Дик Фрэнсис - Пятьдесят на пятьдесят

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пятьдесят на пятьдесят"
Описание и краткое содержание "Пятьдесят на пятьдесят" читать бесплатно онлайн.
Тедди Тэлбот — букмекер. Не акула скакового бизнеса, не ночной кошмар проигравшихся, не хитрый змей-искуситель неопытных новичков. Добропорядочный англичанин, заботливый муж и добросовестный налогоплательщик. Но буквально несколько дней, одна жаркая неделя на королевских скачках в Аскоте — и привычная жизнь рушится. Теперь она полна риска, опасности и борьбы за существование. Тайны прошлого, вызовы настоящего заставляют Тедди Тэлбота измениться и изменить свою судьбу.
Пока Софи возилась на кухне, я поднялся в кабинет, радуясь тому, что могу заниматься чем угодно и что Элис не будет каждую минуту лезть со своими советами и предлагать помощь.
Я нашел сайт «Рейсинг Пост» и стал просматривать списки лошадей, заявленных на участие в скачках в Бангор-он-Ди в понедельник. Хорошие новости. В скачках на две мили с препятствиями для «девственниц» будет бежать фаворит. Как и другие нужные мне лошадки.
Вошла Софи с чашкой кофе.
— Спасибо, дорогая, — сказал я.
Она встала у меня за спиной, погладила по плечам, потрепала по волосам.
— Чем занимаешься? — спросила она.
— Просто проверяю, какие лошади побегут завтра, — ответил я.
— А можно мне как-нибудь поехать с тобой на скачки?
— Ну конечно, — обрадовался я. — Завтра мы едем в Бангор, путь туда неблизкий, но если хочешь, можешь поехать во вторник вечером, скачки будут в Саутвеле. А потом, в среду, четверг и пятницу, проводится Июльский фестиваль в Ньюмаркете.
— Ты останешься в Ньюмаркете? — с тревогой спросила она.
— Ну, конечно, нет, — ответил я. — Цены в гостиницах в это время просто запредельные, потому как, помимо скачек, там будут еще проводиться торги. Город просто кишит людьми. Так что я буду приезжать домой каждый вечер.
Софи сразу успокоилась.
— Хорошо, — сказала она. — Тогда, наверное, поеду в Саутвел во вторник, если погода будет хорошая. В Ньюмаркете будет слишком много народу.
— Вот и прекрасно, — заметил я и выключил компьютер. — А почему бы нам не съездить куда-нибудь на ленч?
— Как, прямо сейчас?
— Ну да. Прямо сейчас.
— Отличная идея, — улыбнулась она.
Мы поехали в паб в деревне Эйвон-Дассет, который специализировался по пирогам, там их выпекали целых шестьдесят четыре вида. Однако мы с Софи решили пироги не заказывать, а выбрали запеченное филе барашка, которое оказалось просто восхитительным.
После ленча мы проехали несколько миль к парку Бёртон-Дассет-Хиллз, и я остановил машину на краю холма, откуда открывался совершенно потрясающий вид на Ковентри и окрестности.
И вот, сидя в машине, я рассказал Софи об отце.
Эту ночь я провел почти без сна, перебирая в уме тайны, которые узнал от бабушки, и прикидывая, что можно говорить Софи, а что нельзя. Всю первую неделю пребывания в доме она чувствовала себя прекрасно и ни разу не обвинила меня в том, что я пью или пьян, — по опыту я знал, это первый признак того, что с ней не все в порядке.
Каждое утро я следил за тем, чтобы она принимала лекарства, но при этом прекрасно знал, как легко в прошлом поведение ее начинало меняться, переход к депрессии или маниакальному состоянию происходил на удивление быстро, и мне страшно не хотелось нарушать это хрупкое равновесие.
С другой стороны, я понимал: она должна знать правду. Чувствовал, что боль и гнев, копившиеся во мне, могут вырваться наружу. Боялся, что сам сойду с ума от всего этого, что в голове у меня произойдет какой-то сдвиг, что впоследствии может самым пагубным образом сказаться и на мне, и на Софи. Возможно, я поступал эгоистично, но мне просто необходимо было разделить это знание с кем-то, выговориться и облегчить тем самым ношу. Может, мне следовало обратиться к кому-то из больничных психиатров, чтобы назначили лечение, но лишь Софи была единственной, кто мог мне по-настоящему помочь.
И вот я начал с того, что рассказал ей о неожиданном появлении отца в Аскоте, о том, какой шок испытал, узнав, что он вовсе не погиб в автокатастрофе, как мы считали все эти годы.
— Но это же здорово! — воскликнула она. — Ты всегда так хотел иметь отца.
Затем я рассказал ей, как отца убили на стоянке у ипподрома, как он умер затем в больнице. Она огорчилась и вся как-то сразу сникла.
— Но за что его убили? — спросила она.
— Думаю, просто хотели ограбить. А потом убийцу спугнули, — ответил я.
Я считал, что пока что еще рано сообщать ей о микрокодерах, поддельных паспортах, о завернутых в голубой пластик пачках денег. И еще лучше не напоминать ей о красно-черном рюкзаке отца, который я нашел в обшарпанной гостинице в Паддингтоне и за которым уже при ней приходил убийца.
— Но ведь и тебя тоже могли убить, — с ужасом пробормотала она.
— Я был готов отдать грабителю деньги, но отец сказал ему, чтобы проваливал к черту, и еще ударил его в живот. Думаю, поэтому он его и зарезал.
Софи вроде бы поверила.
— Почему ты мне сразу не сказал? — спросила она.
— Просто не хотелось огорчать тебя перед консилиумом, — ответил я. Этот довод показался ей вполне резонным. — Но это еще не все, любовь моя. Далеко не все.
И я рассказал ей о маме и о том, что и она тоже погибла вовсе не в автокатастрофе. По возможности деликатнее, рассказал ей о пирсе в Пейнтоне и о том, что мою маму нашли убитой на пляже под этим самым пирсом.
— О, Нед, — пробормотала она, глотая слезы.
— Я тогда был еще младенцем, — добавил я, стараясь ее утешить. — И ничего об этом не помню. Представляешь, совсем ничего не помню о маме. — Само собой, Софи никогда не была с ней знакома.
— Но как ты узнал? — спросила она.
— В полиции рассказали, — ответил я. — Они проверяли отца на анализ ДНК. В то время все думали, что это он убил ее, а потом сбежал. Поэтому бабушка с дедушкой и придумали эту историю об автокатастрофе.
— Как, должно быть, они страдали, — вставила Софи.
— Да, но и тут не все так просто, — пробормотал я.
И дальше я рассказал ей, что мама была беременна, а потом как можно осторожнее и деликатнее объяснил, что ребенок был от деда, который и задушил ее, чтобы никто не узнал.
Она долго молчала, я держал ее за руку.
— Но тогда почему твой отец сбежал? — спросила она.
— Ему приказали, — коротко ответил я.
— Кто?
Софи прежде любила моих деда и бабушку, точно они были ей родными. Теперь же, когда я выложил всю эту ужасную историю о нашей милой дорогой бабуле, отношение должно было резко поменяться. Ведь именно бабуля была виновата в том, что я рос без отца, именно она, скорее всего, сыграла решающую роль в убийстве мамы.
Софи до сих пор не могла поверить.
— Ты это точно знаешь? — спросила она.
Я кивнул.
— Выяснил только вчера, — ответил я. — Когда ездил ее навещать.
— И она рассказала тебе все это? — недоверчиво воскликнула Софи.
— Да.
— Но как? Она ведь окончательно съехала с катушек. Обычно не помнит даже, что подавали на завтрак.
— Вчера, когда я навещал ее, настал момент просветления, — ответил я. — Удивительно, но факт. Она не могла вспомнить, кто ты такая, зато прекрасно помнила, что происходило тридцать шесть лет тому назад.
— Она хотя бы раскаивается? — спросила Софи.
— Нет, не заметил. И мне кажется, именно это труднее всего перенести.
Мы сидели в машине и довольно долго молчали.
А вокруг было полно счастливых семей: мамы и папы с ребятишками, они спускались и поднимались по холмам, выгуливали собак, запускали воздушных змеев. Словом, вели себя, как все нормальные люди в воскресный день.
Ужас был только в нашей машине, в наших с Софи головах.
Глава 22
Рано утром в понедельник я подобрал Луку и Дугги на парковке возле гостиницы «Хилтон», что находилась на 15-м перекрестке автомагистрали М40, и мы поехали на скачки в Бангор-он-Ди, с легким сердцем и коварным замыслом на уме.
Синяки на животе, оставшиеся после ударов кулаками и тяжелыми ботинками на ипподроме в Кемптон-парк, уже начали бледнеть, но меня по-прежнему сжигала жажда отмщения. Тогда я обещал Ларри Портеру непременно рассчитаться с негодяем, заказавшим это избиение, и вот сегодня день настал.
— Ты созванивался с Ларри? — спросил я Луку. — Напомнил, чтобы он все захватил?
— Не волнуйся, — ответил Лука. — Ларри будет в нужном месте и в нужное время.
— А ты говорил со своими друзьями? — обратился я к Дугги. — Напомнил им?
— Все о’кей, — ответил он. — Лука правильно сказал. Расслабься, и все будет нормально.
Оставалось надеяться, что он прав.
Мы прибыли на ипподром довольно рано и припарковались на бесплатной стоянке. Я пошел внести плату за вход в букмекерский сектор, а Лука с Дугги принялись выгружать оборудование на тележку, после чего покатили ее к сектору.
— А где чертова трибуна? — спросил Дугги, озираясь по сторонам.
Я засмеялся:
— Здесь ее нет.
— Опять шутить изволите?
— Нет, — ответил я. — В Бангоре действительно нет никаких трибун.
— Тогда как же люди наблюдают за скачками?
— Это естественная трибуна, — ответил я. — Зрители стоят на холме, с него и наблюдают за скачками. — Подножье холма резко обрывалось у самой беговой дрожки, что давало прекрасный обзор.
— Ага, теперь понял, — пробормотал он.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пятьдесят на пятьдесят"
Книги похожие на "Пятьдесят на пятьдесят" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дик Фрэнсис - Пятьдесят на пятьдесят"
Отзывы читателей о книге "Пятьдесят на пятьдесят", комментарии и мнения людей о произведении.