Лиз Филдинг - Любовный маскарад

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовный маскарад"
Описание и краткое содержание "Любовный маскарад" читать бесплатно онлайн.
Мелани всего двадцать один год, но она уже известная актриса. Правда, ей до смерти надоело ее амплуа — в бесконечных мыльных операх она играет хорошеньких наивных девушек. Мелани разрывает контракт с телестудией, намереваясь уехать из Лондона. Неожиданно она встречает своего друга детства, с которым заключает пари, что сможет в течение месяца проработать уборщицей. Неузнаваемо изменив внешность, она попадает в дом к богатому бизнесмену, красавцу Джеку Вульфу, в которого, сама того не сознавая, влюбляется с первого взгляда.
Безобидная мистификация становится прологом необыкновенных волнующих событий, коренным образом меняющих судьбу героев.
Мелани долго раздумывала над тем, какой придать себе облик. Можно было бы выбрать немного устаревший стиль шикарной кинозвезды, взять напрокат меха, одолжить собачку… И вот она выходит из машины: на плечах соболиное манто, на руках пекинес, за ней идет шофер в ливрее с чемоданами… В аэропорту немая сцена. Да, искушение велико, но меха она терпеть не может, с собачками не умеет обращаться, и потом именно в Хитроу обязательно найдется фоторепортер, который только и ждет такого случая. Мелани он, скорее всего, не узнает, но не преминет сделать снимки такой роскошной красотки, потом снимки попадут в газету, и их за завтраком обязательно увидит Люк. Это точно испортит ему аппетит.
Кроме того, в дорогой роскошной одежде неудобно отправляться в долгое путешествие… Но самое главное, Джека такой ее вид рассмешит, и он отпустит пару колкостей насчет плохого вкуса безработной актрисы и неправильно найденного образа. Нет, Мелани будет просто самой собой.
После парика и мешковатой униформы преображение станет особенно впечатляющим.
Итак, немного умело наложенной косметики, волосы, ее настоящие золотые волнистые волосы, аккуратно расчесаны и ниспадают каскадом чуть ниже плеч, руки и ногти приведены в идеальный порядок. Из одежды Мелани выбрала элегантный костюм в классическом стиле, кстати, ее любимом.
Она стоит за колонной в аэропорту и наблюдает за Джеком. Но пора проверить, какое впечатление произведет на него ее облик. Ваш выход, Мелани.
Она подошла к стойке, за ней — носильщик, который поставил чемодан и сумку на весы, Джек стоял к ней боком, все еще вглядываясь в толпу. Мелани чуть наклонилась, чтобы волосы закрыли лицо, но неотразимый мистер Вульф даже не посмотрел в ее сторону.
— Доброе утро, мисс, — сказал клерк с улыбкой. — Ваш билет и паспорт, пожалуйста!
Тут Мелани и обратилась к Джеку:
— Молодой человек просит мой билет и паспорт, дорогой, — сказала она и только тогда улыбнулась.
Джек вздрогнул, повернулся и… замер. Застыл, остолбенел — как лучше назвать его состояние? Наступила пауза, во время которой он пытался осознать чудесное превращение уборщицы в… да, в принцессу.
Мелани спокойно дала ему возможность изучить ее самым тщательным образом. Джек разглядывал ее лицо, узнавая и не узнавая, потом волосы, которых ни разу не видел, потом скользнул взглядом по фигуре, снова вперил взгляд в лицо и после неспешно оглядел замечательный льняной костюм сочно-кремового цвета: короткий жакет и чуть более светлого оттенка мягкие брюки, подчеркивавшие длину ног (дорогой наряд, на зарплату «пчелки» такой не купишь).
Интересно, догадался ли Джек, что перед ним та девушка, с которой он столкнулся в дверях агентства? — подумала Мелани. Вряд ли, потому что он молча протянул клерку требуемые билет и паспорт.
— Я уже решил, что ты опоздаешь на самолет, — проговорил наконец Джек, после того как им с Мелани выдали посадочные талоны.
— На дорогах были сплошные пробки.
— А я прилетел сюда на вертолете из аэропорта в Сити. Ты тоже могла бы добраться со мной, что было бы удобней.
Джек при этом взял ее под локоть и помог взойти на эскалатор. Они поднялись в зал ожиданий посадки.
— Мне не хотелось беспокоить тебя, — сказала она.
— Да? — Он не очень-то поверил ей. — А так мне пришлось поволноваться еще больше. Ты же продержала меня в неведении столько времени. Я все гадал, придешь ты или нет.
Мелани, конечно, не могла сознаться, что именно этого она и добивалась. Она только пожала плечами и заметила:
— А зачем мне подводить тебя? Мы же оба только выиграем от нашего кратковременного сотрудничества. Многое поставлено на карту.
— Многое, — согласился Джек.
— А миссис Грэм действительно держит наши адреса в строгом секрете, — напомнила Мелани на всякий случай.
— Ну, ничего секретного в твоем адресе нет, — усмехнулся Джек, и Мелани нахмурилась.
Она собралась серьезно предупредить его, чтобы не вздумал разыскивать ее через начальницу, но тут вдруг, по его хитрому взгляду поняла, что он блефует.
— Скорее всего, ты живешь в костюмерной студии на телевидении, — заявил Джек, весело подмигнув ей. — Я видел этот костюм в одном телевизионном фильме на прошлой неделе.
Конечно же, он просто дразнит меня, решила Мелани, но чувство юмора ее подвело ― она разозлилась настолько, что чуть не ударила его. Это же я! — хотелось ей закричать. Просто я! Разве ты не видишь? Вот идиот! Прицепился к роли, которую она играла три раза в неделю, и дальше ничего видеть не хочет… Что поделать, если она так хорошо изобразила бедную актрису, которая готова выполнять любую работу, чтобы заработать на пропитание…
— Ну что, я прав? — спросил Джек с таким довольным видом, будто и вправду все разгадал.
Но Мелани, умело подавив раздражение, только скривила рот в презрительной улыбке.
— Нет, не прав. Хуже того, мистер Вульф, вы лжете.
Он удивленно уставился на нее, видно атаки от нее не ждал.
— У вас, сэр, телевизора нет, — заявила Мелани. — И не думаю, чтобы вы посещали мисс Хикей, чтобы посмотреть телевизор у нее. А чтобы вы не делали скоропалительных предположений, сообщу: происхождение моего гардероба мое личное дело. Кажется, я обещала вам сама справиться с этой приятной проблемой? Помните? Так вот, считаю, что больше говорить на эту тему неприлично.
Пока она говорила, Джек внимал каждому ее слову, поражаясь ее манере держаться и хорошему слогу.
— Хорошо-хорошо, — поспешил заверить он Мелани. — Только я с нетерпением ожидаю увидеть остальные твои наряды… дорогая.
Этим самым он восстановил нарушенные холодным «вы» отношения между ними. Мелани осталась довольна тем, как поставила Джека на место, но его слова слегка смутили ее, потому что были сказаны весьма интимным тоном.
— Поговорим на другую тему, Мел. Скажи мне, пожалуйста, зачем тебе понадобилось так тщательно скрывать свою внешность?
— Все очень просто. Я предпочитаю не смешивать два стиля своей жизни.
— Каждый скрыт во тьме? — А когда она не сразу поняла намек, пояснил: — «Скрытая во тьме» — это значение твоего имени, Мелани. Ты сама мне говорила.
— Ах, да-да, конечно.
― Почему?
Она опять не сразу уловила суть вопроса, потом спохватилась и объяснила:
— Из-за внешности. Когда я стану звездой, то не хочу, чтобы всякие Томы, Бобы и Джеки писали в газетах, что я у них работала. Теперь ясно?
— Это очень несправедливо, разве нет? Ты же лишаешь нас, бедных мужчин, такого удовольствия, дорогая!
Мелани скривилась.
— Опять «дорогая»? Тебе не кажется, что обращение звучит несколько фальшиво? Особенно когда вокруг нет публики, на которую это и рассчитано. Называй меня по имени.
Они проходили мимо книжного магазинчика, и Мелани остановилась.
— Ты не против, если я выберу себе что-нибудь почитать в самолете? — спросила она, указывая рукой в ту сторону. — Все утро была занята, не успела сделать покупки.
Кроме того, книга спасет ее от ненужных разговоров во время долгого полета через океан. Но Джек проигнорировал вопрос, неожиданно взял ее за руку и стал рассматривать со всех сторон, откровенно любуясь аккуратными овальными ноготками и тонкими пальцами.
— Ого, вижу, что твой чудо-крем сотворил чудеса.
— Ничего особенного. Я в основном работаю в перчатках, даже дома, мне надо беречь руки. Поэтому…
Она не договорила. Джек неожиданно поднес ее руку к губам и легонько поцеловал. Мелани словно током ударило от этого прикосновения, а потом по всему телу прошла волна приятной дрожи… Боже мой, как это Каро его отпустила со мной? — мелькнула в голове довольно глупая мысль.
— Мы еще не приехали на острова, мистер Вульф, — сказала она.
— Каждую роль надо хорошо отрепетировать, Мел. Ты должна знать это лучше меня. Кстати, об обращении. Что, если ты будешь называть меня по имени и забудешь про мистера?
— Ну, это, конечно, лучше, чем «дорогой».
Он внимательно посмотрел ей в глаза, отпустил руку и сказал:
— Ты, кажется, хотела купить себе журнал?
Журнал? Ах да, конечно; книга будет слишком для уборщицы и даже для непризнанной звезды.
— Да, пожалуй.
На полках с журналами Мелани выбрала журналы самого низкопробного содержания — сплетни, скандалы, криминальная хроника, байки про пришельцев и прочая чушь. Такие и должны интересовать «трудолюбивых пчелок». Джек взглянул на них и молча вернул на полку, сам же прихватил парочку толстых литературных журналов.
— Ты хорошо понимаешь роль, но тебе надо держаться в образе, — заметил он вдруг.
— В образе? — переспросила Мелани.
Его слова она восприняла как очередной подкол и решила, что пора и ей отыграть гейм.
— А, понятно… Ты хочешь, чтобы я вела себя, как Каролайн! — И она мастерски скопировала бесстрастное выражение лица с искусственной улыбкой и манеры супермодели.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовный маскарад"
Книги похожие на "Любовный маскарад" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиз Филдинг - Любовный маскарад"
Отзывы читателей о книге "Любовный маскарад", комментарии и мнения людей о произведении.