» » » » Лиз Филдинг - Любовный маскарад


Авторские права

Лиз Филдинг - Любовный маскарад

Здесь можно скачать бесплатно "Лиз Филдинг - Любовный маскарад" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство Издательский Дом на Страстном, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лиз Филдинг - Любовный маскарад
Рейтинг:
Название:
Любовный маскарад
Автор:
Издательство:
Издательский Дом на Страстном
Год:
2001
ISBN:
5-7847-0015-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовный маскарад"

Описание и краткое содержание "Любовный маскарад" читать бесплатно онлайн.



Мелани всего двадцать один год, но она уже известная актриса. Правда, ей до смерти надоело ее амплуа — в бесконечных мыльных операх она играет хорошеньких наивных девушек. Мелани разрывает контракт с телестудией, намереваясь уехать из Лондона. Неожиданно она встречает своего друга детства, с которым заключает пари, что сможет в течение месяца проработать уборщицей. Неузнаваемо изменив внешность, она попадает в дом к богатому бизнесмену, красавцу Джеку Вульфу, в которого, сама того не сознавая, влюбляется с первого взгляда.

Безобидная мистификация становится прологом необыкновенных волнующих событий, коренным образом меняющих судьбу героев.






Мысль взять с собой Мелани на остров Арк увлекала его все больше и больше, хотя здравый смысл и призывал его не делать глупостей. Джеку нужна неотразимая женщина, женщина-картинка, которая будет загорать весь день на пляже, танцевать целый вечер с ним, чтобы для посторонних глаз это выглядело весьма романтично. Станут поговаривать, что, мол, ради любви такой красавицы можно забросить все дела и не волноваться…

Не волноваться? Джек только горько усмехнулся. Мелани Девлин волнует его больше, чем кто бы то ни было, даже Каро. Но можно ли назвать Мел красавицей? С первого взгляда не скажешь, но, если учесть то, что говорил Том, и то, что чувствует сам Джек, тут промаха не будет. И потом, Мелани, зная, что от нее требуется, сумеет создать образ. Вон как она старается скрыть свою истинную внешность. Но у Джека сильно развито чутье на подобные загадки, и оно его никогда не подводит.

Мелани будет превосходной спутницей, остается только убедить ее поехать. Джек взглянул на часы — начало шестого. Интересно, пойдет ли она прямо домой или у нее еще есть работа? Но в любом случае нужно переговорить с миссис Грэм… Миссис Грэм! Джек радостно улыбнулся. Ему не придется прилагать усилия, миссис Грэм все сделает за него!

Он взял телефонную трубку, но сперва решил позвонить Майку Палмеру.

— Майк, у меня кое-что изменилось в планах. Каро не поедет со мной завтра. Я беру с собой Мелани Девлин.

— Джек!

— Что такое?

Джек спросил таким тоном, что Майк не решился перечить: уж он-то знает, чем это грозит!

— Да ничего. Но мимо «Курьера» все это не пройдет, ты же знаешь. Они завтра же напишут…

— Ну и что? Подумаешь, еще немного маленьких сплетен для любителей этого дела. Пусть себе пишут, но все под твоим присмотром.

— Хорошо, прослежу. А кто эта Мелани Девлин?

— Убирает у меня, — сказал Джек, но отвел трубку от уха, чтобы не слышать комментариев Майка, а потом, в паузу, спросил: — Все сказал? Тогда слушай, что тебе надо сделать.

— Она тебя убьет, — заметил Майк, когда Джек закончил давать указания.

— Каролайн или Мелани?

— Похоже, что обе одновременно.

Джек расхохотался и повесил трубку, а Майк недоуменно уставился на аппарат, гадая, что же такое случилось с боссом?

Когда Мелани наконец добралась до агентства к семи часам вечера, миссис Грэм вызвала ее к себе в кабинет. Начальница на удивление пребывала в хорошем расположении духа.

— Мелани, ты опоздала, — сказала она назидательным, но не строгим тоном. — Ты должна была приехать час назад.

— Все из-за утренней задержки в метро, везде сегодня опоздала, — призналась Мелани, не желая оправдываться тем, что работала больше, чем положено.

— Очень плохо, мне пришлось дожидаться тебя.

Мел уставилась на нее. Неужели ждет извинений? Не дождется.

— Звонил мистер Вульф, — объявила миссис Грэм.

— Да?

Она предчувствовала, что за этим последует, — вела себя самым неприемлемым образом, так что…

— Оказывается, ты нужна мистеру Вульфу на всю следующую неделю, чтобы помочь его матери. Она переезжает и требуется упаковать вещи, и прибрать в доме. — Дженет окинула Мелани взглядом и заметила: — А ты оказалась способней, чем я ожидала, Мелани. Вот тебе и повезло. Это замечательное поручение.

Но та не слушала похвалы. Помочь матери, которая куда-то переезжает? — думала она. Да о чем вообще речь? Значит, ее не увольняют?

Миссис Грэм просмотрела расписание агентства на неделю.

— Я уже внесла изменения в твой график занятости, — сообщила она.

— Правда? — спросила Мелани, не зная толком, как еще реагировать на новость.

— Мистер Вульф послал тебе это с курьером. Здесь все подробности. — Миссис Грэм протянула ей конверт. — Он просил позвонить ему после девяти и решить вопрос о транспорте. Он собирается прислать за тобой машину.

Говоря все это, Дженет приняла очень важный вид. Но ведь так и нужно, когда разговор идет о таком большом человеке, как мистер Вульф. Он, конечно, высокомерный, требовательный, любит командовать и всегда стремится настоять на своем.

— Миссис Грэм, мне в общем-то не хочется уезжать из Лондона. Может, Пэдди займется этим?

Ей бы не помешала дополнительная работа. И пусть мистер Вульф делает что хочет!

— Боюсь, что это невозможно. Я собираюсь уволить Пэдди, она тут только мутит воду.

— Как это? — спросила Мелани, предчувствуя большую беду, которая свалилась на голову ее подруги.

— Вздумала требовать ясли и прочие блага, — без всякого зазрения совести солгала миссис Грэм, потому что Пэдди ничего не требовала.

Просто до Дженет дошли слухи о кооперативе, и она хочет приструнить своих работников: мол, лучше синица в руках, чем журавль в небе. Что ж, Физз предупреждала Мелани, что она может только все испортить своей идеей. И Ричард тоже предупреждал…

— Ты же не подведешь меня, Мелани? Мистер Вульф очень важный для нас клиент. Многое в нашем деле зависит от того, насколько мы с тобой постараемся ему угодить.

Вот это уже чистый шантаж! Мелани ужасно хотелось послать ко всем чертям и миссис Грэм, и мистера Вульфа, но она не может подвести Пэдди и других. Что же делать? Как заставить миссис Грэм не увольнять Пэдди? А, прекрасно! Пусть это сделает Джек Вульф. Если он решился на такие меры, как звонок Дженет, то положение у него безвыходное. Надо воспользоваться этим и поставить свои условия.

— Можно мне позвонить отсюда? — спросила она.

— Конечно. Пойди в контору и позвони по любому телефону.

Джек сразу же ответил, и Мелани перешла к делу.

— Говорит Золушка. Если ты хочешь, чтобы я поехала на бал с тобой, то должен выполнить три моих желания.

— Как Прекрасный Принц или как Фея-крестная?

Она слышала, что он смеется.

Думает, что выиграл этот раунд. Пусть, вся игра еще впереди и до победы далеко.

— Из тебя никогда не получится Прекрасного Принца, Джек Вульф. Но вот попробовать стать волшебником ты можешь. Или вдруг захотелось обратно к мисс Хикей?

— Ты что, шантажируешь меня, Мелани? — удивился он, но голос у него был веселый.

— Интересно, кто это еще в претензии? Ты?

Он опять засмеялся.

— Хорошо. Что ты хочешь, Мелани? Деньги, славу и новый гардероб?

— Этим всем я сама себя могу обеспечить. А дело вот в чем. В данный момент миссис Грэм готова уволить Пэдди. Я хочу, чтобы ты помешал ей это сделать.

Ага, подумала Мел, ты уже не улыбаешься! Телефон молчал, и Мелани даже испугалась, не слишком ли она самонадеянна.

— А каким образом, по-твоему, я могу это сделать?

— Ну, не мне подсказывать человеку с таким потрясающим послужным списком! Ты же должен знать, что она будет счастлива угодить тебе. Сделает все, даже заставит меня ехать к твоей маме…

— Кто этот Пэдди? Твой дружок?

— Пэдди Рорисон очаровательная, молодая женщина, у которой есть муж, потерявший недавно работу, и четверо детей. — Мелани вдруг завелась: — И заметь: все они сидят на ее тонкой шее, она их единственная надежда. Работает как вол, но миссис Грэм решила, что Пэдди смутьянка…

— А она действительно бунтует?

— Да что ты! Она просто козел отпущения! Ей обязательно нужно помочь.

— А нет ли тут какой-то твоей вины? Судя по тону и постановке вопроса. Так или нет?

— Ты не ошибся, — пришлось признаться Мелани. — Но только отчасти.

— Ладно. Дай мне на всякий случай адрес твоей Пэдди, вдруг миссис Грэм не будет так покладиста со мной, как тебе кажется.

Мелани продиктовала ему адрес и добавила:

— Но мне бы доставило удовольствие знать, что миссис Грэм поставлена на место.

— Серьезно? Что ж, постараюсь облегчить вашу совесть, мисс Девлин. Второе желание.

— Я убедила некоторых женщин, работающих в агентстве, создать свой кооператив по таким же услугам, как «Пчелки». Но только, чтобы они работали сами и ни от кого не зависели…

— О, так вот кто у вас смутьян! — со смехом воскликнул Джек.

— Лично я назвала бы это инициативностью, но миссис Грэм предупредила меня в первый же день, что не выносит никакой инициативы. Короче, есть здание, которое подходит по всем параметрам, но местные органы власти не хотят отдать его нам.

— Может, они собираются использовать его для других целей? Или считают, что вы ненадежная компания?

— Возможно. Но хорошо бы, чтобы кто-то убедил их в обратном.

— Значит, ты хочешь, чтобы на них немного надавили?

— А, это делается таким образом? Я не знала…

— Будет нелегко.

— Если бы это было легко, я бы не обращалась с просьбой. Угроза увольнения Пэдди заставила меня шевелиться. Это срочно, Джек.

— Мне нужно хоть какое-то подобие бизнес-плана, Мел.

— Без проблем. И не подобие, а великолепный план, произведение искусства.

— Что, рассказ или роман?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовный маскарад"

Книги похожие на "Любовный маскарад" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиз Филдинг

Лиз Филдинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиз Филдинг - Любовный маскарад"

Отзывы читателей о книге "Любовный маскарад", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.