» » » » Бетти Лоуренс - Бесценный дар


Авторские права

Бетти Лоуренс - Бесценный дар

Здесь можно скачать бесплатно "Бетти Лоуренс - Бесценный дар" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама»,, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бетти Лоуренс - Бесценный дар
Рейтинг:
Название:
Бесценный дар
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»,
Год:
2005
ISBN:
5-7024-1821-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бесценный дар"

Описание и краткое содержание "Бесценный дар" читать бесплатно онлайн.



Одни предпочитают жениться по расче­ту, другие — по любви. Но проторенные пути не для Стэнли Гилбрайта. Он одержим идеей найта такую спутницу жизни… которая при­ведет в ярость его властолюбивую мать. И это ему удается.

Но неожиданно то, что задумывалось ис­ключительно как справедливое возмездие за попытку сломать ему жизнь, становится для самого Стэнли источником ни с чем не срав­нимого счастья.






Судя по воплям девочки, та решительно была не согласна с матерью.

— Продолжайте купаться!

Голос Стэнли прозвучал много резче, чем ему хотелось. Это все потому, что девица смот­рела на него, как на чудовище. Словно он дал к этому повод.

— Нет, правда… — пробормотала она, не поднимая глаз, и начала потихоньку проби­раться к шезлонгу, на котором лежачи их вещи.

Девочка яростно болтала ногами, выгиба­лась, пытаясь вырваться из крепких материн­ских объятий, и на секунду Стэнли показа­лось, что она вот-вот упадет. Он кинулся впе­ред в тот самый момент, как Орланда нагнулась и опустила Камиллу на землю.

Их глаза встретились, и то, что он про­чел в ее взгляде, потрясло его. Девица была в ужасе, она по-настоящему испугалась! Ис­пугалась его!

Стэнли выпрямился.

— Мне показалось, что она упадет, — объяс­нил он.

Орланда тоже разогнулась, продолжая удер­живать девочку за руку, хотя та изо всех сил тянула ее к бассейну.

— Ее зовут Камилла, — вдруг произнесла молодая женщинами так же внезапно переста­ла казаться испуганной. Наоборот, теперь она выглядела разгневанной, как почти все, с кем он общался в последние два дня. — То, что у нее нет отца, еще не означает, что у нее нет и имени.

Стэнли раздраженно тиснул зубы и окинул ее взглядом. Орланда была худой, кожа да ко­сти, и купальник висел на ней как тряпка, которую давно следовало выбросить на помой­ку. Впрочем, возможно, так оно и было. Ста­рый, вылинявший, утративший эластичность, с безобразными коричневыми цветочками на тусклом зеленом фоне.

Пока он созерцал неприглядный наряд, выражение ее глаз снова изменилось. И Стэн­ли узнал его. Это выражение появилось в ее взгляде в тот раз, когда он рассматривал ее, прикидывая, подойдет ли она для его целей. Обида? Нет, униженность.

И еще молодой Гилбрайт узнал и свою ре­акцию на него — то ощущение глубокой не­ловкости, которое пережил днем за рулем «ягу­ара». Ну хорошо, допустил он, девчонка не виновата в том, что похожа на драную кошку. Естественно, у нее нет лишних денег, чтобы купить приличный купальник, который мог бы подчеркнуть какие-то достоинства фигуры, вместо того чтобы свести их на нет. И это от­носилось ко всему ее гардеробу.

Внезапно перед ним мелькнул образ Мар­го, отшлифованной и отточенной дорогими модельерами, парикмахерами, массажистами и маникюршами. Сравнение было убийствен­ным. Стоящая перед ним женщина казалась существом с другой планеты.

Он нахмурился, вспомнив, как Маргарет бросила в ее адрес жестокие слова «дешевая потаскушка».

И снова Стэнли ощутил приступ нелов­кости, на сей раз более сильный. Какое пра­во Марго имела так говорить? Это просто смешно!

Нет, не смешно. Оскорбительно!

Стэнли снова взглянул на девочку, кото­рая по-прежнему прилагала все усилия, что­бы вернуться в воду. Ладно, пусть у нее нет отца, но обвинять ее мать в безответственности совсем не то же самое, что обвинять в про­ституции. Ощущение неловкости и психологи­ческого дискомфорта усилилось.

«Вы не знаете ничего ни обо мне, ни о моей прежней жизни». Утреннее обвинение не первый раз всплывало в его памяти. Конеч­но, слова Марго больно обидели, оскорбили женщину.

Тем временем Орланда подтащила ревущую девочку к шезлонгу, обернула мокрое тельце полотенцем, но та, не переставая рыдать, тут же сбросила его. Однако ее мать проворно вер­нула полотенце на место и сама закуталась в другое.

Наверное, помогло полотенце, скрывшее от глаз отвратительный купальник, или захо­дящее солнце, окрасившее и бассейн, и все вокруг в нежные, теплые тона, но внезапно Стэнли показалось, что Орланда со стройны­ми ногами и руками и гладкой кожей выгля­дит достаточно привлекательно. Да у нее длин­ные волосы, с удивлением заметил он. Хотя она и не распустила их, но, по крайней мере, собрала в хвост, отказавшись от скучного пучка или косички.

Стэнли смотрел, как она привычно поса­дила девочку на бедро. Горестные рыдания уже прекратились, и малышка взирала на Стэнли большими темными глазами. Интересно, гла­за темные, почти черные, а волосенки свет­лые. Как, она сказала, зовут девочку? Камил­ла? Надо постараться не забыть.

Орланда собрала вещи и ушла, пробормо­тав «извините». Малышка — Камилла, сурово поправил себя Стэнли — сжимала надувной круг, словно сокровище.

Он пережил очередной приступ неловко­сти и раздражения. Девчонка, это было замет­но невооруженным глазом, прекрасно прово­дила время с ребенком — Камиллой, снова на­помнил он себе, — а теперь они поспешно направлялись к дому. И совершенно напрасно. В этом не было необходимости. Они не поме­шали бы ему.

Да ладно, теперь уже поздно рассуждать об этом. Она сама решила уйти. Едва ли это моя вина, сказал себе Стэнли, по-прежнему раз­драженный. Он подошел к бортику, нырнул и энергично поплыл…

Через час он ощутил, что устал. Но настро­ение заметно исправилось. Солнце медленно опускалось за горизонт, воздух был теплым и приятным. Он прошел к шезлонгам, где оста­вил полотенце, и энергично вытер волосы.

Ему захотелось есть. Стэнли вернулся в особ­няк, принял душ, переоделся и выпил кок­тейль. Он был уверен, что за обедом Флоренс накинется на него, станет пилить. Но плава­ние улучшило расположение его духа, и он знал, что выслушает ее спокойно. Теперь он даже радовался, что сестра приехала. Ей все­гда удавалось утихомирить мать, к тому же он просто любил Фло.

Присутствие сестры и зятя поможет сделать обед меньшим испытанием для всех. И ему, и матери придется вести себя, как положено цивилизованным людям, без криков и взаим­ных обвинений. Надо бы вызвать Сержа на разговор, спросить о его студентах или о послед­них научных изысканиях. Вообще-то зять не очень словоохотлив, но стоит только ему сесть на своего конька — творчество Бальзака — и найти жертву, готовую слушать, и он будет говорить часами.

Входя в дом, Стэнли улыбался. О, в бли­жайшие дни у него всегда будет время для бе­сед о великом Оноре!

Минут через пятнадцать, когда он уже спу­стился в гостиную и потягивал второй кок­тейль, появилась Флоренс. Она села в сосед­нее кресло, взяла бокал с вином и воинствен­но взглянула на брата.

— А теперь мы поговорим.


Наверху Орланда купала Камиллу. Необхо­димости в этом не было, но ванна стала не­большой компенсацией за прерванное веселье в бассейне. Орланда, правда, не очень расстра­ивалась, они и так провели там большую часть дня, наслаждаясь и водой, и солнцем, и ком­фортом.

Сначала поплавали, потом поели в кухне вместе с By Линем и А Ма Тан, снова попла­вали, вздремнули. Затем отправились обследо­вать сад, даже вышли немного за пределы вла­дений Гилбрайтов, прошли по дороге вниз. А когда вернулись, А Ма Тан сообщила, что при­были сестра мистера Стэнли и ее муж. Орлан­да поспешила спрятаться у бассейна, скрыто­го от особняка густыми кустами азалий…

Вспомнив об этом, женщина внутренне съежилась. О Боже, ну почему бы не уйти на де­сять минут раньше? Как она могла позволить, чтобы Стэнли застал ее у воды? Если бы сму­щение могло убивать, она бы скончалась на месте. В тысячный раз его образ встал перед ее глазами — невысокий, но атлетически сложен­ный, загорелый, мускулистый, настоящее со­вершенство…

Благодарение Господу, она не покраснела. Это было бы последним из возможных униже­ний — показать, что она буквально глаз от него отвести не может. А так пережила только уже знакомое; его презрительный взгляд, словно она ничтожное и не очень чистое существо…

Орланда присела на корточки перед ван­ной и брызнула на Камиллу водой. Девочка за­лилась радостным смехом, схватила полную ла­дошку пены и кинула в мать. Та стерла ее с лица и мельком взглянула на себя в зеркало.

И расстроилась. Какой ужасный вид! Фут­болка перекосилась и наполовину вымокла, волосы растрепались. Но не это самое страш­ное. Орланда знала, что у нее неинтересное, невыразительное лицо, тусклые волосы с по­сеченными концами, давно не стриженные. Она попыталась вспомнить, когда последний раз была в парикмахерской, и не смогла. Длин­ные волосы дешевле коротких, хотя стрижка была бы ей к лицу.

Да, она ни на что не похожа. Ей не удастся привлечь ни одного мужчину, скорее оттолк­нуть, тем более такого, как Стэнли Гилбрайт. Она невольно вспомнила Марго — вон какая женщина пыталась заманить его и то потерпела неудачу. Впервые в жизни Орланда засты­дилась своей наружности.

Хотя это было глупо и бессмысленно. Разве ее вина, что у нее простое лицо? Или что Стэн­ли такой красавец? И ничего странного, что женщина должна обладать сногсшибательной внешностью, чтобы привлечь его благосклон­ное внимание…

Внезапно клок пены повис у нее на подбо­родке и отвлек от невеселых размышлений. Камилла засмеялась, и Орланда перестала хму­риться, заставив себя отбросить болезненные мысли. У нее есть Камилла, которой все рав­но, как она выглядит. Единственное, чего ма­лышка ждет от матери, — безграничной люб­ви. А это — Орланда улыбнулась дочке — она может гарантировать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бесценный дар"

Книги похожие на "Бесценный дар" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бетти Лоуренс

Бетти Лоуренс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бетти Лоуренс - Бесценный дар"

Отзывы читателей о книге "Бесценный дар", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.