Джейн Харри - Только ты

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Только ты"
Описание и краткое содержание "Только ты" читать бесплатно онлайн.
Стеффи Уодсворд абсолютно счастлива. Она занята любимым делом — реставрацией и дизайном старинного поместья Корнуэлл-Хаус. А когда из Италии вернется Армандо Манчини, они поженятся и заживут в этом доме. Однако жестокая Судьба ломает все ее планы: после многолетнего перерыва в ее жизни опять появляется товарищ детских игр Гарри Блейк, которого она давно считает свои заклятым врагом.
А вот Армандо исчезает, оставив ей непомерные долги за ремонт поместья. Что ждет ее?
Впрочем, осенило ее, когда она начала припоминать тот злосчастный день, удаляющаяся фигура — я, ведь помню ее как сейчас — была меньшего, чем у Гарри, роста, и шел тот человек совершенно иначе, не так широко шагая, как Гарри.
Как же столько лет я могла думать, что это сделал он, Гарри, а не кто-то другой, надевший его плащ?! — недоумевала она. А может, это был Армандо? Будущему наследнику Корнуэлл-Хауса очень не нравился вечно во все вмешивающийся, все умеющий Гарри. Армандо, безжалостно разгромивший тайное убежище своего сверстника и разбивший ни в чем не повинный бинокль, — вот кто хотел опорочить Гарри и добиться его изгнания из поместья! Но почему? — недоуменно спрашивала она себя, пораженная этим открытием. Почему он так возненавидел всего лишь сына экономки?
Надо найти Гарри, объяснить ему, как я ошибалась все эти годы. И попросить, чтобы он постарался простить меня. Лучше всего сделать это прямо сейчас, решила Стефания, вставая с кресла.
Она легко сбежала вниз, не давая себе времени на раздумья, и постучалась в дверь библиотеки. Ответа не последовало, и она постучала громче.
— Мисс Уодсворд? — услышала она за спиной голос миссис Стюарт. — А я ищу вас, чтобы сообщить, что чай для вас подан в гостиную.
— Спасибо! А что, мистер Блейк снова уехал?
— Да, мадам. — Приятное лицо миссис Стюарт расплылось в искусственной улыбке. — Он, к сожалению, вынужден был вернуться в Мельбурн, и просил меня извиниться перед вами и сообщить, что надеется увидеть вас в следующие выходные.
— Когда в доме назначен прием, — тихо проговорила Стефания. — Да-да, конечно. — Она выдавила из себя улыбку. — Спасибо, миссис Стюарт.
К чаю миссис Стюарт подала вкуснейшие пирожные и булочки с кремом. Но Стефания не смогла съесть ни крошки. Гарри не просто уехал, он убежал от меня, в отчаянии думала она. Слишком поздно я поняла истину. И потеряла его.
Глава девятая
— Мы набрали столько заказов, что дай нам Бог справиться! — весело заявила Анжела.
— Похоже, что так, — согласилась Стефания, просматривая книгу заказов. — Интересно, откуда такая активность?
— Рождественские открытки в магазинах, — торжественно объяснила Анжела. — Люди понимают: хотя еще и сентябрь на дворе, скоро наступит Рождество, вот поэтому стремятся заранее подготовить свои жилища к празднику. — Она немного помолчала.
— Зато в Корнуэлл-Хаусе таких проблем нет, верно? Думаю, гости Гарри Блейка будут в восторге.
— Надеюсь, да, — сухо откликнулась Стефания. — Хотя, насколько я понимаю, таких людей трудно чем-нибудь удивить. — Она грустно вздохнула. — Из офиса Гарри мне переслали список гостей с детальным описанием их вкусов и пристрастий, чтобы я могла разместить их соответствующим образом.
— Ни за что бы не справилась с такой задачей, — охнула Анжела.
— Да нет, это не так уж и трудно. — Стефания положила калькулятор на стол. — Мужчины хотят поиграть в гольф, одна из жен обожает теннис, другая любит плавать, а третья собирает антиквариат. Поэтому я оформила абонементы на выходные в местном спортивном клубе и договорилась с менеджером о посещении выставки антиквариата в воскресенье утром. — Она слегка нахмурилась. — В воскресенье вечером на ужине будут присутствовать и местные жители.
— Кто же эти счастливчики?
— В основном это люди старого поколения, те, кто знал Стэнли Льюиса.
— Очень сильный ход для нового хозяина поместья. — Анжела положила образцы тканей на стол. — Думаю, Блейк оценит по заслугам твои усилия. Кстати, когда он приезжает?
Стефания пожала плечами.
— Кажется, завтра в двенадцать, — как можно более спокойным тоном сказала она. — Гости начнут съезжаться после полудня, он хочет быть на месте, чтобы лично встречать их. Слушай, Энджи, я чувствую себя виноватой — бросаю тебя одну, в самый разгар работы. Но надеюсь, это ненадолго.
Анжела усмехнулась на прощание.
— Беру с тебя обещание, дорогая.
Малыш играл во дворе со своим новым другом — трехцветным вислоухим щенком бассет-хаунда по кличке Вимпи. Его просто нельзя узнать, подумала Стефания, с удовольствием наблюдая за мальчиком.
За последние дни, в отсутствие Гарри, она успокоилась, и все вокруг уже не казалось ей таким мрачным. Ей очень хотелось получить какое-нибудь известие, объясняющее его стремительный отъезд. Но он молчал. Вся связь с ним осуществлялась через его офис.
— Посмотри, Стеффи, — окликнул ее Малыш. — Вимпи умеет переворачиваться!
Стефания весело рассмеялась, когда щенок завалился на спину, выставив бархатное брюшко и помахивая в воздухе толстыми лапами.
— Ух-ты! — Она присела рядом с собачкой и ласково потрепала ее за ухом. — У тебя действительно умный друг.
— Ему уже сделали прививку, и теперь я могу с ним гулять, — сказал Малыш. — Ты пойдешь с нами, Стеффи?
— Когда-нибудь обязательно, — вставая на ноги, ответила Стефания.
— А почему ты сейчас живешь в Корнуэлл-Хаусе? — не унимался мальчик. — Мне нравилось, когда ты жила дома. Когда ты вернешься? Я скучаю по тебе. — Он уткнулся лицом в ее колени.
Стефания погладила его по волосам.
— Я тоже скучаю, дорогой, и постараюсь вернуться как можно скорее.
Она услышала какой-то шум и подняла голову — в нескольких ярдах от нее стоял Гарри и пристально смотрел своими холодными серыми глазами. Ее сердце забилось быстро-быстро:
— Что ты здесь делаешь? Я ждала тебя завтра...
— Тебя не было дома, вот я и приехал узнать, не сбежала ли ты от меня.
Стефания мягко отстранилась от ребенка.
— Ты сказал, что я могу продолжать заниматься своими делами, — напомнила она ему. — Они не могут продвигаться без моего участия.
— Я ничего не забыл. Однако эти дни слишком важны для меня, а ты — главная хозяйка моего дома.
— Ты нанял меня, и я отвечаю за свою работу. Надеюсь, ты найдешь все в полном порядке.
— Был бы рад убедиться.
Ну почему, мы все время пикируемся друг с другом? — подумала Стефания. Я же собиралась вести себя совершенно по-другому. Похоже, неожиданный приезд Гарри полностью выбил ее из колеи.
— Ты собираешься ехать с этим человеком? — неожиданно требовательным тоном спросил мальчик.
— Я должна, — объяснила она ребенку, — он мой начальник.
Малыш изучающе посмотрел на Гарри.
— Почему вы не можете оставить Стеффи в покое? — спросил он.
— Потому, что она нужна мне, — ответил Гарри. — Я нуждаюсь в ее помощи.
— Когда она закончит свою работу, то сможет вернуться сюда?
— Там будет видно, — спокойно ответил Гарри и посмотрел на Стефанию. — У тебя еще есть здесь какие-нибудь дела?
— Собиралась заехать на почту. — Стефания прощально помахала рукой вслед убегающему Малышу, который быстро переключился на своего вислоухого дружка.
— Тогда я с тобой.
Как устало он выглядит, думала Стефания. Ей хотелось поцелуями разгладить складочки вокруг его рта, закрыть его веки кончиками пальцев, прижать к груди голову и дать заснуть. Желание прикоснуться к нему буквально раздирало ее изнутри... Он сказал невыразительным голосом:
— А у тебя, оказывается, есть поклонник. Она выдавила из себя улыбку:
— Он чудесный ребенок. Но, с ним очень непросто.
— Наверное, он был одной из причин, по которым ты согласилась заключить наш договор. — Гарри произнес эти слова утвердительно, не сомневаясь в своей правоте.
— Да. — Они помолчали, потом Стефания спросила: — Зачем ты поехал искать меня?
— Всего лишь, чтобы убедиться в нерушимости наших договоренностей.
— Ты ведь не собирался приезжать сегодня, — продолжила она. — Кстати, я нахожусь под постоянным присмотром миссис Стюарт.
— Знаешь что! Корнуэлл-Хаус — это мой дом. И я могу приезжать сюда, когда захочу. Если тебя это не устраивает, придется смириться.
— Я имела в виду совсем не это. — Она поджала губы. — Гарри, если мы с тобой не найдем общего языка, провести воскресный прием нам будет очень трудно.
— Я думал, что мы все выяснили.
— Интересно, как твои гости воспримут меня? Я живу в твоем доме — значит, они могут сделать самые разные предположения.
— Ты хочешь, чтобы я вывесил табличку: «Я не сплю с этой женщиной»? — Его голос звучал издевательски.
— Ты становишься просто смешным, — устало ответила она. — Давай забудем все, что я сказала. А вот и почта.
— Ага, — сказал Гарри довольным тоном, — а через дорогу — приличное кафе. Мы можем вполне цивилизованно выпить по чашке чаю и обсудить, как нам уменьшить степень твоего смущения.
— Цивилизованно? Разве можно, таким словом охарактеризовать наши отношения? — Она засунула в почтовый ящик свои письма.
— Может быть, ты и пробуждаешь во мне варвара, Стеффи, но мне бы хотелось провести нынешние выходные спокойно. А это будет невозможно, если ты станешь постоянно так обвиняюще смотреть на меня.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Только ты"
Книги похожие на "Только ты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джейн Харри - Только ты"
Отзывы читателей о книге "Только ты", комментарии и мнения людей о произведении.