Авторские права

Philo - Яблоня

Здесь можно скачать бесплатно "Philo - Яблоня" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Philo  - Яблоня
Рейтинг:
Название:
Яблоня
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Яблоня"

Описание и краткое содержание "Яблоня" читать бесплатно онлайн.



Седьмой год учебы. Гарри возвращается в Хогвартс с твердым намерением изменить свой статус кво.

Длинная сага о любви и измене, предприимчивости и безрассудстве. Начата в 2003 и неминуемо оказалась AU.


Название: «Яблоня»

Оригинальное название: «The Apple Tree»

Автор: Philo

Переводчики: Eonen  и стараядура  — 1, 2 и 8 главы

Разрешение на перевод получено

Беты: Кундри, каина

Жанр: Angst/Tragedy, Romance, Drama, AU

Пейринг: Гарри/Северус

Рейтинг: NC-18 (авторский)

Размер: макси

Статус: закончен

Предупреждения: жестокость, ненормативная лексика, постельные сцены (не всегда в постели), гет, слэш

Отказ: This story is based on characters and situations created and owned by JK Rowling, various publishers including but not limited to Bloomsbury Books, Scholastic Books and Raincoat Books, and Warner Bros., Inc. No money is being made and no copyright or trademark infringement is intended.






Полученный опыт вовсе не остудил чувств, которые юноша испытывал к зельевару. Напротив, теперь Гарри здраво оценивал собственную привязанность. Снейп был невероятно сложным, даже противоречивым человеком, но от этого интерес молодого волхва к нему лишь рос.


Через две недели после выздоровления Гарри решил: его ученикам пора заняться чем-то менее сфокусированным и более развивающим. Элоиза и Эрни выяснили, что, объединив магические усилия, они добиваются небывалых результатов. Само их волшебство облекается в иную форму. Гарри задумался о том, что произойдет, если создать группу помногочисленнее. Полной гарантии на успех нет — ведь Невилл увидел сочетаемость магии лишь у Эрни и Эли, — но сама попытка может оказаться интересной.

Юноша немного полетал с гриффиндорской командой; он больше не играл, но изредка присоединялся к друзьям во время тренировок. Возвращаясь назад вместе с Роном, уже посвященным в новую идею, Гарри увидел идущего от теплиц Малфоя.

— Увидимся наверху, Рон. Посмотрю, свободен ли Драко в выходные.

Рон терпел общество Малфоя, но проводить с ним лишнее время не собирался. Он знал, что слизеринец не желает Гарри зла, поэтому кивнул и ушел.

— Малфой, я хотел бы устроить в субботу внеочередное занятие, — начал Гарри.

— А я должен вот так просто согласиться? После того как провел ночь прикованным к стене? Испражнялся в дыру среди пола? Голодал и умирал от жажды? Отбивался от хищников…

— Да-да, ты до сих пор в восторге, признай это.

— Поттер, я бы спросил, какие методы лечения применяют в маггловской больнице, но у тебя и до нее с мозгами было не в порядке. Ты что, с ума сошел?

— В этот раз ничего ужасного, обещаю! По крайней мере, в планах ничего такого нет, — искренне сообщил Гарри.

— Звучит заманчиво, но вынужден отказаться.

— С каких это пор трусость — отличительная черта слизери… ох, прости, запамятовал. Всегда, когда так — рациональнее.

— Поттер, ты словарь проглотил? Зуб даю, этому слову тебя Грейнджер научила.

— Именно. Точнее, она его произнесла, а потом объяснила мне смысл, — улыбнулся Гарри. Ему нравилось подтрунивать над Малфоем.

— Как бы то ни было, в выходные я занят.

— Свидание? В два дня длиной? — подвигал бровями Гарри.

— Увы. Родители дают «зимний» бал. Если я не появлюсь, это вызовет подозрения — особенно учитывая, что меня не было на рождество.

— Но ведь это опасно! — нахмурился Гарри, поднимаясь по ступенькам ко входу в здание. — Кто еще туда приглашен?

— Ну, Темный лорд во фраке не появлялся ни разу, но в жизни всякое случается. В остальном — толпа близких друзей моего отца да разные политики.

— Я буду за тебя беспокоиться, — признался Гарри, входя в Большой зал.

Драко, застыв, изумленно поглядел на гриффиндорца. Острить в ответ расхотелось. Вместо этого слова блондина прозвучали успокаивающе:

— Там будут сотни людей, включая мою мать. Да и Северус всегда появляется… Надеюсь, в этот раз он приведет своего партнера. Отец пригласил их обоих — сказал, что молодой человек весьма интересный, а значит, он папе понравился. Жутко хочется на него посмотреть!

"Ух ты, как занятно", — подумал Гарри. В самом деле! Если он пойдет… если… как поведет себя Люциус при сыне? Посмеет ли юноша принять приглашение? Драко говорит, что Гарри — среди званых, а это значит, что Северус не рассказал приятелю о разрыве отношений с партнером. "Возможно, времени увидеться с Малфоем не нашлось", — тут же оборвал юный волхв необоснованные надежды. А ведь у Люциуса будет и Себастьян Флайт, финансист, с которым Гарри хотелось поддерживать дружбу, да и послушать ведущиеся у Малфоев разговоры, уловить общее настроение толпы тоже не помешает. Ему вовсе не обязательно находиться рядом с Северусом, если тот будет против, но раз приглашение уже все равно есть…

— Ну, хорошо тебе погулять, — сказал Гарри. — Может, во вторник тогда позанимаемся подольше, если остальные смогут задержаться.

— Я смогу, — кивнул Драко, направляясь в подземелья.


Жизнь Драко протекала легче ожидаемого: многие профессора в этом году распределяли задания между несколькими учениками; факультеты смешались, и большинство слизеринцев занимались в паре с кем-нибудь из студентов другого дома. Жаловались на это крайне редко. Однокурсники даже романтические приключения теперь искали среди учащихся иных факультетов, наконец заинтересовавшись сверстниками помимо тех, которые за семь лет совместной жизни в одной комнате стали почти родственниками. Теперь, когда компании были более разношерстными, на разговоры Драко с гриффиндорцами перестали смотреть косо.

Малфой замечал, что многие слизеринцы подумывают о будущем, а ведь оно включает необходимость принятия важного решения: поддерживают они Волдеморта или нет? Одноклассники следили за действиями Поттера, а тот, хотя никому, к разочарованию Драко, не открыл своей тайны, излучал такую уверенность в собственных силах, что их признавали даже несведущие. Кроме того, с рождества Поттер стал настолько серьезнее, что это отпугнуло кое-кого из студентов. Он явно вырос сильным и бесстрашным магом, как и предвиделось: Малфой почти чувствовал колебания учеников, чьи семьи стояли за Волдемортом.

Драко отчаянно хотелось рассказать о способностях Поттера Грегу и Винсу, которые пусть и не блистали умом, но отличались нерушимой преданностью и в ответ, несомненно, заслужили помощь юного Малфоя. Об этом следовало подумать, а может, и обсудить с Гарри. Потерять Блейза Забини тоже было бы ужасно, а ведь этот может оказаться полезным. Панси считалась ярой приверженкой Темного лорда, и Тео тоже; нечего и думать о том, что они нуждаются в «спасении»… С каких пор Малфой беспокоится о спасении человечества? Но Поттер явно не шутит, и больно размышлять, что это означает для старых друзей Драко. Что же касается отца… Отец умен. Если получится вывернуться, Люциус так и сделает, в этом юноша не сомневался. А мать он и сам защитит.


На следующий вечер Гарри аппарировал ко входу в Малфой Мэнор — на то самое место, куда однажды приходил с Северусом.

Сад был полон людей. Ветви деревьев опутали гирляндами из сверкающих лампочек, а само место прогрели чарами. Народ толпился на парадной лестнице, ведущей в главный холл Мэнор. Два домовых эльфа в расшитых золотом ливреях проверяли разоблачающими чарами пригласительные билеты и самих гостей; Гарри предположил, что ливреи считались чем-то вроде декораций, а не предметами одежды.

Кстати, об одежде… К изумлению юноши, все гости были облачены в маггловские костюмы и вечерние туалеты. Гарри, напяливший лучшую мантию в надежде выглядеть пристойно, решил выкручиваться как удастся. Остальные имели слишком важный вид, чтобы глазеть на него в открытую.

К несчастью, эльфы отреагировали иначе.

Когда настала очередь Гарри, один из домовиков потребовал у юноши приглашение.

— Простите, у меня его нет. Спросите Люциуса, он лично звал меня.

Скосив глаза к длинному носу, эльф презрительно поглядел на Гарри и толкнул своего сослуживца локтем. Оба явно пришли к одинаковому выводу и преградили юноше путь.

— Нет у сэра никакого приглашения, иначе знали бы, как одеваться, — фыркнул один эльф.

— Никогда сэр не бывали на «зимнем» балу, — подтвердил второй.

— Я не видел приглашения, потому что его отослали моему партнеру, — объяснил Гарри. Снейпа втягивать не хотелось, но, похоже, придется.

— И кто же они? — нахмурился старший из эльфов. Столпившиеся позади люди уже начинали ворчать о задержке.

— Северус Снейп.

— Профессор Снейп уже здесь и ни о каком партнере не упоминали, — торжественно объявил эльф помоложе. — Так что убирайтесь, пока мы с Твигги…

— Пожалуйста, спросите мистера Малфоя, — перебил Гарри, и его решительный тон заставил эльфа задуматься. Впрочем, ненадолго. Покачав головой, тот сказал:

— У мистера Малфоя есть дела поважнее, чем бесполезная трата времени на незваных гостей!

— В чем дело? — раздался изнутри ровный голос хозяина; мужчина показался в дверях, сияя обходительной улыбкой.

— Люциус, вашим дворецким не нравится моя одежда и отсутствие пригласительного билета, но я готов спорить, что вы все равно будете рады меня видеть, — соблазнительно мягким тоном протянул Гарри.

— В другой ситуации я бы и слова не сказал, но для бала вы действительно одеты… слишком скромно, — весело заметил Малфой. — Отчего же вы не трансфигурировали мантию во фрак? — удивился он.

Чуть придвинувшись, Гарри обдал ухо собеседника горячим дыханием:

— Мог бы, конечно, но не хотел шокировать ваших гостей. Я… в традиционном наряде, — промурлыкал он.

Что означало — обнажен под мантией.

Гарри увидел, как расширились и потемнели глаза Люциуса.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Яблоня"

Книги похожие на "Яблоня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Philo

Philo - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Philo - Яблоня"

Отзывы читателей о книге "Яблоня", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.