Поли Стирмен - Любовный реванш

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовный реванш"
Описание и краткое содержание "Любовный реванш" читать бесплатно онлайн.
Героини романов английской писательницы Полли Стирмен — женщины с их переживаниями и разочарованиями, ожиданиями и надеждами.
Героиня первого романа — Сандра Бернон — девушка-сирота попадает в Лондон. Полная романтических представлений, она оказывается обманутой богатым повесой. Поставив крест на личном счастье, она решает делать карьеру. Однако предстоит еще одно любовное испытание, которое возникает после случайного знакомства…
Джени Филд — героиня второго романа, была брошена в юном возрасте некогда любившим ее человеком с ребенком на руках и без средств к существованию.
Упорный труд, талант и время сделали ее известной в кругах финансистов. Судьба распорядилась так, что Джени тяжело заболела. Казалось, что жизнь кончена, но в трудную минуту появился он…
— Позже я пойду в поселок к полночной мессе. Софи этого хочет, и я знаю, какую радость ей этим доставлю. Если хочешь, можешь ко мне присоединиться.
Первым ее порывом было отказать. Ее совсем не радовала возможность остаться, один на один, с ним. С другой стороны, она боялась показать, как нервничает и что чувствует себя неуверенно рядом с ним, даже обычное предложение пугает ее. Элтона, казалось, теперь совсем не трогали ее чувства.
Я буду вести себя так же, как и он, решила Сандра, а вслух сказала, подстраиваясь под его тон.
— Пожалуй, я пойду. Мне всего нравились рождественские мессы.
— Хорошо. — Он улыбнулся, но вдруг что-то на миг промелькнуло в его глазах, что-то сразу заставило подумать, что она угодила прямо в расставленные для нее сети. Нет, чепуха, не может быть. У нее, слишком, разыгралось воображение.
— Только оденься потеплее, два свитера и рейтузы потолще, — посоветовал он. — Собак надо как следует выгулять, пока мы будем в церкви, они побегают по округе. Я подумал, что и нам тоже будет лучше пройтись пешком, а не ехать на машине. Здесь недалеко, полями не больше мили.
— Отлично, — тут же согласилась она.
Если уж придется быть наедине с ним, так уж лучше среди покрытых снегом полей на морозце с двумя псами, резво бегущими рядом, чем в уютном тепле машины. Так безопаснее.
— Еще тебе понадобятся теплое пальто и сапоги, — закончил Элтон, выходя из комнаты. — В церкви будет не намного теплее, чем на улице. Встречаемся здесь же, через час, хорошо?
Они встретились сорока минутами позже. Сандра была закутана так, что виднелся только ее розовый носик. На ней были надеты большая толстая спортивная куртка, длинный шарф, такого же цвета варежки, а на ногах сапоги на меху. Увидев ее, Элтон не смог сдержать улыбки.
— Ты похожа на все рождественские подарки мира, завернутые в один кулек. Выглядишь очень заманчиво. Так и хочется тебя развернуть.
Он нежно коснулся ее щеки, потом быстро надел толстые кожаные перчатки и свистнул собакам.
— Султан, Кинг, ко мне. — Две собаки уже радостно приплясывали на месте и махали хвостами в ожидании прогулки.
Когда они вышли за дверь, у девушки перехватило дыхание от морозного воздуха. Но это было так восхитительно. Снег поскрипывал, таинственно искрился и переливался серебряными и фиолетовыми огоньками в свете луны. На черном небе сияли яркие мерцающие звезды.
— Это самый короткий путь, — шепнул Элтон, беря ее под руку, — где-то миля через поля — и мы на месте. Ты готова?
Она кивнула. Обе собаки, обалдевшие от свободы, суетились и, радостно лая, катались по снегу. Разобрать, где Кинг, где Султан, было невозможно. Мелькали только морды, лапы, хвосты. Зрелище было настолько забавным, что Сандра рассмеялась.
— Пара сумасшедших дворняжек, — снисходительно, заметил Элтон.
Девушка взглянула в его красивое лицо. Он с детской радостью наблюдал за возней собак и был так увлечен, что, казалось, не замечал ее взгляда. Сердце Сандры, учащенно, забилось.
Небо было чисто. Светила полная луна. Они шагали по тропинке, протоптанной в снежных полях, держась за руки.
Оба почувствовали исключительность этого момента. Звездное небо над головой, а вокруг простор покрытых снегом полей, собаки, весело бегущие рядом…
Она не пыталась понять, отчего ей так тепло и грустно на душе. Ей было просто хорошо.
Без каблуков она ощущала себя маленькой, беззащитной девочкой рядом с ним. Но и это чувство было приятным.
Шли молча. Им и не нужны были слова. Но когда Сандра услышала звон рождественских колоколов, зовущих к мессе, то внезапно тоска, как быстрая боль, пронзила сердце. Эта боль намного хуже любой из агоний, пережитых мною с Квентином, подумала она.
— Вон церковь, — стараясь поймать ее взгляд, он указал на небольшое каменное строение. Среди простора полей под темным куполом неба она выглядела, неожиданно, маленькой.
Сандра, как будто заранее, знала, что церковь будет выглядеть именно так. Девушка чувствовала себя как зачарованная. Все, происходившее с ней, сейчас казалось сном. Она вряд ли смогла бы вспомнить детали службы, на которой она присутствовала, в памяти остался лишь запах ладана, красота рождественских гимнов и маленькие ясли с новорожденным Христом перед алтарем.
Когда они вышли на улицу, собаки уже ожидали их. Вдруг Сандра почувствовала себя совершенно несчастной и невероятно смущенной.
— Очень рад, что ты пошла со мной, — говоря это, Элтон обнял ее. — И Софи будет довольна.
Она, украдкой, взглянула в его лицо. Ей так и хотелось спросить, а ты? Хоть что-нибудь для тебя это значит? Теперь собаки тоже шли рядом, как будто чувствовали сказочное очарование ночи. Когда скрылись из глаз огни деревни, а впереди их ждала, казавшаяся бесконечной, степная пустыня, Элтон обнял Сандру за плечи и прижал к себе.
— Сегодня Рождество. — Он вдруг остановился. Их взгляды встретились. — Желаю тебе счастливого Рождества, девушка с лицом ангела. — Он поцеловал ее сильно и нежно.
Как путник, много дней проведший в пустыне без воды, припадает губами к источнику, так жаден и долог был его поцелуй.
Она ожидала этого и заранее просчитала свои действия. Она будет холодной, поцелуи не тронут ее. Но вот ужас, в ту секунду, когда он сжал ее в объятиях и его губы коснулись ее губ, она совершенно растерялась.
— Воздух пропитан волшебством. — Элтон взял ее под руку, и они зашагали вперед.
Вновь по обе стороны весело прыгали псы, несколько удивленные, странным поведением этих двуногих существ.
— Волшебство?
Ее голос чуть дрожал, и она надеялась, что он не замечает этого.
— Неужели ты не чувствуешь? — Он опять посмотрел на нее. Его глаза блестели от радости и возбуждения. — Природа, словно, надела свадебный наряд и ждет, что мы… — Он остановился.
Сандра облизнула пересохшие вдруг губы. Ей казалось, что она слышит стук собственного сердца.
— Займемся любовью? — тихо спросила она. Все опять сводилось к одному — Волшебство умрет в холодном свете дня, невинная белизна имеет отвратительную привычку превращаться в грязь.
— Ты не веришь в чудо? — Он вновь остановился и заглянул ей в глаза, пытаясь понять ее чувства. — Ты не можешь не верить в силу любви.
— Почему же? — холодно спросила она. — Именно из-за любви несколько часов от роду я оказалась на ступенях больницы, завернутая в старые газеты. Из-за любви… — Она вдруг замолчала. Она не могла рассказать ему о Квентине. Слишком унизительной была для нее эта история. — В общем, я не верю в любовь, — закончила она.
— Но должна же ты выйти, хотя бы, замуж и иметь детей, — продолжал настаивать он. — Каждая девушка хочет надеть белое свадебное платье.
— Если я когда-нибудь и выйду замуж, то мое свадебное платье будет черным. Этот цвет будет соответствовать ситуации. Зачем притворяться? Зачем делать вид, что в конце все будет хорошо? Счастливый конец бывает только в сказках. — Сандра удивилась сама себе, услышав страх в своих словах.
Боже, неужели она верит в то, что говорит? Нет, она не хотела, на самом деле, быть такой холодной, но ей казалось, что лишь этим она сможет защитить себя, скрыть свои чувства.
Спорь со мной, Элтон, спорь, молча молила она, убеди меня, что я не права. Дай мне хоть маленькую надежду, что мне не суждено одной прожить жизнь.
Он молчал. Они продолжали свой путь. Украдкой, из-под ресниц, Сандра взглянула ему в лицо. От его радостной оживленности не осталось и следа. Лицо, словно, превратилось в холодную маску.
Молча, они дошли до дома. Молча, вошли, разулись. Лишь, когда девушка, стала подниматься по лестнице, Элтон тихо сказал.
— Ты идешь наверх, а мне надо выпить.
Он отвернулся и пошел в пустую гостиную. Собаки не отставали от него ни на шаг. Она же, медленно, поднялась наверх, прочь от него. И ей вдруг показалось это само собой разумеющимся. Витавшее в воздухе волшебство исчезло.
Глава 8
После тяжелой, беспокойной ночи Сандра проснулась поздно. За окном хлопьями шел снег. На столике, рядом с кроватью, стоял небольшой поднос. Марта раздвигала шторы. Как обычно, на ее добром лице была улыбка.
— Я принесла вам перекусить. Тост и грейпфрут, — служанка поймала ее взгляд. — Не хочу портить вам аппетит перед рождественским обедом. Уже десять часов.
— О, простите меня. Марта, — девушка выбралась из-под одеяла. — Не надо было затруднять себя. Ведь вы так заняты.
— Не волнуйтесь, мисс, — отозвалась Марта, добродушно. — Я заходила сюда раньше, но вы так сладко спали, что мне стало жалко будить вас.
Сладко? Сандра опять почувствовала себя совершенно несчастной. Ведь, если уж говорить правду, у нее не было ни минуты покоя с того момента, как она встретила Элтона.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовный реванш"
Книги похожие на "Любовный реванш" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Поли Стирмен - Любовный реванш"
Отзывы читателей о книге "Любовный реванш", комментарии и мнения людей о произведении.