Натали Де Рамон - Ночь чудес

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ночь чудес"
Описание и краткое содержание "Ночь чудес" читать бесплатно онлайн.
Новогодняя ночь — ночь чудес. Словно снежинки в вихре метели, в эту ночь перемешивается все: азарт и трусость, верность и предательство, авантюризм и порядочность, сластолюбие и любовь, самые низменные инстинкты и самые возвышенные порывы. Все переливается, путается, двоится. Праздничная атмосфера, подобно белизне снега, прячет всю грязь, и под этим чудесным покровом вдруг оттаивают даже самые заледенелые сердца, если в них еще не застыла хотя бы капелька нежности. Любовь, будто хлебнув шампанского, избирает самые парадоксальные пути, и сбываются самые невероятные мечты.
— Шампанское в ведерке? — уточнил заботливый голос.
— Да, можно еще бутылочку «Шато Марго» девяносто пятого года, — раздухарился Валет.
— Простите, но у нас в наличии только девяносто восьмого, а девяносто пятого… э-э-э… коллекционное…
— Пусть будет девяносто восьмого!
Глава 14,
в которой Валет чувствует себя хозяином 608 номера
Валет хозяйским глазом окинул апартаменты и, заглянув в холодильник, обнаружил в морозилке пакет с оригинальным содержимым.
— Супер! — воскликнул он, решив, что такой антикварный пистолетик Пиковая Дама наверняка поможет удачно загнать какому-нибудь коллекционеру.
Сунул его себе сзади за кушак, а пакет возвратил в морозилку, снова с неприязнью подумав о самобытных вкусах постояльцев. Женское белье и парик — разве не наилучшее тому подтверждение? Он вновь хмыкнул и прошел в ванную, вспомнив про заветную бутылочку джина.
Она стояла на месте, но напитка заметно поубавилось. Валет повел бровью, однако приложился и поставил бутылку в туалетный ящичек за зеркалом над раковиной. Направился в спальню, похлопал матрас на кровати, затем, погрозив пальцем самому себе, принес из гостиной настольные часы и поместил их у изголовья. Немного постоял в раздумье и вернулся в гостиную.
В дверь постучали.
— Антре! — произнес Валет, усаживаясь в кресло.
Дверь открылась, и в проеме сначала появилась невероятных размеров корзина с гигантскими розами, а следом — доставившая их Цыпа в диком красном платье и туфлях на босу ногу.
— Ну ты меня и допекла! — Валет был готов расплакаться.
Цыпа поставила цветы на пол и, отчаянно виляя задом, прошлась перед Валетом.
— Ну, я тебе? Я в бутике внизу все! — И, положив на журнальный столик пятьдесят евро, доверительно сообщила: — Я колготки не взяла, а то с тобой нечестно. Я же сдачу. Пошли, тетка про нас с артистами пожрать.
Валета больше не интересовало ничто, связанное с Цыпой, он приготовился разорвать ее и медленно поднимался с кресла.
— Ты чего, Валери? Я ей не стала, как ты от меня…
Валет сгреб ее за плечи и затряс:
— Убирайся!
Но тут в дверь постучали. Это уже точно Эльвира! — не сомневался Валет, подхватил Цыпу и запихнул в просторный стенной шкаф.
— Если ты хоть нос покажешь, я вышвырну тебя из окна, — строго предупредил он. — Сиди тихо.
Перепуганная и обиженная Цыпа громко всхлипнула.
Валет больно сдавил ее и приказал:
— Ни звука. У того, кто придет, — пушка. У меня тоже. — И, заперев шкаф снаружи, весело крикнул: — Антре, мон анж!
Рей, прятавшийся под кроватью, давно превратился в слух: из укрытия ему были видны, в лучшем случае, ноги посетителей.
Глава 15,
в которой Эльвира, приглашенная на романтический ужин в 608 номер, размышляет
Эльвира никак не могла понять, что с ней происходит. Ей откровенно нравился британец. Он излучал просто невероятный мужской шарм. Она даже не побоялась надеть все свои бриллианты, что обычно позволяла себе лишь в присутствии самих дарителей бриллиантов. Ей хотелось потрясти его воображение и заставить бросить все к ее ногам. Хотя — ей было стыдно себе в этом признаться — на самом деле ей впервые в жизни самой хотелось все ему отдать, лишь бы только видеть его горящие глаза, чувствовать его жаркое дыхание и на своем теле ощущать его невероятные руки.
Она выбрала самое любимое белье, пурпурное вечернее платье, глухое спереди и открытое сзади чуть ли не до ягодиц, уложила феном волосы, тяжелым водопадом упавшие на обнаженную спину, и нацепила все содержимое своей шкатулки для украшений.
Вылив на себя почти полный флакон «Живанши», она напоследок пристально взглянула в зеркало и, процокав шпильками по коридору, постучала в дверь напротив. Ей показалось, что прошла целая вечность, пока желанный голос не произнес: «Антре!»
А дальше происходящее все больше и больше становилось новогодней «сбычей мечт» — колоссальная корзинка с розами и магическое действие голоса, губ и пальцев британца. Она изо всех сил сдерживала себя и старательно восхищалась апартаментами, но британец вдруг приложил палец к своим губам, повел бровями и тем же пальцем поманил ее в спальню.
Этот жест Эльвира не могла забыть долгие годы. Все-таки он или ей просто этого хочется? Но он уже целовал ее волосы, шею, спину, словно играя на ее теле какую-то нежнейшую мелодию. Они оказались на кровати, и он горячо дышал ей куда-то за ухо, целовал и чуть-чуть прикусывал ее мочку, продолжая все так же музицировать руками.
Вдруг он неловко дернул зубами дужку серьги и грустно спросил:
— Болно, мадэмуазэл? Миль пардон.
— Нет, замечательно! Я их сниму, чтобы ты не сломал зубы. Ты чудо, — прошептала она и опять прижалась к его губам, а руками вынула обе сережки и положила на ковер рядом с кроватью.
Точно у Рея перед носом.
А говорила, что одну потеряла, подумал тот и хотел было сунуть серьги себе в карман, но вовремя опомнился: она наверняка начнет их искать, и уж тогда его обнаружат точно.
Но тут снова раздался стук в дверь. Валет еще раз поцеловал свою зазнобу и с возгласом: «Антре!» вышел в гостиную.
Дверь отворилась, и мальчик вкатил тележку, уставленную бутылками и закусками. Из-под кровати Рей увидел на нижнем ярусе тележки огромную конфетную коробку в виде рояля.
— Ваш ужин, мсье.
Однако Рей не мог видеть, как мальчик переставил на журнальный столик ведерко с шампанским и, прилаживая рядом коробку-рояль, с вожделением уставился на бумажку в пятьдесят евро, лежащую на столе.
Зато выражение лица мальчика хорошо разглядел Валет. Он протянул тому оставленную Цыпой купюру и шепнул на ухо:
— За тележкой потом зайдешь, куда она денется.
Мальчик молниеносно испарился.
Потом Рей пронаблюдал, как тип вернулся к своей подруге, подхватил ее на руки и, напевая: «Фигаро си, Фигаро ля, Фигаро, Фигаро, Фигаро…», закружил по комнате. Бережно поставил на пол и, подталкивая тележку перед собой, выкатил из номера. Подруга, словно на ниточке, выпорхнула следом.
Она — не ангел, еще раз напомнил себе Рей, взглядом провожая ее ноги. Не ангел! Но эта мысль категорически не желала укладываться в его голове, а его глаза — оторваться от ее сережек, таинственно мерцавших на ковре.
Глава 16,
в которой после ухода сладкой парочки Рей вылезает из-под кровати
Наконец Рей сунул серьги в карман и, выбравшись из-под кровати, подскочил к стенному шкафу. И очень вовремя успел вдавить дверцами обратно рвавшиеся на волю красные туфельки.
— Выпустите отсюда! — Девчонка заколотила в дверцу. — Я задохнусь!
— Выпущу, если ты мне все расскажешь, — как можно добродушнее произнес он.
Девчонка засопела в шкафу и спросила:
— А пистолет?
Она про него знает! — обрадовался Рей и ласково поинтересовался:
— Кто тебе про него рассказал?
— Валери, — всхлипнула Цыпа. Она решила, что лучше рассказать все-все. Вдруг этот дядька поможет ей его вернуть?
— И кто такой Валери?
— Он секретный агент, у него задание, он сказал, у вас пистолет, у него тоже. Ему босс из номера пятьдесят тыщ обещал, а тетка в очках дала только три сотни!
Ну точно, банда работает. Рей собрался выпустить девочку и по телефону пригласить сюда кого-нибудь из гостиничной охраны.
Но тут, как обычно не вовремя, постучали в дверь.
— Посиди тихо, я обязательно тебя выпущу, — шепнул шкафу Рей, шмыгнул в ванную, открыл кран и заперся изнутри.
— Ваш костюм, мсье, — услышал он голосок из гостиной.
Что за чушь? — подумал Рей и выключил воду.
— Ваш костюм, мсье! — повторил тот же мальчишеский голос.
— Оставьте в гостиной! — крикнул Рей.
— Простите, мсье, не могли бы вы выйти? Возникли некоторые проблемы, мне велено вам объяснить.
— Но я принимаю душ!
— Простите еще раз, мсье. Я подожду!
Рей решительно скинул свою спецовку, надел висевший на крючке халат с вензелем отеля, набросил на голову полотенце и босиком вышел в гостиную.
Мальчик быстро заговорил, демонстрируя ему какой-то темно-синий смокинг и голубую жилетку, показавшиеся Рею странно знакомыми.
— Приносим извинения, мсье, мы задержали ваш заказ. Потеки на рубашке легко отошли, но вот тут на жилете мы никак не могли вывести пятнышко, простите, но под смокингом его не будет видно. И вот ваша «бабочка». Боюсь, мы не смогли ее восстановить. Вот, можете выбрать одну из этих, но голубенькой у нас нет, белая или бежевая тоже будет смотреться неплохо. — Подросток очень робел, хотя был приторно вежлив.
— Какие пустяки, — великодушно сказал Рей, еще не придя в себя от замены смокингов. — Оставьте белую.
— Записать на ваш счет, мсье?
— Да-да, спасибо.
Посыльный задержался, видимо дожидаясь чаевых, но Рей еще раз повторил «спасибо», и мальчик, поклонившись, тихонько затворил за собой дверь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ночь чудес"
Книги похожие на "Ночь чудес" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Натали Де Рамон - Ночь чудес"
Отзывы читателей о книге "Ночь чудес", комментарии и мнения людей о произведении.