Кристин Монсон - Блистательный обольститель

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Блистательный обольститель"
Описание и краткое содержание "Блистательный обольститель" читать бесплатно онлайн.
Умирая, почтенный английский миссионер передает свое единственное достояние — прелестную юную дочь Анне-Лиз в надежные руки полковника королевской армии Дерека Клавеля. Отважный как тигр, крепкий, как гранит, он имел в жизни все — удачу, блестящую карьеру, пылкую любовницу… Но встреча с Анне-Лиз перевернула его жизнь. Пламенная страсть охватила их обоих. Как же поступить ему, связанному клятвой опекать несчастную сироту? Только отослать ее прочь от соблазна. И девушка вновь остается одна, только теперь ее одиночество смущают воспоминания о возбуждающих прикосновениях Дерека…
Однако разбуженную любовь не так легко похоронить. Когда в стране вспыхивает восстание, Дереку придется проявить, чудеса отваги, чтобы спасти свою ненаглядную от неминуемой гибели.
— Ну почему нет? Анне-Лиз ясно дала понять, что ты ой не нужен, даже вышла замуж. Где ты растерял всю свою гордость?
Анне-Лиз подкралась поближе, теперь она отчетливо слышала, как Дерек рассмеялся.
— Чего ты добиваешься? — спросил он. — Ты замужем за Родни, это произошло достаточно быстро после моего отъезда из Англии.
— Я люблю Родни, как когда-то тебя, — возразила Мариан. — Ты стал совсем другим, когда вернулся в Англию после полученной в Кибере раны. Я почувствовала, что твои мысли не со мной, ими целиком завладела эта сладкоречивая церковная мышь, — она замолчала, потом, погладив его по щеке, нежно добавила: — Я действительно не могу примириться с ней, Дерек. Она претендовала на добродетельность, но все время своего пребывания в Англии она смотрела на тебя таким огненным взором, которого хватило бы, чтобы расплавить корону баронов Клавель вместе с гербом. Она надеялась получить твои деньги, титул. А теперь, когда ты потерял их, она хочет бросить тебя.
— Ты ошибаешься, — холодно возразил Дерек. — Если бы я был простым пахарем, она вышла бы за меня замуж. Баронство ее заботит меньше всего.
Мариан сдвинула брови:
— А какое это теперь имеет значение — ты ведь отказался от баронства?
— Мне кажется, что для Анне-Лиз мой отказ тоже не играет никакой роли. Она сосредоточилась на профессоре Сандервиле, которого считает идеалом.
— Сандервиль! — Мариан рассмеялась. — Он уже давно впал в старческое слабоумие!
— Он подходит ей. Анне-Лиз влюбится без оглядки даже в черта, если он не подпустит меня близко к ней. — Его глаза сузились. — Хватит, Мариан, я не хочу обсуждать все это. Я так же слеп, как и ты. Эта девушка любит меня до умопомрачения… как и я ее, но она никогда не хотела видеть меня своим мужем. И я никак не могу поколебать ее мнение. Вот все, что я могу тебе сказать.
— Пусть катится к дьяволу, Дерек. Здесь достаточно женщин, способных полюбить тебя. И я одна из них. — Она обвила его шею руками и поцеловала. — Попробуй забыть меня, если можешь, — бормотала Мариан. — Это сильнее нас, память об этом никогда не умрет. — Она поцеловала его снова, затем с расслабленной улыбкой повернулась и пошла к лестнице.
Анне-Лиз следила за каждым движением Мариан горящими желтыми глазами. Никто, даже Мариан, не назвал бы ее в этот момент «сладкоречивой мышью». Хотя она ничего не слышала о том, что они говорили о Сандервиле, тем не менее достаточно видела, чтобы в ней закипела злость. Нет, она не обвиняла Дерека! Как она могла? Особенно после того, как сама отказала ему. Тем более, он даже не ответил на поцелуи Мариан; он вряд ли собирается завоевать Мариан: она ведь замужняя женщина.
Готовая дать волю своей злости, Анне-Лиз пошла за Мариан, но потом решила, что разговор с ней — это унизительно. Она видела, как Марианн пошла в лазарет, прямо к постели Родни Овертона. Погладив его с показной аффектацией, Мариан наклонилась и поцеловала его. Его руки сжали ее запястья, она села рядом с ним и начала нежно что-то нашептывать.
Поколебавшись, Анне-Лиз вышла из лазарета. Она больше не имела права обвинять Мариан и Дерека. В сущности, у нее нет теперь прав на Дерека вообще. Ее злость сменилась тоской, особенно после того, как она увидела нежность Мариан к мужу. Как могла Мариан изображать, что любит Родни, а сама целовать другого мужчину? Но она искренне заботится о муже, даже рискуя заразиться этой ужасной болезнью!
Совсем запутавшись в своих мыслях, Анне-Лиз вернулась, пока никто ее не заметил, на женскую половину и легла. Воспоминания о том, как Мариан обнимала Дерека, все еще причиняли боль, но она понимала, что теперь ревновать не имеет права: она порвала все узы с ним. Слезы заструились у нее из глаз, но плакать она боялась, чтобы не разбудить тех, кто спал вокруг, и вскоре и сама заснула.
Анне-Лиз за время пребывания в резиденции успела полюбить ее защитников — этих сильных людей. Атаки индусов неуклонно усиливались. Дни тянулись медленно, англичане были измотаны, но не теряли присутствия духа. Тем временем, притворяясь, что не обращает внимания на сипайские орудия, профессор Сандервиль с упоением изображал ухажера Анне-Лиз. Ей иногда казалось, что он и в самом деле влюбился, забыв, что всего лишь играет роль. Роберт, вероятно, поняв замысел Анне-Лиз и профессора, лишь посмеивался. Зато Дерек, взбешенный от ревности, не находил себе места. Решив поговорить с Анне-Лиз серьезно, он как-то вызвал ее в сад. Его лицо было мрачным.
— Ты толкаешь меня к гибели, Анне-Лиз…
— О, не позволяй ей делать этого, — послышался веселый баритон Роберта. — Когда ты охвачен страстью, в тебя вселяется сам дьявол.
Анне-Лиз и Дерек резко обернулись.
— Это личный разговор, Роберт, — сказал Дерек жестко. — Прошу тебя уйти.
— Уйти? — переспросил Роберт и понимающе подмигнул Анне-Лиз.
Дерек сжал кулаки: в последнее время Роберт без конца лез в их отношения. И Дерека это выводило из себя.
Анне-Лиз вежливо улыбнулась Роберту. Она была рада, что он избавил ее от объяснений с Дереком. В то же время ей не хотелось, чтобы между братьями росла враждебность.
— Я всегда рада видеть тебя, Роберт, и тебе не нужно уходить. Мы с Дереком уже заканчиваем разговор.
— Мне очень приятно видеть вас вместе, — сказал Роберт радостно. — Вы в последние дни казались такими разобщенными, что я начал волноваться. Наверстываете?
Дерек посмотрел на брата с ненавистью.
— Миссис О'Рейли и я в прекрасных отношениях. Не хотел бы ты подежурить снайпером?
— Сегодня слишком душно, — миролюбиво возразил Роберт. — Я поменялся с одним парнем. Между прочим, я встретил Хэйвлокка, искавшего тебя… он сказал, что это важно.
— Подходящая история, — проговорил Дерек. — Ладно, я пойду, но если ты все это выдумал…
Роберт безмятежно улыбнулся:
— Ну, что ты! Иди, а я буду стеречь Анне-Лиз.
Дерек, бросив на него мрачный взгляд, в котором было обещание расплаты, ушел.
— Роберт, — проговорила Анне-Лиз, нежно глядя вслед Дереку. — Почему вы продолжаете настаивать, что интересуетесь мною, ведь это не так?
— А здесь вы ошибаетесь, — возразил Роберт. — Очень интересуюсь, возможно, не меньше, чем Дерек.
Анне-Лиз села на опрокинутый разломанный диван под золотым мохуровым деревом и расправила свои юбки:
— Я уверена, что вы всем надоели, играя шалуна. Соблазняя меня, вы провоцируете всех: Дерека, Мариан, профессора Сандервиля… даже Джейн. Да, Джейн.
— И вы сердитесь на меня за это?
— Да нет, я слишком хорошо вас знаю. Вы можете не любить Мариан, но вы же очень любите Дерека и хотите, чтобы он все получил от жизни… К сожалению, вас не волнует, будет это мудро или нет. К тому же, я уверена, вы не против вызвать ревность Джейн. Я видела, как вы смотрели на нее, когда мы играли в карты. Ну а зачем вам нужно беспокоить профессора Сандервиля?
— Потому что я уверен: поощряя его, вы получите гораздо больше сложностей, чем вам кажется. Ревнивый кавалер — не препятствие для Дерека, это только заборчик для вас. Вы никогда не убедите меня, что собираетесь замуж за этого старика, без памяти влюбившегося в вас.
— Но он никогда не просил меня выйти за него, а потом, откуда вы знаете, что я соглашусь, если он сделает мне предложение?
Роберт посмотрел на нее с сочувствием:
— Вы не примете его? Даже для того, чтобы избавиться от Дерека?
— Меньше всего на свете я хочу избавиться от Дерека. Но я не желаю причинять ему боль, — сказала она мягко. — Я только хочу дать ему свободу.
— Понятно, — сказал Роберт, — но тогда не обвиняйте меня, ведь вы сами расставляете сети для всех нас. Мне кажется, что у профессора серьезные намерения.
— Только профессор Сандервиль может это знать, — сказала она кротко. — Я уверена, что он умеет управлять своими чувствами.
— В самом деле? — брови Роберта поднялись, и он слегка кивнул в направлении кустов, росших перед портиком резиденции. — А зачем он подсматривает за нами в бинокль?
Анне-Лиз испуганно повернулась: солнечные лучи играли в стеклах бинокля, направленного на них из кустов. Белый пробковый шлем промелькнул среди листвы и тут же исчез.
— Боже праведный! — прошептала она испуганно, — что он придумал?
Роберт сделал ложно-сочувственную гримасу:
— Несомненно, это предбрачные удовольствия жениха.
Она побелела и сложила зонтик, который спасал ее от солнца:
— Будьте серьезным!
— Ну, да, как ваш профессор? — Роберт повернулся и, вставив пальцы в уши, очень смешно изобразил лицо в кустах.
Анне-Лиз стукнула его зонтиком по плечу и поспешила к профессору, покинувшему свой наблюдательный пункт. Ее провожало хихиканье Роберта. Сняв шляпу, чтобы поприветствовать профессора, он удалился.
— Он ушел? — прошептал профессор Сандервиль сердито, когда Анне-Лиз подошла к нему.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Блистательный обольститель"
Книги похожие на "Блистательный обольститель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристин Монсон - Блистательный обольститель"
Отзывы читателей о книге "Блистательный обольститель", комментарии и мнения людей о произведении.