Шарлотта Хайнс - Милые пустяки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Милые пустяки"
Описание и краткое содержание "Милые пустяки" читать бесплатно онлайн.
Невинное намерение пообедать с собственным мужем в ресторане чуть не обернулось для простенькой домохозяйки Лиз Лангдон крахом всей ее безмятежной, налаженной семейной жизни. Став невольной свидетельницей любовных похождений супруга, известного в городе врача, в компании с молоденькой ассистенткой, Лиз была просто вынуждена окунуться в водоворот личных проблем.
На какие уловки, чтобы спасти свой брак, решилась Лиз, превратившаяся из «супермамочки» в роковую женщину, вы узнаете, прочитав роман.
— Ты, наверно, хотела угодить мне своей новой прической, — он недовольно посмотрел на ее кудри, — новыми туалетами. И вместо того, чтобы поддержать, я начал грубо критиковать тебя.
— Ты мог бы солгать мне, но я предпочитаю честное мнение. Мне хочется, чтобы ты всегда был со мною искренним, — подчеркнула Лиз.
— Дело не в нарядах, — продолжал Джон, — просто все было слишком неожиданным для меня.
Он нахмурился, как бы не находя слов, чтобы четко выразить вою мысль.
— Понимаешь, в своей жизни я могу полагаться только на тебя. Я тебе абсолютно доверяю. Может, у тебя не всегда отличное настроение, но ты всегда рядом со мной. Ты стабильный центр моего мира. Я был поражен, когда пришел домой и увидел, что ты изменилась.
Необычайно светлая улыбка озарила ее лицо.
— Но я все та же, даже под изменившейся внешностью.
— А вот это мне предстоит проверить, — плотоядно улыбнулся он, как Серый Волк при виде Красной Шапочки.
— Именно этим занимаются целый день близнецы, и я решила придать себе несколько иную внешность, — заметила Лиз, скрывая более глубокие мысли и предположения.
— Лиз… — в его голосе прозвучала нерешительность, — если близнецы уже подросли, мы можем завести еще одного ребенка.
Лиз инстинктивно среагировала.
— У тебя не хватает времени даже для мальчиков, — резко заметила она. Она была готова откусить себе язык, когда увидела, как его это обидело.
— О, Джон! — Она прикоснулась к его руке, но он подбирал бумаги и отстранился от нее.
— Как ты уже заметила, я не самый лучший из отцов, — спокойно заметил он, углубившись в свои заметки и не обращая внимания на нее.
Лиз тяжело вздохнула и снова откинулась на спинку кресла. «Я не это имела в виду!» — хотелось кричать ей. Он совсем не плохой отец! Если у него было свободное время, он проводил его с близнецами. Он всегда старался выкроить для них минутку. У него не хватало времени для нее.
Она и так мало видит его, и если появится еще один ребенок, которому понадобятся его внимание и ласка… Ей не хотелось заканчивать мысль. Она не ревновала Джона к близнецам. Лиз пыталась уверить себя в этом. Нет, это правда! Ни одна нормальная мать не позволит себе этого. Грустно вздохнув, Лиз достала книгу и попыталась вникнуть в то, что было там написано. В этот уик-энд ей придется заниматься, по-видимому, только этим, если у Джона, конечно, не поменяется настроение.
Не совершила ли она ошибку, думала Лиз, невидящим взором уставившись в первую страницу. Может, ей стоило сначала получше разобраться, сможет ли она играть активную роль в жизни Джона, прежде чем отдаляться от ребят. Джон хочет, чтобы она была с ним рядом, вспомнила она его слова. Но быть просто рядом с ним, наверное, недостаточно, чтобы сделать брак прочным и удачным?
Не желая больше думать об этом, Лиз попыталась всецело сконцентрироваться на словах в книге, но они не имели для нее никакого смысла. Уикэнд, которого она так ждала, казался обреченным на провал, и ей некого было обвинять за это, только свой резкий язык.
К счастью, пока они доехали до отеля, Джон несколько поостыл. Он уже спокойно отвечал на ее робкие расспросы по поводу предстоящего собрания и даже пошутил, за что Лиз была ему необычайно благодарна.
Отель, в котором они остановились, был великолепен. Когда они только поженились, даже обед в ресторане был для них непозволительной роскошью, а уж насчет того, чтобы поехать куда-либо на уик-энд, вообще не могло быть и речи. Позже, когда денег стало больше, они не могли выезжать из-за близнецов. Даже такая обожающая мать, как Лиз, прекрасно понимала, что активные и шустрые мальчики не очень-то приветствуются в шикарных отелях.
Лиз улыбнулась швейцару в униформе, открывшему для них двери. Стеклянные двери сверкали, как дорогой хрусталь. Она инстинктивно прижалась Джону, когда они шли по пушистому красному ковру, — казалось, фойе никогда не кончится.
— Что случилось? — спросил ее Джон.
— Эта роскошь подавляет меня, — призналась Лиз. — Мне постоянно хочется проверить, не видна ли у меня комбинация из-под платья.
— Нет, не видна, — засмеялся Джон. — Единственно, что можно увидеть, — это твои стройные ножки.
Лиз почувствовала себя гораздо лучше от его комплимента и смогла нормально дойти до широкой мраморной конторки, где клерки записывали прибывших гостей.
Их приветствовал прекрасно одетый мужчина лет пятидесяти, он так тепло обратился к ним. Казалось, он просто счастлив, что видит супругов. Он так широко улыбался, когда отдавал ключи Джону, что Лиз подумала, может, она выглядит так великолепно, что клерк в отеле принял ее не за жену Джона, а за его любовницу?! Вполне возможно, радостно уверяла себя Лиз. Значит, она достигла определенного прогресса.
Она посмотрела на мужа и подумала, заметил ли он, как восхищенно смотрел на нее клерк. Он ответил на ее вопросительный взгляд удивленно поднятыми бровями. Лиз покачала головой и пошла за посыльным.
Лифт бесшумно поднял их на третий этаж, и они оказались в огромном холле, также покрытым красным толстым ковром. Посыльный остановился перед резными дверями, открыл их и отступил в сторону, пропуская Лиз и Джона внутрь.
— Надеемся, вам у нас понравится, — сказал он. — Розы и шампанское — подарок от руководства отеля.
Пока Джон оставался с посыльным, Лиз прошла по толстому ковру, с удивлением оглядываясь. Гостиная номера выглядела как декорация к голливудскому фильму, причем фильму из очень дорогих. У прекрасно отполированного маленького буфета одна дверца была приоткрыта, и взору Лиз предстало великое множество всевозможных напитков. У кофейного столика, изготовленного из окантованного медью стекла, располагались друг против друга две белые, покрытые льняными покрывалами софы. На столике красовалась серебряная чаша с темно-красными розами. Огромную комнату заполняла покрытая золотом хрупкая с изогнутыми ножками мебель — стулья, диванчики и столики.
Красные розы в знак глубокой и немеркнущей любви? Лиз весьма понравилась эта идея, но потом она с недовольством отбросила ее. Посыльный же ясно сказал, что розы — подарок руководства отеля. Кстати, он, кажется, упомянул шампанское. Лиз оглянулась вокруг, но шампанского нигде не было видно, может, оно в буфете?
Лиз решила, что дверь в глубине комнаты ведет в спальню. Ей стало любопытно. Лиз открыла дверь и обомлела! Даже роскошь гостиной не подготовила ее к тому, что она увидела внутри. Прямо перед ней на возвышении стояла кровать в форме сердца.
Сотни метров мягкого розового шелка свисали с потолка. Они были прикреплены к пологу, тоже в форме сердца, свисавшему с потолка, прямо над кроватью! Она прошла по мягчайшему ковру и поднялась по трем ступенькам к кровати. Ей не верилось, что может существовать подобное великолепие. Лиз вдруг подумалось: где же покупаются простыни для такого ложа?
С трудом отведя взгляд от кровати и оглядевшись вокруг, Лиз, наконец, заметила шампанское в серебряном ведерке со льдом, рядом с розовым шезлонгом.
Все, что требовалось такому великолепному номеру для полноты картины, — это Мей Вест! Лиз почувствовала, как ее переполняет счастье, теперь понятно отношение к ней клерка. Покои для новобрачных! И Джон сам забронировал эти роскошные покои.
Она была слишком возбуждена, чтобы спокойно сидеть, и через другую дверь она поспешила выйти в ванную комнату. Но ванная комната — слишком примитивное название для подобного чуда. Почти с ужасом Лиз взирала на утопленную, из розового мрамора и тоже в форме сердца, ванну. На кранах восседали золотые херувимы. Она предпочла не смотреть на обычный душ в углу и залюбовалась двойными раковинами в виде сердечек, расположенными у сплошь стеклянной стены. В серебряных мыльницах, как в раковинах, лежали розовые сердечки мыла.
Лиз зачарованно взирала на ванну, как вдруг ее осенила совершенно крамольная идея. В книге советовали разнообразить сексуальную жизнь путем перемены места и обстановки. Что может быть необычнее занятий любовью в ванной?
Она достаточно просторна для этого. При желании здесь можно было бы устроить прием с коктейлями. Лиз начала наполнять ванну.
— Так вот куда ты скрылась, — раздался спокойный голос Джона.
Лиз подпрыгнула от неожиданности.
— О! Джон! Огромное тебе спасибо! — Она ласково улыбалась мужу. — Это просто… — У нее не нашлось слов, и она развела руками.
— Чудачество? — Он взял в руки кусочек мыла, посмотрел на него с изумлением и положил обратно. — Мне это все представляется весьма романтичным.
Она обняла его под пиджаком и тесно прижалась к нему.
— Потрясающе романтично и безумно мне нравится.
— Прекрасно.
Джон легко поцеловал ее в нос.
Я не мог позволить ничего подобного, когда мы поженились, и мне всегда хотелось доставить тебе удовольствие. И загладить свою вину.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Милые пустяки"
Книги похожие на "Милые пустяки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шарлотта Хайнс - Милые пустяки"
Отзывы читателей о книге "Милые пустяки", комментарии и мнения людей о произведении.