна женщина, которая делает из меня дурака.
— Ты и сам прекрасно справляешься с этим, — сухо заметила Полли.
Лесли сжала вилку, почувствовав охватившую ее боль. Обидно было сознавать, что любовь была совсем близко, а теперь она потеряла ее.
— В любом случае, — продолжила Полли, — мне жаль слышать, что ты передумал, Хью. — Она усмехнулась. — На десерт у меня яблочный пирог. Хочешь кусочек?
— Яблочный пирог? — Глаза Хью засверкали. — Что ж, пожалуй, я найду в желудке место для небольшого кусочка.
В эту минуту послышался детский плач, и Полли удалилась. Ральф сразу же нашел какую-то причину, чтобы уйти, и забрал с собой Саманту. Лесли осталась в кухне наедине с Хью.
— Хотите еще кофе? — предложила она.
— С удовольствием. — Он помолчал. — Колин говорила, что на днях собирается навестить вас после школы. — Хью держал свою чашку в ладонях, стараясь не смотреть на Лесли.
— Если вы не возражаете.
— Вовсе нет. Знакомство с вами пошло ей на пользу. Я никогда не думал, что найдется человек, способный убедить мою дочь надеть платье.
— Просто надо иногда помогать ей советами, вот и все. — Лесли составила в раковину грязные тарелки и вытерла стол. — Полагаю, то, что произошло между нами, не повлияет на мои отношения с Колин.
— С чего бы? Надеюсь, вы всегда будете подругами.
— Я тоже на это надеюсь.
Похоже, им больше не о чем было говорить.
Первой нарушила молчание Лесли.
— Очень сожалею о том, что случилось вчера вечером.
Хью пожал плечами.
— Ладно, переживу как-нибудь. — Он встал и отнес свою чашку в раковину. — Мне надо возвращаться на ранчо. Передайте от меня привет Полли и Ральфу, ладно?
Лесли молча кивнула. Ей не хотелось, чтобы Хью уезжал, но она не решилась попросить его остаться и пошла проводить до двери. На крыльце он остановился и нахмурился.
— Черт побери, мне было бы гораздо легче, не будь вы такая красивая, — пробормотал он и быстрым шагом направился к своей машине.
— Хью! — окликнула его Лесли. Когда он обернулся, она обхватила руками плечи и сказала: — Ваши последние слова прозвучали очень романтично.
— Правда? Именно это вы и хотели услышать?
— Да.
— Но это было так просто.
Лесли улыбнулась.
— Потому что они шли от сердца.
Хью, казалось, застыл на месте.
— От сердца, — повторил он и прижал ладонь к груди, потом, распахнув дверцу автомобиля, обернулся и посмотрел на Лесли. — Может, вы хотите, чтобы я сказал что-нибудь вроде: «В тот день, когда вы родились, Господь лишил рай одного из самых красивых ангелочков», или какую-нибудь подобную сентиментальную чепуху?
— Конечно, это было бы мне приятно, но, похоже, я уже где-то читала эти строчки.
— Да, конечно, — признался Хью, и в его глазах появились лукавые искорки. — Но нет ничего плохого в том, что я повторил их, потому что это правда.
— Это тоже прозвучало очень романтично.
Хью легко запрыгнул в свой фургон и захлопнул дверцу. Высунувшись в открытое окно, он снова посмотрел на Лесли и усмехнулся.
— Приглашаю вас поужинать, когда вы привезете Колин.
— Ладно, учту. Спасибо за приглашение.
Лесли долго смотрела вслед удаляющемуся автомобилю. Вдруг она обнаружила, что стоит на крыльце не одна.
— Похоже, до него кое-что начало доходить, — заметила Полли. — Сам того не осознавая, он влюбился в вас по уши. Теперь рыбка не сорвется с крючка.
Именно это Лесли и хотелось услышать. В ее груди снова затеплилась надежда, и она облегченно вздохнула.
В понедельник вечером Лесли опять сидела на качелях возле крыльца клиники, размышляя над событиями прошедшего уик-энда. Она написала пространное письмо родителям, в котором рассказала о Хью и их сложных отношениях.
Увидев, как из-за угла выехал знакомый «кадиллак» и остановился перед крыльцом, она растерялась, не зная что и подумать. Из машины выбралась Колин и побежала по дорожке.
— Папе срочно нужна твоя помощь!
Голос девочки звучал пронзительно и возбужденно, но, судя по улыбке на ее лице, ничего страшного не произошло.
— Да ничего мне не надо, — возразил Хью, подходя к Лесли. Под мышкой у него была зажата коробка шоколадных конфет, а в руках он держал букет полевых цветов.
— Это для тебя, — пояснила Колин. — Папа их сам нарвал.
— Если ты не возражаешь, я сам буду говорить, — проворчал Хью. Он поправил рукав рубашки и почесал лоб.
— Смотри, у него руки дрожат, — прошептала девочка.
— Колин! — одернул дочь Хью.
— Точно нервничает.
— Вот. — Он протянул Лесли цветы и коробку.
Она была настолько поражена, что только и смогла промолвить:
— Спасибо.
— Это ведь очень романтично, правда? — не унималась Колин. — Папа спросил меня, что, по моему мнению, будет выглядеть романтично, и я сказала: цветы и вишни в шоколаде. Я очень люблю эти конфеты, а ты?
— Да, люблю. — Лесли внимательно посмотрела на Хью. — Но что случилось? Зачем я вам срочно понадобилась?
— Ему нужна твоя помощь, — громко прошептала Колин, но суровый взгляд Хью заставил ее замолчать.
— Я сам рвал цветы.
— Похоже, вы оцарапались. — Лесли взяла его за руку и подвела ближе к свету. — Ох! — воскликнула она, заметив покраснение и припухлость.
— Это я крапивой обжегся, — пояснил Хью.
— Я смажу ожог.
— Он и надеялся, что ты поможешь. Ему так больно, бедненькому, — пожалела отца Колин. — Но мы не можем задерживаться надолго, потому что мне надо до восьми часов заехать к Луизе Томсон и забрать у нее мой учебник.
Лесли провела Хью в клинику, смазала обожженные места, а потом заставила его выпить таблетку, снимающую зуд.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Грустный мотылек"
Книги похожие на "Грустный мотылек" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лидия Данкен - Грустный мотылек"
Отзывы читателей о книге "Грустный мотылек", комментарии и мнения людей о произведении.