Жюль Верн - Паровой дом (пер. В. Торпакова)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Паровой дом (пер. В. Торпакова)"
Описание и краткое содержание "Паровой дом (пер. В. Торпакова)" читать бесплатно онлайн.
Середина XIX века. Трое английских джентльменов и присоединившийся к ним француз предпринимают путешествие по Северной Индии при помощи удивительного «Парового дома». Это выдающееся творение инженерной мысли обеспечит путешественникам необходимые удобства и комфорт в пути, но путешествие может оказаться не таким уж простым — в стране еще не утихли отголоски недавно подавленного восстания сипаев против английского владычества..
3
Набоб (набаб, наваб) — титул высших сановников при дворе султана в Индии, примерно соответствует князю.
4
Бунгало — одноэтажный дом, окруженный верандой.
5
Факир — религиозный нищий в Индии, бродячий монах.
6
Санскрит — древнейший письменный язык Индии; используется как культовый в индуизме.
7
Аурангзеб (1618–1707) — букв.: «краса престола», император из династии Великих Моголов, созданной завоевателями тюркского происхождения. Эта династия правила в Индии в 1526–1858 годах. Ее основателем был Бабур (1482–1530), потомок Тимура, полководец и поэт. Среди его наследников наиболее известны Акбар (1542–1605), расширивший и укрепивший границы империи, и Шах-Джахан (1592–1666), осуществивший постройку жемчужины могольской архитектуры — Тадж-Махала (в Агре). С кончиной Аурангзеба, называвшего себя «покорителем вселенной», империя Великих Моголов пришла в упадок.
8
Низам — титул правителя крупнейшего в Индии княжества Хайдарабад.
9
Сеиды — почетное прозвище потомков Мухаммада из ветви, восходящей к его внуку Хусейну; во многих странах употребляется как синоним слова «господин».
10
Петь английских футов девять дюймов равняется одному метру восьмидесяти сантиметрам.
11
Махрат (маратх) — представитель народности, населяющей северо-западную часть Декана.
12
Раджа — князь (инд.).
13
Брахма — высшее божество в индуистской религии.
14
Тхаги — душители, преступники, действовавшие в Индии в течение 200 лет. Убивали с целью грабежа свои жертвы при помощи платка (румаля). Ритуал посвящения в тхаги был связан с культом свирепой богини Кали. Заслуга искоренения тхагов принадлежит англичанам.
15
Тантия Топи (1814–1859) — выдающийся индийский военачальник, один из партизанских вождей восстания 1857 года. Много месяцев вел успешную борьбу с превосходящими силами англичан.
16
В XIX веке столицей Индии был город Калькутта.
17
Глены (англ.) — узкие долины, лощины.
18
Баяр Пьер Террайль, сеньор де Баяр (ок. 1475–1524), — прославленный кашГган французской армии, прозванный «рыцарем без страха и упрека».
19
Напиер Чарлз Джеймс (1782–1853) — британский военачальник и военный администратор; в 1849–1850 годах — главнокомандующий британской армией в Индии.
20
Женщина, не имеющая титула, выйдя замуж за баронета или кавалера ордена, принимает титул леди перед фамилией мужа. Однако этот титул не может предшествовать ее имени, так как в этом случае он закрепляется только за дочерьми пэров. (Примеч. авт.)
21
Современное название Гвалияр.
22
Известные английские ипподромы.
23
Клички знаменитых английских лошадей — победителей дерби.
24
Зебу — горбатый бык в странах Азии.
25
Крэмптон — скоростной локомотив с большими колесами, назван по имени его изобретателя, английского инженера Т.-П. Крэмптона (1816–1888).
26
Тартана — одномачтовое судно. (Примеч. авт.)
27
Гамалы — так называют людей — носильщиков паланкинов. (Примеч. авт.)
28
Дом (англ.).
29
Спальный вагон (англ.).
30
Немвроды, андерсоны, жерары, пертюизьеты, шассены — знаменитые охотники. Немврод — знаменитый библейский охотник и основатель Вавилонского царства. Жерар Жюль — офицер алжирских колониальных войск, прославившийся как «истребитель Львов». Андерсон Карл-Юхан (1827–1867) — шведский путешественник и охотник, книги которого были очень популярны в Европе.
31
Ариаварта — страна ариев («благородных»), древнее название Северной Индии; арии — древние иранские племена, расселившиеся в Индии. Центр индийской цивилизации, где сложились индуизм, буддизм и джайнизм.
32
Солнечная раса (династия) — в индуистской мифологии один из главных родов царей и героев, наиболее известным представителем которых считают Раму, героя эпической поэмы «Рамаяна». Некоторые раджи Северной Индии возводили свой род к солнечной династии.
33
Первый в Индии (англ.).
34
Кольбер Жан-Батист (1619–1683) — французский государственный деятель, всемерно поддерживал торговлю Франции с Ост-Индией.
35
Дюплекс Жозеф-Франсуа (1697–1763) — губернатор французских владений в Индии; Маэ де Лабурдоннэ Бертран-Франсуа (1699–1765) — французский адмирал, успешно воевал в Индии против англичан; Лалли Томас-Артур де, барон Толлендаль (1702–1766) — командующий французской армией, генерал-губернатор французских территорий в Индии. Все они пытались защитить и закрепить французские владения в Индии, но, не найдя поддержки у французских властей, потерпели неудачу в своих предприятиях.
36
Карнатака — государство, существовавшее на юге Индии (столица Арката).
37
Питт Младший Уильям (1759–1806) — английский государственный деятель, почти 20 лет был премьер-министром.
38
Т. е. в руки английской королевской власти.
39
Типпу Сахиб (1751–1799) — султан Майсура, непримиримый враг англичан, неоднократно воевавший с ними.
40
Cерингапатам — столица Майсура до 1799 года; сейчас носит название Шри-Рангапаттанам.
41
Сипаи в Веллуру (Карнатака) восстали (1806) против новых правил, введенных английским командованием с согласия губернатора Бентинка: «носить тюрбаны нового образца, определенным образом подстригать бороды и не ставить на лбу знаков своей касты». Сипаи подумали, что их хотят обратить в христианство. Они заняли крепость и перебили европейских солдат и офицеров.
42
Махараджа (инд.) — букв.: «великий царь».
43
Рани (инд.) — царица; жена раджи.
44
Барды — поэты, воспевающие героев и воинские подвиги.
45
Брахманы — индусские жрецы, отправляющие религиозный культ.
46
Маулави — члены мусульманского суфийского ордена «пляшущих дервишей».
47
Больше известен в отечественной дореволюционной литературе как Меерут; современное название Мератх.
48
Коллектор — выборное лицо, занимающееся устройством складчины среди офицерского состава.
49
Рани из Джханси — Рани Лакшми Бай, вдова бездетного правителя княжества, чьи владения после его смерти были аннексированы по указанию генерал-губернатора лорда Дальхузи, который проводил политику аннексий в Индии и заявлял, что цели его политики «состоят в том, чтобы превратить Индию в рынок сбыта для английских товаров и в источник сырья». Была убита в июле 1858 года, когда сражалась в мужском платье во главе своих войск.
50
В то время Дж. Николсон был уже генералом.
51
Бегума (бегум) — супруга мусульманского князя в Индии; жена наваба Ауда, царица.
52
Гидасп — древнее название одного из притоков Инда; совр. Сатледж.
53
Гладстон Уильям Юарт (1809–1898) — английский государственный деятель.
54
Мартиролог — список умерших.
55
Пейшва (пешва; инд.) — в маратхском государстве XVII века титул главного министра; впоследствии эта должность стала наследственной; пешвы правили Махараштрой и стояли во главе союза маратхских княжеств вплоть до покорения маратхов англичанами в 1818 году.
56
Хавелок Генри (1795–1857) — британский офицер, отличившийся в целом ряде колониальных войн на Среднем Востоке и в Индии.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Паровой дом (пер. В. Торпакова)"
Книги похожие на "Паровой дом (пер. В. Торпакова)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Жюль Верн - Паровой дом (пер. В. Торпакова)"
Отзывы читателей о книге "Паровой дом (пер. В. Торпакова)", комментарии и мнения людей о произведении.