Лиз Филдинг - Любовный маскарад

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовный маскарад"
Описание и краткое содержание "Любовный маскарад" читать бесплатно онлайн.
Мелани всего двадцать один год, но она уже известная актриса. Правда, ей до смерти надоело ее амплуа — в бесконечных мыльных операх она играет хорошеньких наивных девушек. Мелани разрывает контракт с телестудией, намереваясь уехать из Лондона. Неожиданно она встречает своего друга детства, с которым заключает пари, что сможет в течение месяца проработать уборщицей. Неузнаваемо изменив внешность, она попадает в дом к богатому бизнесмену, красавцу Джеку Вульфу, в которого, сама того не сознавая, влюбляется с первого взгляда.
Безобидная мистификация становится прологом необыкновенных волнующих событий, коренным образом меняющих судьбу героев.
— Эй, Пэдди! Шарон! — возмутилась вдруг Мелани. — Что это вы обо мне такое говорите? Может, лучше объясните в чем дело? Вдруг я смогу чем-нибудь помочь?
— Ты? Что ты можешь сделать?
— Пока не знаю проблемы, ничего.
— Слушай, если бы мы могли позволить себе взять няню, мы бы не работали здесь, ясно? — ответила Шарон. — Мы не в состоянии оплатить такие услуги.
— Но я только…
Пэдди взяла ее за руку.
— Не беспокойся, Мел. Это не твоя проблема.
Но Мелани видела, как расстроена Пэдди: она даже в лице изменилась.
— Но ведь когда твоей свекрови сделают операцию, она не сможет двигаться несколько недель, а может и месяцев! — сказала Мелани.
— Я тогда что-нибудь придумаю. Но сегодня трудно, так как все произошло неожиданно и я не смогла никого найти. Придется взять детей на работу. Только ты ничего не говори в агентстве, ладно?
— Почему? Если миссис Грэм узнает о твоей проблеме, она, возможно, сможет как-то помочь. Не у одной же тебя возникают проблемы с детьми.
— Единственное, что сделает миссис Грэм, — вставила Шарон, — так это выкинет Пэдди на улицу. Дженет ее уже предупреждала как-то, чтобы не брала детей на работу. Еще одно замечание — и все.
Мел была потрясена таким отношением к людям.
— Вы серьезно? Миссис Грэм угрожала Пэдди уволить ее?
Шарон усмехнулась и повернулась к подружке.
— Пэдди, разве тебе могла угрожать такая добрая, заботливая женщина, как миссис Грэм?
— Да она что, совсем с ума сошла? Вы работаете как ненормальные, она зарабатывает на вас!
Шарон чертыхнулась, а Пэдди постаралась спокойно объяснить Мелани:
— Понимаешь, дело обстоит именно так. Перед твоим приходом тут работала одна девушка, у нее двое детей. Ребенок как-то заболел, и ей пришлось поехать за ним в школу во время работы. На следующий день ее уволили.
— Ужас какой! У вас же есть права!
— Да, конечно! Права и все такое! — горько ухмыльнулась Шарон. — Не вздумай только при миссис Грэм произносить вслух это бранное слово!
Глава 5
Джека Вульфа разбудил звук поворачиваемого в двери ключа. Каролайн. Он тихонько простонал: настолько был измучен и утомлен, после того как пришлось за последнюю неделю три раза пересекать океан, что перспектива развлекать Каро совсем его не радовала. Если бы она могла просто тихонько скользнуть в постель рядом с ним, не будить, а обнять, прижаться и согреть теплом своего тела, то он только бы приветствовал ее появление, но Каролайн не из таких. Она, скорее всего, пришла с требованием, чтобы ей уделили внимание. Нет, ему вовсе не хочется сейчас ее видеть… И эта неожиданная мысль поразила его.
Красивая, утонченная, неэмоциональная Каролайн до сих пор казалась ему идеальной любовницей. Ей не нужны пылкие признания в любви, для Каро предпочтительней дорогой подарок, например бриллиантовое ожерелье, и это очень легко сделать. Тем не менее, Джек всегда сам выбирал время для выражения чувств в виде ювелирных украшений, а сегодняшний день не годится для визита в магазин. Так что надежды Каро не оправдаются, правда ее можно будет утешить поездкой на Карибское море.
Джек перевернулся на спину, улегся удобней и стал ждать, когда Каролайн поднимется к нему наверх. Но где же знакомый стук каблуков? Странно, но Каро как-то почти неслышно передвигается по квартире. Обычно в предвкушении подарка она очень торопится… Ничего не поделаешь, мужчина должен платить за свои удовольствия.
Но она все еще не поднялась наверх. Вместо этого прошла на кухню. Раздался шум наливаемой воды… Джек нахмурился: мисс Каролайн Хикей сделала свое равнодушие к хозяйству неким достоинством, которое он даже уважал. Что же с ней случилось, если она с порога бросилась ставить чайник?
Из гостиной до него доносились какие-то шорохи, мягкие шаги — ходит туда-сюда по комнате. Да чем она, в конце концов, там занимается? Вдруг раздались звуки классической музыки — струнный квартет Моцарта. Каролайн слушает классическую музыку?! От удивления Джек даже подпрыгнул на кровати. Раздираемый любопытством, он встал, надел халат и подошел к перилам, желая посмотреть, что же произойдет дальше, если Каролайн вдруг стала проявлять не свойственный ей интерес. А вдруг она там наливает себе виски в большой стакан и закусывает огромным сандвичем?
Нет. Она и не собиралась готовить чай или кофе. Вода была налита в высокую вазу, которая красовалась на столике у дивана, а в ней ярко-желтые садовые ромашки. Они явно украсили комнату — словно маленькие солнца на фоне темной мебели и белых стен. Да, подумал он, у Каро прекрасное чувство цвета! Но ромашки как-то не вяжутся с общим стилем его любовницы, ей больше подходит что-нибудь экзотическое, орхидеи на худой конец.
Все больше удивляясь происходящему и неожиданным переменам, Джек перегнулся через перила, разглядывая комнату. Вдруг все прояснилось. Это же среда! И в комнате вовсе не Каро, а эта самая Золушка. Так вот кто побеспокоил его, вот кто бродит по комнате, не подозревая о присутствии хозяина!
Джек продолжал наблюдения. Мелани поправила занавески, собрала разбросанные по комнате вещи, которые так и остались лежать в беспорядке после его скоропалительного отъезда в понедельник вечером. Потом взяла со стола открытую книгу, повернула ее обложкой кверху и прочла заголовок. Она стояла спиной к нему, ее волосы были подоткнуты под кепку, и он увидел ровную гладкую линию затылка, нежную кожу, покрытую золотистым пушком. Неожиданно ему захотелось коснуться рукой ее гибкой шеи… Воображение нарисовало картину: вот он подходит к ней, проводит пальцем по ее затылку, она медленно поворачивает голову, глаза ее прикрыты, длинные пушистые ресницы подрагивают и полуоткрытый, полный, чувственный рот словно ждет поцелуя. Джек даже весь напрягся от возбуждения, но тут же очнулся.
Длинные ресницы? Мягкие губы? Чувственный рот? Откуда у него эти глупые фантазии? Все от усталости и недосыпа.
А Мелани тем временем, не ведая, что за ней наблюдают, продолжала читать и так увлеклась, что Джеку показалось, будто она готова уже улечься на диван с книжкой в руках. Он улыбнулся — можно ее подловить за этим занятием, вот смутится!
Но нет, через несколько минут Мел со вздохом положила книгу на полку. И стала убирать дальше: смахнула пыль, протерла бра. Перешла к окну и там на подоконнике обнаружила газету, в которой была опубликована статья Грега Тэмблина о том, как Вульф делает большие деньги, разоряя мелкие компании. Обычный базар, который Грег так любит развести по любому поводу. Но Мелани вовсе необязательно читать эту чепуху, мало ли какие выводы сделает. Поэтому, едва она успела взглянуть на заголовок, Джек решил вмешаться.
— Мне нравятся ромашки, мисс Девлин, — сказал он. — Откуда они? Из вашего сада?
Мелани так и подпрыгнула на месте, газета выпала из рук и рассыпалась по полу. Она была абсолютно уверена, что в доме никого нет, а тут на тебе — Джек Вульф собственной персоной! Стоит наверху, опершись на перила, и смотрит на нее с улыбкой. Ее сердце бешено заколотилось в груди, но уже не от испуга, а от вида этого красивого мужчины в длинном черном шелковом халате.
— Извините, я, кажется, напугал вас? — вежливо спросил он.
— Напугал? — воскликнула Мелани. — Со мной чуть инфаркт не случился!
Он только усмехнулся на это явное преувеличение, хотел сказать, что инфаркт с такой здоровой и крепкой девушкой случиться не может, но передумал.
— Кажется, я слыхал, что вы ставили чайник. Можно будет выпить чашечку чая? — спросил он.
— Насчет чайника вам показалось, — ответила Мелани. — Но если вы прикажете…
— Считайте, что я попросил вас об этом, — строго поправил ее Джек, которому не понравился ее тон.
Не в ее характере быть служанкой, это чувствуется, хотя она и пытается иногда быть исполнительной и не перечить. И вообще, что-то в этой девушке есть непонятное, загадочное. Она явно прячет себя от него, нарочно носит эту бесформенную одежду, эту дурацкую кепку, козырек которой закрывает половину лица.
Мелани направилась к двери, но вдруг остановилась и посмотрела наверх, на Джека.
— А вы что, заболели? — спросила она озабоченно.
— Заболел? Почему вы так решили?
— Обычно вы не лежите в постели в это время.
— Обычно нет, — согласился он. — По крайней мере, в рабочие дни.
Его развеселило, что Мелани, поняв, на что он намекает, вдруг покраснела.
— Одну чашку чая? — поинтересовалась она, уже не глядя на него.
— Ну, разве что вы присоединитесь ко мне! — усмехнулся Джек, которому понравилось ее дразнить. — Вам не впервой пробовать крепость пружин моей кровати, а?
Черт! Зачем я это сказал? Но поздно. Мелани открыла, было, рот, чтобы отчитать его за оскорбление, и Джек был готов покорно ее выслушать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовный маскарад"
Книги похожие на "Любовный маскарад" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лиз Филдинг - Любовный маскарад"
Отзывы читателей о книге "Любовный маскарад", комментарии и мнения людей о произведении.