Кристин Монсон - Блистательный обольститель

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Блистательный обольститель"
Описание и краткое содержание "Блистательный обольститель" читать бесплатно онлайн.
Умирая, почтенный английский миссионер передает свое единственное достояние — прелестную юную дочь Анне-Лиз в надежные руки полковника королевской армии Дерека Клавеля. Отважный как тигр, крепкий, как гранит, он имел в жизни все — удачу, блестящую карьеру, пылкую любовницу… Но встреча с Анне-Лиз перевернула его жизнь. Пламенная страсть охватила их обоих. Как же поступить ему, связанному клятвой опекать несчастную сироту? Только отослать ее прочь от соблазна. И девушка вновь остается одна, только теперь ее одиночество смущают воспоминания о возбуждающих прикосновениях Дерека…
Однако разбуженную любовь не так легко похоронить. Когда в стране вспыхивает восстание, Дереку придется проявить, чудеса отваги, чтобы спасти свою ненаглядную от неминуемой гибели.
— Дерек сейчас предложил уступить мне свой титул, — сказал он ей приглушенным голосом.
Анне-Лиз была поражена:
— В самом деле? Но это не в качестве извинения?..
— Нет, по закону, я становлюсь наследником Дерека в случае его смерти или тяжелой болезни. Если Дерек будет в таком же состоянии, как сейчас, доктор ждет нового приступа, как в Брайервуде, перспективы очень мрачные. Доктор Сотби верит, что операция спины может благотворно повлиять на нервы Дерека, испорченные в Индии. Но боится, что, возможно, Дерек не выживет. Дерек решил, что больше не может нести ответственность за баронство. Он очень боится, что хирург сохранит ему жизнь, но он станет сумасшедшим или слабоумным и неспособным завещать титул.
Помолчав, Роберт задумчиво взглянул на Анне-Лиз.
— Интересно, какие планы у него относительно Мариан? Она навестила его только один раз за целую неделю, и мне показалось, что она чертовски боится его.
— Конечно, мистер Клавель ее очень испугал. Он всегда был таким галантным с ней, — Анне-Лиз посмотрела с беспокойством. — Я надеюсь, она скоро опять приедет в Клермор. Он очень нуждается в мисс Мариан теперь.
— Вы знаете, что он ударил меня из-за вас?
— Что? — ее глаза расширились от удивления. — Почему?
— В тот день утром он велел мне больше не приближаться к вам. Он видел, как мы целовались на реке. Когда я взял вашу руку на концерте, мне хотелось доказать ему, что я его не боюсь и он не имеет права диктовать мне. А Дерек отреагировал как разгневанный бык. — Он пристально посмотрел на нее. — Как вы думаете, почему?
— А зачем вы решили позлить его?
— Чтобы узнать, действительно ли он смотрит на вас как отец… или как влюбленный. — Роберт рассмеялся.
Брови Анне-Лиз сердито нахмурились.
— Как посмели вы играть в такие игры? Как будто я какая-то игрушка для вас обоих! Меня возмущает ваше поведение, Роберт. Вы не имели права…
— Я имел все права. Будущая баронесса Клермора будет владеть большим состоянием. Как бесспорный наследник я нахожусь в неопределенном положении.
Она рассматривала его, и ярость смешивалась с недоверием.
— Вы полагаете, он женится на мне? Если вы это имеете в виду, то вы очень ошибаетесь, сударь. Дерек Клавель никогда не возьмет в жены девушку бедную и незнатную. Вы оскорбили меня, так же, как и ваш брат! — резко повернувшись, она выбежала из гостиной, оставив его одного.
«Господи, у маленькой деревенской девчонки такой характер! — размышлял Роберт. — Что за интересный поворот, надо об этом поразмыслить».
Но у него было мало шансов узнать что-нибудь о мыслях Анне-Лиз. Большую часть времени Анне-Лиз проводила с больным Дереком, и Роберт никак не мог застать ее одну. Анне-Лиз была как свирепый маленький терьер, готовый защищать Дерека от любого, кто угрожал вывести его из себя. Лишь однажды Роберту удалось побыть с братом наедине.
— Операция рискованна, Дерек, — ворчал он. — Я хочу, чтобы мой брат был жив, даже если это будет стоить мне баронства.
— Вот это по-братски! — ответил Дерек с кривой усмешкой, когда они шли по саду. — И что же, ты будешь держать меня в обитой шелковыми подушками могиле на чердаке? — Он сжал плечо Роберта. — Я ценю твою заботу, Роберт, но разве ты не понимаешь, что я лучше умру, чем буду жить, как кровожадный идиот, как угроза для всех, кого я люблю. Если ты любишь меня, поддержи меня в моем выборе. Сотби кажется мне хорошим доктором, определенно лучше тех лекарей, которые собрали меня в Индии, хотя я и благодарен им. Они оставили меня живым, хотя я, без сомнения, должен был отдать концы, — он усмехнулся. — Дай мне сделать то, что я должен сделать, Роберт. Если есть хоть один шанс выжить, я должен использовать его.
Роберт взглянул на брата, его тревога сменилась смирением.
— Ну, раз ты решил, пусть так и будет. Но я еще раз тебе говорю, что мне это не нравится. Я только что потерял отца и не хочу потерять еще и брата. Когда ты вернулся домой живым, я подумал, что Господь все же не оставил наш дом. Второй утраты я не вынесу!
— Если я останусь в таком состоянии, ты потеряешь и меня, и титул. Это так же верно, как то… что я вижу прекрасную Мариан.
Действительно, по дорожке навстречу им шла Мариан. Ее шелковое лиловое платье выглядело великолепно на фоне зелени парка.
— Ну, я оставлю вас одних, — сказал Роберт.
Мариан была очень довольна, что Роберт ушел и она могла побыть с Дереком наедине: она решила серьезно поговорить с Дереком.
— Отказаться от титула только потому, что у тебя был приступ? Ты сумасшедший.
Целый час Мариан пыталась образумить Дерека.
— Как можешь ты отдать наследство, принадлежащее тебе от рождения? Ты, с твоим честолюбием хочешь быть простым деревенским помещиком? Ну да, ты получишь ничтожную ферму, а твой брат в это время будет заседать в палате лордов? Это просто смешно, Дерек! И потом, как же я?
Так и не переубедив его, Мариан в ярости унеслась обратно в Брайервуд.
Только Анне-Лиз поддержала решение Дерека делать операцию. Вечером, накануне того дня, когда Дереку предстояла операция, они вдвоем сидели в библиотеке. Долгое время они молчали, глядя, как в камине пылает огонь: вздымавшееся вверх пламя напоминало тропический цветок. Индия со всеми ее яркими таинственными страстями, с башнями и минаретами, вдруг отчетливо предстала перед Анне-Лиз.
— Каким экзотическим кажется огонь в этом английском замке! — проговорила Анне-Лиз. — А Индия так далеко!
Ее темный изящный силуэт в отсветах пламени заставил сердце Дерека забиться сильнее. Ее черты были задумчивы, а взор из-под длинных пушистых ресниц был устремлен куда-то вдаль.
— Вы сильно скучаете по Индии?
Она уклонилась от прямого ответа:
— Я очень счастлива в Клерморе.
— С тираном, у которого дурной характер и который развлекается тем, что душит собственного брата?
— Вы были не в себе. Полковник Клавель, я знаю, добр и обаятелен, несмотря на свой вид. — Она улыбнулась ему.
— И вы думаете, что после завтрашней операции он останется таким же? — он выглядел ироничным.
— Он не может быть другим, — сказала она мягко. — А завтра… все в руках Господа.
Его голос смягчился:
— Вы унаследовали веру вашего отца. Если бы он был здесь теперь… Я с удовольствием бы послушал одну из его поднимающих дух проповедей.
— Тогда почему же вы не посетили ни одну из них, когда он был жив? — поддразнила она его. — Вы слишком поздно обратились к церкви, сэр.
— Наверное потому, что не верю, будто Бог проводит достаточно много времени в церкви. Зачем ему слушать гимны в свою честь в то время, как дети плачут от голода на улицах Калькутты? Впрочем, вероятно, Бог находится там, где он нужен. — Он сделал паузу. — Как и вы. Вы добрый ангел этого дома, Анне-Лиз.
Она выглядела изумленной.
— Но я ничего такого не сделала…
Он наклонился вперед, блики от огня сделали его тяжелое лицо еще более мрачным и суровым.
— Покой вашего духа — это благо. Я думаю, именно ваше спокойствие помогло мне принять решение: ведь вы считаете, что все в руках Господа и все делается во благо. Ваше спокойное лицо заставляет меня верить, что все будет хорошо, хотя, может быть, это просто спокойствие ребенка.
Ее ресницы дрогнули, янтарные глаза сделались таинственными.
— Думаю, мы оба знаем, что я больше не ребенок, полковник.
Он вспомнил вдруг их поцелуй. Дерек откинулся на спинку кресла, его глаза потемнели.
— Мы уже говорили об этом. Я не должен был воспользоваться вашим доверием. Можете быть уверены, что это не повторится.
— Мне понравилось, когда вы меня целовали, полковник, — ее глаза были спокойны. — И будет очень жаль, если вы не поцелуете меня снова.
Он пристально посмотрел на нее.
— Почему вы поцеловали Роберта?
— Я хотела сравнить его поцелуй с вашим, — ответила она просто.
Он коротко рассмеялся.
— Ну и как?
Она задумалась.
— Его поцелуй был больше… настойчивее, чем ваш.
Он удивленно нахмурился?
— Я был робким?
— Не столько робким, сколько… исследующим.
— А у Роберта не был… исследующим?
— О, нет, — ответила она.
Теперь он уже не смеялся.
— Вы не должны целовать его снова!
— О, я тут совсем ни при чем, — сказала она невинно. Потом спросила, чтобы переменить тему:
— Вы собираетесь покупать нового жеребца на ярмарке в Чичестере?
Однако Дерека нелегко было сбить с толку.
— Так вам понравилось, как я целовал вас?
— О, не будьте таким серьезным и не придавайте этому такого большого значения. — Она серьезно сложила руки на коленях. — В конце концов, если барон поцеловал дочь священника, это не значит, что он должен жениться на ней.
— Вы-то определенно равнодушны к такой возможности. — Дерек задумался, а потом как-то отрешенно произнес: — А вообще… поцелуй всего лишь… поцелуй.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Блистательный обольститель"
Книги похожие на "Блистательный обольститель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристин Монсон - Блистательный обольститель"
Отзывы читателей о книге "Блистательный обольститель", комментарии и мнения людей о произведении.