Игорь Скарбек - За Тридевять Земель
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "За Тридевять Земель"
Описание и краткое содержание "За Тридевять Земель" читать бесплатно онлайн.
Легенды и были Нового Света, увлекательные приключения на суше и океанских просторах, сложные перипетии соперничества различных государств на Американском континенте, героическая борьба свободолюбивых индейцев за свою независимость ждут читателя занимательного исторического повествования, в основу которого положена не только богатая авторская фантазия, но и обширный документальный материал. Автору удалось воссоздать яркие образы наших соотечественников-землепроходцев, запоминающиеся картины жизни и быта Русской Америки, которой посвящена основная часть книги.
Богато иллюстрированная книга адресована массовому читателю. Издание подарочное.
Львиный хвост — сталактит, нижняя часть которого покрыта «пещерными кораллами».
Макаризмы — заповеди блаженства, которые читаются и поются во время божественной литургии.
Малахай — большая меховая шапка с наушниками.
Мантилья —легкое покрывало у испанских женщин, прикрывающее голову и верхнюю часть лица.
Мараведи — золотая монета, чеканившаяся в Испании и Португалии с начала XIII века.
Марсы — площадки на мачтах; служат для выполнения различных работ по управлению парусами, а также для наблюдения за горизонтом. Марсовый — матрос, работающий на марсе.
Матерая Земля — материк, материковая земля.
Меск — помесь осла с кобылицей.
Метляк — мошка, мотылек.
Мешкотно — неторопливо, не спеша.
Миля — мера расстояния: а) старорусская М. равняется 7,467 км; б) морская М.— 1852 м.
Мин —китайская императорская династия (1368—1644).
Миткаль — бумажная ткань, изготавливаемая для обивки; ненабивной ситец.
Митра — драгоценный головной убор, надеваемый духовенством во время богослужения.
Митрополит — высший духовный сан в православной церкви; управляющий митрополией (провинцией, в которую входит одна или несколько епархий).
Моисеева дорога — Млечный Путь.
Морская скука — морская болезнь.
Мохнач — медведь.
Мормоны — последователи североамериканской секты, основанной в 1825 году Дж. Смитом; мормоны проповедовали политеизм, верили в переселение душ, добрых и злых духов, предписывали воздержание от спиртных напитков, упорный труд и многоженство.
Муравление — конопаченье судна муравьиными кучами; набухая в воде, частицы муравейника расширяются и плотно закупоривают все пазы и стыки между досками.
Мустьеры — первобытные люди раннего палеолита; названы по стоянке, обнаруженной в пещере Ле-Мустье (Франция).
Мыза — хутор, загородный дом.
Мягкая рухлядь — пушной товар, меха.
Намолвка — слух, молва.
Наперсный крест — крест, который иереи, христианские священнослужители носят на груди.
Нарядчик — служащий Российско-Американской компании из числа промышленных, ведающий назначением на ежедневные хозяйственные работы.
Настоятель — управитель прихода, общины, монастыря.
Некромантия — «вызывание» духов и теней умерших с целью узнать будущее.
Нения — а) отходная погребальная песнь; хвалебная песнь в честь покойника; б) богиня плача у древних латинян.
Неофит — новообращенный, принявший новую веру.
Новоначальный — монашествующий, находящийся в состоянии испытания («в искусе, в послушании») для удостоверения искренности и твердости его решения принять монашеский постриг. То же самое: послушник, рясофорный (то есть благословленный носить рясу). ,
Ноки — оконечности всякого горизонтального или наклонного рангоутного дерева; оконечности поперечной мачты.
Обсидиан — горная стекловидная порода вулканического происхождения темного цвета; употреблялась калифорнийскими индейцами для изготовления ножей, наконечников стрел и копий.
Овечьи острова — Фарерские острова.
Огни Святого Эльма — голубые электрические свечения на верхушках и оконечностях рангоутных деревьев, появляющиеся в ненастную погоду.. Свое название получили в средние века от башен церкви Св. Эльма в Италии — места, где впервые были зафиксированы.
Опона — покров, завеса.
Орден — духовное, монашеское общество, основанное с известной целью, имеющее свой устав и соответствующее одеяние.
Осетить — (буквально: «поймать в сети») заворожить.
Пажить — нива, луг.
Пазори — северное сияние.
Пакетбот — почтово-пассажирское судно, совершавшее в XIX веке регулярные рейсы между определенными пунктами.
Палаш — старинная сабля с широким прямым клинком.
Палы — лесной или степной пожар.
Парка — длинная закрытая алеутская одежда с невысоким стоячим воротником; изготавливалась по большей части из шкурок птиц.
Партовщик — начальник над несколькими партиями охотников-алеутов.
Пахитоска —тонкая папироска-сигарета у испанцев.
Пепит (буквально: «фруктовая косточка») — золотой самородок, формой похожий на орех или на косточку сливы, персика.
Передовщик — начальник промыслового отряда Российско-Американской компании; чаще назначался из креолов, обладавших хорошими навыками охоты и мореходства.
Партовые люди — алеуты, входившие в партию по промыслу морских бобров.
Переметка, переметная сума —два мешка, связанные воедино для перекидки через плечо или через седло.
Петел — петух.
Плакатная цена —оплата работы по особому указу (плакату).
Подлекарь — помощник лекаря.
Подшкиперская — боцманская кладовая, служащая для хранения различного корабельного имущества.
Позорище —зрелище, собрание народа.
Полубаркас — небольшая парусно-гребная шлюпка, служащая для перевоза команды и грузов.
Поляковать — рыскать, искать приключения.
Помстилось — померещилось, привиделось.
Понтификат — время пребывания в должности папы римского, один из титулов которого — великий понтифик.
Пончо — плащ-накидка из куска шерстяной материи с отверстием посредине для надевания через голову.
Прелат — высший титул священника, даваемый римским папой за особые заслуги перед церковью.
Пресельник — пришелец, чужестранец.
Пресидия — укрепленное испанское поселение в Калифорнии, управляемое светской властью.
Провиянт — ржаная мука. Охотский П.—пшеничная мука.
Провор —ловкий, бойкий, плут.
Провопить — спешно делать.
Прожора — акула.
Пронунсиаменто — название военного переворота в испанских колониях.
Проскомидия — первая часть христианской литургии, во время которой священнослужители приготовляют хлеб и вино для причащения верующих.
Прошка — нюхательный табак. Ширкать прошку — нюхать табак.
Рангоут — все деревянное вооружение судна (стоячий такелаж): мачты, стеньги, реи и прочее.
Ранчо — а) хутор или ферма, расположенная возле обрабатываемых полей; б) простая деревянная хижина с глинобитными стенами, соломенной или лиственной крышей.
Расплоша — взявши врасплох.
Растопжка — взаимная распродажа (обмен) товаров между промышленными-россиянами и туземцами или испанцами.
Ревендук — толстый парусиновый холст.
Регалий, регалия — солидная сигара лучших сортов.
Редукция — идентично слову «обращение»; поселение для «возвращения» в лоно Римско-католической церкви индейцев-язычников, «крещенных во времена апостольские святым Фомой».
Редут — небольшое укрепление; в Русской Америке — несколько изб, окруженных рвом, валом и высоким тыном.
Рекримьенто (буквально: «требование») — грамота, зачитывавшаяся в XVI веке при каждом случае открытия или захвата конкистадорами новых земель, в которой указывалось на «неоспоримые права» того или иного католического величества на эти земли.
Рефекторий — монастырская трапезная.
Рига — сарай для молотьбы хлеба, пристраиваемый обыкновенно к овину.
Риза — а) верхнее священническое облачение во время богослужения; б) металлический оклад на иконе.
Ровдуга —замша, выделанная из лосиных, бараньих, козьих или оленьих шкур. Рожны — заостренные колья.
Руны — вырезавшиеся на дереве либо камне буквы (культовые и памятные надписи древних скандинавов).
Рында-булинь — коротенькая плетеная веревка с кнопом (узлом) на конце, привязанная за язык судового колокола; служит для боя.
Сажень — старая русская мера длины; в начале XIX века сажень равнялась 216 см.
Салезианцы — монахи католического ордена, основанного в 1618 году в Италии преподобным Боско и имевшего своей целью попечение о больных.
Сампан — деревянное плоскодонное одномачтовое судно в Юго-Восточной Азии, передвигавшееся с помощью одного кормового весла и под парусом; применялось на реках и для каботажного плавания.
Сарап —тканое узорчатое пончо.
Саскватч —легендарный «снежный человек» Калифорнии, известный также как Биг фут или Большеголовый саскватч. У местных туземцев он носит прозвище Шайтан-алмаст.
Сивуч — земноводное, известное под неправильным названием «морской лев». Сиеста — послеобеденный, послеполуденный ритуальный отдых у испанцев. Сион — гора, на которой стоит Иерусалим; символ Рая и вечного блаженства. Скатный жемчуг — круглые речные перлы; лучший сорт жемчуга.
Скво — женщина.
Скорбут — цинга.
Скотия —древняя Ирландия.
Скот фаланги —флотилия ладей викингов.
Скудельник, скудельница — глиняный сосуд, кувшин.
Скуфейка — остроконечная фиолетовая бархатная шапка, жалуемая лицам из белого духовенства (не монахам) как знак отличия.
Смуток - наговор, навет.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "За Тридевять Земель"
Книги похожие на "За Тридевять Земель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Игорь Скарбек - За Тридевять Земель"
Отзывы читателей о книге "За Тридевять Земель", комментарии и мнения людей о произведении.