» » » » Поли Стирмен - Любовный реванш


Авторские права

Поли Стирмен - Любовный реванш

Здесь можно скачать бесплатно "Поли Стирмен - Любовный реванш" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Пано­рама», год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Поли Стирмен - Любовный реванш
Рейтинг:
Название:
Любовный реванш
Издательство:
Редакция международного журнала «Пано­рама»
Год:
1995
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовный реванш"

Описание и краткое содержание "Любовный реванш" читать бесплатно онлайн.



Героини романов английской писательницы Полли Стирмен — женщины с их переживаниями и разочарованиями, ожиданиями и надеждами.

Героиня первого романа — Сандра Бернон — девушка-сирота попадает в Лондон. Полная романтических представлений, она оказывается обманутой богатым повесой. Поставив крест на личном счастье, она решает делать карьеру. Однако предстоит еще одно любовное испытание, которое возникает после случайного знакомства…

Джени Филд — героиня второго романа, была брошена в юном возрасте некогда любившим ее человеком с ребенком на руках и без средств к существованию.

Упорный труд, талант и время сделали ее известной в кругах финансистов. Судьба распорядилась так, что Джени тяжело заболела. Казалось, что жизнь кончена, но в трудную минуту появился он…






— Очень удобным. — Она озорно улыбнулась, вновь поворачиваясь к Сандре. — Вам нравится мой внук, Сандра?

— Довольно, Софи, — Элтон, долго сдерживавший свои эмоции, наконец, не выдержал.

— Он зовет меня по имени, когда я перехожу черту, — миссис Дайв принялась весело комментировать, — хотя сейчас я не вижу причины. — Она туже обернула плед, покрывающий ее колени. — Вы не находите, что здесь прохладно, милая?


Камин так полыхает, что сидящий рядом с ним скорее поджарится, чем замерзнет, подумала девушка. Она сама чувствовала, что лицо ее горит, и над верхней губой выступают бусинки пота.

— На улице морозно, — нашлась она, кивая в сторону заиндевевшего окна.

— Вы очень тактичны, — тонкая до прозрачности рука поднялась и коснулась руки девушки. — В вашем возрасте я не чувствовала холода, а теперь это тело совсем беспомощно. — Миссис Дайв медленно закрыла глаза. — Я немного устала, дети мои. Идите и веселитесь до обеда.

Элтон кивком дал Сандре знак подняться, а сам подошел к старой женщине и осторожно поцеловал ее в белые пушистые волосы.

— До обеда, старая шалунья.

В его глазах была нежность.

— Ты любишь меня именно за это, — ответила бабушка.

— Она всегда такая? — спросила Сандра, когда несколькими минутами позже они входили в его кабинет.

— Всегда, — он жестом предложил ей одно из просторных кресел, стоящих возле пылающего камина.

У потрескивающего очага удобно растянулись обе собаки, но, лишь только Элтон вошел, они поднялись ему навстречу, помахивая хвостами и забавно высовывая языки.

— Это Султан и Кинг, кстати, отец и сын, — он пригладил длинную шерсть животных, затем, щелкнув пальцами, отправил собак на место. — Думали, что из них получатся сторожевые собаки для дома. Но оба они покладистые и добрые до невозможности. Из-за этого все стыдят меня, — он улыбнулся, и сверкнули белоснежные зубы, оттененные смуглой кожей лица. Когда он посмотрел на Сандру, у той перехватило дыхание. Ну почему он не обычный, средний человек? Почему его образ жизни так чужд ей? С решительностью она отогнала от себя эти мысли.

— Одного их лая достаточно, чтобы спугнуть обычного воришку, — сказала она, наклоняясь, чтобы погладить благородную голову животного. — Да и выглядят они очень внушительно.

— Длинношерстные немецкие овчарки — красивые собаки, — согласился Элтон, не сводя с ее порозовевшего лица глаз. В эти минуты она чувствовала, что, несмотря на совершенно нормальную беседу, какое-то напряжение появилось между ними, и с каждой секундой оно становилось все сильнее. — Вы понравились ей, очень понравились. — Дайв сделал шаг по направлению к Сандре. — Хотя для меня это не удивительно. В первое же мгновение, как я вас увидел…

Она нервно рассмеялась, пытаясь разрядить обстановку.

— В первое мгновение, как вы меня увидели? Мне казалось, после первого мгновения, вы были так шокированы, что старательно избегали меня весь вечер.

— Я должен был бы поверить своей интуиции. Она меня еще ни разу не подводила.

Подойдя ближе, он привлек девушку к себе и обнял.

И, хотя сейчас у нее была возможность сопротивляться, она вовсе не спешила с этим. Его объятия были сильными и страстными, и когда он наклонился и коснулся губами ее губ, Сандра почувствовала, что дыхание ее срывается и сознание мутится в вихре эмоций. Огонь его поцелуя окончательно лишил ее рассудительности. Он много раз и со многими проделывал это, не удивительно, что он так неотразим. Хотя она отлично понимала это, но все же не смогла удержаться и в свою очередь принялась, лихорадочно, обнимать его. Он сжал ее в объятиях, и она почувствовала всю мощь его тела и даже его грубая, мужская сила не внушала ей отвращения. Не оставалось сомнений в том, что она разбудила в нем истинное желание. Его губы впились в ее, трепеща, словно в агонии страсти, и Сандра ощутила, что какая-то часть ее существа, погасшая после случая с Квентином, вновь вспыхнула и возрождается к жизни. Девушка стонала от наслаждения, отвечая поцелуями на поцелуй, и теперь она не боялась признаться себе, что готова еще долго оставаться вот так, с ним рядом, пока он осыпает поцелуями ее пылающее лицо, а руки его скользят по ее телу, осторожно исследуя его изгибы.

— Ты так прекрасна, дорогая.

Когда он прошептал эти слова, Сандра поняла, что очень хочет верить ему. Она так устала быть одна, устала бороться со своими естественными желаниями и с тоской по кому-то, с кем можно делиться мыслями и чувствами, кому можно принадлежать. Всхлипы, скорее похожие на рыдания, вырвались у нее из груди, и она крепче сомкнула руки вокруг его шеи, наслаждаясь его поцелуями, силой, запахом, его прикосновениями — всем им целиком. Все будет хорошо, все должно быть хорошо. Он не похож на Квентина, не похож совсем. И она очень хочет доверять ему. Она изменилась вмиг и не отвечала за свои действия. Какова сила его обаяния!

— Мистер Элтон? — Вежливый стук в дверь застал их обоих врасплох, и когда он отстранил от себя девушку, она почувствовала протест где-то в глубине души. — Ваш чай, сэр.

— Минуту, Уинстон.

Изящным движением он откинул назад волосы и поправил галстук. Сандра поражалась его самообладанию. Он был сейчас такой спокойный и невозмутимый, тогда как всего мгновение назад… Она чувствовала себя так, будто только что он занимался с ней любовью. Сандра села в свое кресло, дрожащими руками поправила одежду, а затем наклонилась, чтобы скрыть замешательство, и погладила жесткую волнистую шерсть Султана, растянувшегося возле ее ног. Боже, констатировала она, пять лет холодной отчужденности от мира человеческих страстей было забыто за менее чем три недели и несколько минут! Это было безумие, но, Господи, до чего сладостное!

Пока Уинстон накрывал на стол, щеки Сандры перестали гореть, а дрожь в теле, разбуженная страстью Элтона, утихла. Лишь только пожилой дворецкий покинул их, его заменила маленькая экономка, пришедшая, чтобы вновь наполнить чайник и положить в тарелки еще горячие сэндвичи и пирог. Пока молодые люди ели, она непрерывно болтала. Сандра чувствовала, что Элтон хочет отправить маленькую женщину вон, но его природная вежливость победила, он принялся по-дружески разговаривать с Мартой, которая была в восторге от того, что «мистер Элтон» снова дома. Ее теплые серые глаза светились от радости.

Когда Марта, наконец, укатила столик с посудой, Дайв взял девушку за руку.

―Я покажу вам ваши апартаменты. Думаю, вы хотите отдохнуть перед обедом. Он повел девушку к винтовой лестнице в заднем крыле дома.

— Здесь можно заблудиться. Я, прежде, никогда не была в таком большом доме.

Момент взрыва страсти прошел, и сейчас Сандре требовалось время, чтобы осознать новое чувство, захватившее ее. Она осторожно отвела в сторону его руку, которую он пытался положить на ее талию.

— Да, здесь просторно, — согласился он, — но ваши комнаты находятся рядом с главной лестницей, так что вы не заблудитесь. Позже я все покажу вам.

Он не напоминал ей об их недавней близости, и она была ему за это благодарна. Они шли по застланным толстыми коврами коридорам, на стенах которых висели картины в богатых рамах, а под ними в маленьких альковах стояли кресла, банкетки и стулья, обитые роскошной тканью. Дайв остановился возле одной из дверей.

— Главная лестница находится рядом. Но если вы потеряетесь, зовите.

— Сомневаюсь, что меня кто-нибудь услышит, — ответила она, входя вслед за ним в небольшую гостиную, выдержанную в золотом и белом тонах.

— О, я услышу вас, Сандра. Я услышу вас, даже если вы окажетесь на краю света. — Он шагнул к ней, чтобы взять ее за руки, но она резко отпрянула, хотя огонь желания в его глазах не оставлял ей никакой надежды на оборону. — Понимаю, я не должен торопить вас. — Он внезапно остановился, отворачиваясь от нее, а его голос стал спокойным и даже холодным. — Увидимся позже, за обедом, в восемь часов.

Когда дверь за ним захлопнулась, и Сандра, наконец, осталась одна, она почувствовала, что ноги больше не держат ее. Девушка опустилась в небольшое, украшенное резьбой и позолотой кресло и огляделась. Комната была очень красива, впрочем, как и все в этом доме. Она закрыла глаза и глубоко вздохнула.

— Это безумие, настоящее безумие, — вслух сказала она. — Посмотри трезво, детка, что ему может быть нужно от тебя помимо удовлетворения внезапной страсти?

Сандра вновь закрыла глаза. Невеселые мысли не покидали ее, а чувства, наоборот, подсказывали ей, что Элтон не похож на других мужчин.

Еще долго Сандра сидела неподвижно в этой, роскошно убранной, комнате, где мягкий свет настенных светильников отражался золотом от парчовых гардин, прикрывающих морозные окна.

Некоторое время спустя, приняв душ и завернувшись в пушистое полотенце, она прошла в спальню, смежную с гостиной.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовный реванш"

Книги похожие на "Любовный реванш" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Поли Стирмен

Поли Стирмен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Поли Стирмен - Любовный реванш"

Отзывы читателей о книге "Любовный реванш", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.