Черил-Линн Браун - Дикая роза

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дикая роза"
Описание и краткое содержание "Дикая роза" читать бесплатно онлайн.
Кэти-Линн, героиня романа, с достоинством выдержала тяжелые удары судьбы, но тем не менее что-то мешает ей ощутить себя полноценной личностью. Красивая, умная, энергичная, удачливая в работе… Что, казалось бы, еще нужно? Но только когда в ней заговорила раскрепощенная женственность, ранее угнетаемая трудными обстоятельствами и психологической травмой, она смогла почувствовать себя совсем по-иному…
— Мы живем в разных мирах… Я еду в лифте, а ты скачешь верхом…
— А тебе никогда не хотелось спуститься с высоты своей башни? — спросил Мартин.
— Там безопаснее. Высота ограждает от лишней боли.
Он снова подумал, прежде чем ответить.
— Когда я был маленьким, однажды к нам в класс пришла новая учительница. Ей нравилось писать на доске всякие афоризмы в дополнение к нашим сухим и пресным учебникам. Идеальным, каллиграфическим почерком она написала фразу, которая врезалась мне в память на всю жизнь: «Самые грустные слова, когда-либо выходившие из-под пера человека, это слова „все могло быть по-другому“».
Кэти-Линн задумалась.
— Сказано прекрасно… И ты используешь эту мудрость в своей жизни?
— Как я ее использую?.. Это скорее предупреждение.
Кэти-Линн встала, пошла к кустам шиповника и сорвала несколько цветков. Зарывшись лицом в лепестки, она вдохнула в себя их аромат.
— Моя мать часто говорила, что дикие розы охраняют от печали одиночества. Что они растут в самых непригодных для жизни местах и забираются туда, где их никто не ждет.
— Твоя мать ощущала себя одинокой?
— Она была всегда окружена семьей, но мне казалось, что ее отделяла от других незримая стена. Мать мечтала растить своих детей и, хотя любила нас больше всего на свете, все время тосковала по чему-то еще, — задумчиво проговорила Кэти-Линн.
Мартин подошел и молча встал рядом. Обрывая лепестки с цветка, она продолжала:
— Пока мама и папа не переехали во Флориду, у них под окном кухни всегда росли дикие розы. Теперь я думаю, что таким образом мама пыталась хотя бы частично победить тоску по своему нереализованному «я».
— А ты считаешь, что реализовала себя? — прозвучал осторожный вопрос.
— Я сделала неплохую карьеру, добилась финансового успеха, у меня интересный круг общения. И со здоровьем все в порядке… Чего, казалось бы, еще желать женщине? — усмехнулась она.
Мартин погладил ее по спине, ожидая продолжения.
— Я не хотела бы провести остаток жизни в одиночестве, но Блейн Тернер был в чем-то нрав, когда говорил, что я не гожусь для легкой связи. Я не смогу стать любовницей или даже женой только из-за боязни одиночества.
— Вы сильный человек, мисс Адамс, — отозвался Мартин. — Не всякая деловая женщина решится появляться на таких торжествах, как сегодняшнее, без спутника.
— Ну, у меня был кое-кто на уме, но в последнюю минуту все рухнуло.
Бэрк улыбнулся.
— И кто же был этот счастливчик? Я его знаю?
Темнота помогла смущенной собеседнице выпалить:
— Я хотела пригласить на банкет Мартина Бэрка, но не смогла.
— Почему?
— Мы из разных команд. Ты защищаешь интересы жителей поселка, а я — интересы застройщика. Один из кланов одержит победу, другой потерпит поражение. Я не могу присоединиться к тебе, но и не могу смириться с мыслью, что поселка больше не будет… — Бэрк бросил на нее вопросительный взгляд. — Ты хочешь сказать, что я не права?
Мартин покачал головой.
— Нет. Эту проблему решить нелегко, но я все еще надеюсь, что нам удастся достичь компромисса.
— Скажи как? Как ты собираешься спасти ваши фермы и ваш городок? Ты хочешь сжечь фермы, а «Браун девелопментс» тем временем пытается расширить свои владения. Компания предлагает мне поискать для них участки в других общинах. И что же делать — продолжать работать на них?
— Хочешь выйти из игры?
— Я никогда не выйду из игры, — заявила она, — но мое участие в строительстве стадиона для гольфа окончилось. И если ты думаешь, что я снова соглашусь искать им клиентов, то ты сумасшедший!
— И что же ты будешь делать? — спросил он.
— Если придется, опять буду продавать дома. До того как заняться торговлей земельными участками, я была одним из лучших риэлтеров по продаже жилья.
— Значит, вернешься к огням большого города и с радостью выкинешь из головы название — Бушбрук?
— Думай как хочешь, — возразила Кэти-Линн, — но каждый раз, когда у меня выкраивается свободное время, я выруливаю на шоссе и еду в деревню. Лес дарит мне чувство новизны: каждый молодой побег, каждый проклюнувшийся листок пробуждает желание жить…
Мартин снял джинсовую куртку и накинул ей на плечи, укрыв от ночной прохлады. Кэти-Линн стала собирать волосы, чтобы выпростать их из-под воротника.
— Дай-ка я, — предложил Бэрк. Он погрузил пальцы в ее шелковистые кудри и вынул из них шпильки. — Позволь, я провожу тебя до машины. Ноги ты уже промочила, так что спасать тебя от росы слишком поздно.
Мартин обнял женщину за плечи, и уголки его рта тронула улыбка.
— Жить на ферме не так уж плохо.
— Я знаю, — просто ответила она.
Ему хотелось взять ее на руки и отнести в свой лесной дом. Он только представил себе, что один переступит сегодня порог темного холостяцкого жилища, и сердце заранее начала грызть тоска. До сих пор Бэрк не понимал, как он одинок.
— Может быть, переночуешь в местном мотеле? Мы бы еще смогли вместе позавтракать, — предложил он.
— Да нет, все в порядке. Я не устала и вполне могу вести машину. Ты только представь: у всех на виду я выхожу утром из бушбрукского мотеля в мятом вечернем платье и сажусь в твой джип. Вот уж позабавила бы народ… Смею заметить, подобная выходка никак не способствовала бы восстановлению моей репутации, мистер Бэрк.
— Что ж, раз так, придется укрыть тебя от посторонних глаз, — отозвался мистер Бэрк. — Не хочу, чтобы ты уснула за рулем.
Идя к джипу, он волей-неволей представлял Кэти-Линн у себя в доме. Жизненная сила и энергия этой женщины согрели бы его лачугу лучше сотни каминов, аромат ее духов выветрил бы запах холостяцкого жилья, а улыбка заменила бы лучи предутреннего солнца…
Он хотел бы просыпаться в своей постели и видеть рядом эту красивую женщину, едва прикрытую его стеганым лоскутным одеялом. Свернувшись калачиком, как новорожденный, он припадал бы к ее груди и целовал соски, пока они не ответили бы на призыв требовательных губ. Он ласкал бы ее и заставлял забыть о том, что на свете существует боль. Их пробуждения были бы полны жара и страсти, и тогда не осталось бы места ни для слез, ни для одиночества…
Словно прочитав эти мысли, спутница тихонько сжала его руку. До вершины холма оставалось не больше десятка метров.
— Что, решила немного пошляться? — заплетающимся языком произнес какой-то незваный гость.
Мартин прищурился, пытаясь найти в темноте говорившего. Он где-то слышал этот голос раньше, причем совсем недавно, но не мог вспомнить где. Внезапно темная фигура вышла из тени на лунный свет.
— Блейн! — вскрикнула Кэт. — Какого черта ты здесь делаешь?
Блейн Тернер попытался непринужденно обойти джип, но споткнулся и сильно стукнулся голенью о задний бампер.
— Черт бы побрал эту кучу дерьма! — выругался он, потирая разбитую ногу.
— Что тебе здесь надо? — с вызовом в голосе спросил Бэрк. — Это частная собственность. Так что подожми хвост и мотай отсюда!
Тернер выпрямился и тяжело оперся руками о крыло автомобиля.
— Я хочу закончить с ней, — заявил он. Затем, глубоко вздохнув, неверными шагами устремился к Кэт и громко заговорил, размахивая руками: — Я велел ждать меня, а ты сбежала, как голодная сучка!
— Заткнись! — прогремел голос Бэрка. — Это леди, и если ты еще раз позволишь себе разговаривать с ней по-свински, неделю будешь плеваться зубами!
Блейн, толком не видя своего противника, бросил в сторону говорящего свирепый взгляд.
— Никакая она не леди! Просто задирает свой драный хвост, а сама так и мечтает, чтобы ее кто-нибудь посадил на цепь!
О, она уже слышала и этот тон, и эти слова! Как тогда, в кабинете, — рассвирепевший человек швырял стульями в стены. И обозлен-то был очередной собственной неудачей, к которой Адамс не имела ни малейшего отношения. Когда он теряет голову — он страшен!
Бэрк шагнул к Блейну и оторвал его от капота джипа.
— Быстро уноси отсюда свою вонючую задницу, пока я не прочистил тебе мозги! — предупредил он.
— Убери руки, ублюдок! — прохрипел Блейн. Затем он неуклюже размахнулся и попытался ударить Мартина в челюсть.
Глава 6
Бэрк отпрянул и занес руку для ответного удара, готовый стереть в порошок пьяного Блейна Тернера. Лицо Кэти-Линн исказилось от страха; она вонзила ногти в ладони, приказав себе не дрожать. Кэт открыла рот, но не смогла вымолвить ни звука. Однако Мартин не успел выполнить свою угрозу. Удар, заготовленный для него, не достиг цели: рука Тернера рассекла воздух, а он сам, потеряв равновесие, рухнул наземь как подкошенный.
— Не бейте его! — завопила вдруг неизвестно откуда появившаяся Деллия Рашмор, и захныкала, опускаясь рядом со своим женихом. — Он пьян. Он не знает, что делает.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дикая роза"
Книги похожие на "Дикая роза" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Черил-Линн Браун - Дикая роза"
Отзывы читателей о книге "Дикая роза", комментарии и мнения людей о произведении.