» » » » Джулия Куин - Невинное развлечение


Авторские права

Джулия Куин - Невинное развлечение

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Куин - Невинное развлечение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Куин - Невинное развлечение
Рейтинг:
Название:
Невинное развлечение
Автор:
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-073654-6, 978-5-271-35621-6, 978-5-226-04015-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Невинное развлечение"

Описание и краткое содержание "Невинное развлечение" читать бесплатно онлайн.



Оливия Бевелсток ни секунды не верит сплетням о своем новом соседе, но совершенно точно знает: сэр Гарри Валентайн скрывает какую-то тайну. Так почему бы не понаблюдать за ним? Неплохое развлечение для скучающей молодой леди…

Загадочный Валентайн, состоящий на секретной службе его величества, не без оснований считает, что прекрасная незнакомка, подсматривающая за ним в окно, скорее всего невеста иностранного князя, который шпионит в пользу Наполеона…

Так начинается увлекательная история то смешных, то смертельно опасных приключений, Забавных ошибок — и, конечно, пылкой любви.






Внизу она перешла на ровный шаг, и, возможно, поэтому в гостиной не услышали, как она появилась.

То, что она увидела…

Не было слов, чтобы описать…

Она остановилась в дверях, подумав о том, что в самый раз было бы составить в уме список, озаглавленный «Чего я не ожидала увидеть в своей гостиной». Однако она не была уверена, что сможет правильно описать то, что она действительно увидела, — стоящего на столе Себастьяна, читающего с большим воодушевлением «Мисс Баттеруорт и безумного барона».

И словно было мало того, что Себастьян ведет себя здесь как у себя дома, — так еще Гарри и князь Алексей сидят рядом на диване, и, похоже, ни один из них не нанес другому физического увечья.

Только тогда Оливия увидела трех служанок, примостившихся в углу на банкетке и с восторгом глядящих на Себастьяна.

У одной из них в глазах стояли слезы.

А в стороне с открытым ртом стоял явно взволнованный дворецкий Хантли.

— «Бабушка! Бабушка! — тонким девичьим голосом взывал Себастьян. — Не уходи. Прошу тебя. Пожалуйста, не оставляй меня здесь одну».

Одна из служанок всхлипнула.

— «Присцилла еще несколько минут стояла перед большим домом — маленькая, одинокая фигурка, — наблюдая, как наемный экипаж бабушки все удалялся, а потом и вовсе исчез из виду. А она осталась стоять на пороге дома, словно ненужный сверток, о котором все забыли».

Еще одна служанка начала хлюпать носом. Все трое держались за руки.

— «И никто, — голос Себастьяна упал почти до шепота, — не знал, что она здесь. Бабушка уехала, даже не постучав в дверь, чтобы кузины Присциллы узнали о ее прибытии».

Хантли качал головой, его глаза были полны печали. Себастьян закрыл глаза и приложил руку к сердцу.

— «Ей было всего восемь лет».

Он закрыл книгу. Тишина. Полная тишина. Оливия оглядела комнату и поняла, что никто не заметил ее присутствия.

А потом…

— Браво! — вскричал Хантли, захлопав в ладоши. К нему присоединились, шмыгая носами, служанки. Аплодировали даже Гарри и князь, хотя лицо Гарри выражало скорее иронию, чем что-либо другое.

Себастьян открыл глаза. Он оказался первым, кто увидел Оливию.

— Леди Оливия, — улыбнулся он. — Вы давно там стоите?

— С тех пор как Присцилла слезно умоляла свою бабушку не уезжать.

— Она была бессердечной женщиной, — был суровый комментарий Хантли.

— Она сделала то, что было нужно, — возразил князь.

— Со всем уважением к вам, ваша светлость…

У Оливии дрогнули губы от удивления. Ее дворецкий спорит с членом царской семьи?

— …если бы она попросила получше…

— …она не смогла бы прокормить ребенка, — прервал его князь. — Дураку понятно.

— Это было так душещипательно, — сказала одна из служанок.

— Я даже заплакала, — добавила другая. Третья кивнула, видимо, не в силах говорить.

— Вы замечательно читали, — сказала первая.

Себастьян улыбнулся всем троим:

— Спасибо, что так хорошо слушали.

Они вздохнули.

Оливия потерла глаза, все еще не веря тому, что увидела и услышала. Она бросила на Гарри вопрошающий взгляд. Должно же быть всему этому какое-то объяснение!

— Чтение Себастьяна и вправду делает книгу намного лучше, — сказал он ей будто в оправдание.

— Хуже не могло и быть, — пробормотала она.

— Эту книгу следовало бы перевести на русский язык, — сказал князь. — Я уверен, она будет пользоваться успехом.

— Помнится, вы сказали, что у вашей литературы глубокие традиции, — напомнила Оливия.

— Эта книга очень глубокая, — ответил он, не задумываясь.

— Мне начать вторую главу? — спросил Себастьян.

— Да! — был всеобщий ответ.

— О, пожалуйста, — попросила одна из служанок.

Оливия все еще стояла неподвижно. Каким бы блестящим ни было чтение Себастьяна, она сомневалась, что сможет прослушать целую главу, не рассмеявшись. А это никому не понравится. И уж во всяком случае, она не хотела лишиться благосклонности Хантли. Все знали, что это он правит домом.

Может быть, ей незаметно улизнуть? Она еще не завтракала. Если Себастьян развлекает гостей (а еще и прислугу, но это Оливия предпочтет не заметить), она позавтракает и почитает в тишине столовой газету.

А может быть, она пройдется по магазинам. Ей нужна новая шляпка.

Она все еще стояла в раздумье, когда вдруг заговорил Владимир. По-русски, разумеется.

— Он говорит, что ваше место на сцене, — перевел князь для Себастьяна.

Себастьян улыбнулся и поклонился в сторону Владимира:

— Спасибо.

— Вы говорите по-русски? — удивился князь, резко обернувшись к Себастьяну.

— Я знаком только с самыми основами. Я могу сказать «спасибо» на четырнадцати языках, а «пожалуйста» — увы, лишь на двенадцати.

— Правда? — спросила Оливия с гораздо большим интересом, чем у нее вызвало его чтение «Мисс Баттеруорт».

— Я также считаю полезным знать, как сказать «Мне надо выпить», — проговорил Себастьян, обращаясь к князю.

— Да, — одобрительно сказал князь. — По-русски мы говорим: «Я нуждаюсь в напитке».

— Спасибо.

— Нет, правда, — сказала Оливия, хотя никто не обращал на нее внимания. — Мне интересно, на каких языках вы еще можете что-то сказать?

— Кто-нибудь знает, который сейчас час? — вмешался наконец Гарри.

— Часы на каминной полке, — не глядя на него, сказала Оливия. — Мистер Грей, — настаивала она.

— Минуточку, — сказал Себастьян, повернувшись к князю. — Меня заинтересовал ваш слуга. Он ведь не говорит по-английски, не так ли? Как же он мог следить за моим чтением?

Князь и Владимир обменялись несколькими словами на русском, а потом князь снова повернулся к Себастьяну:

— Он сказал, что следил за интонациями вашего голоса.

Себастьян, похоже, был в восторге.

— И он знает несколько слов, — добавил князь.

— Все же, — пробормотал Себастьян.

— Например, португальский, — сказала Оливия. Интересно, кто-нибудь обратит на нее внимание? — Вы, должно быть, научились португальскому во время службы в армии, мистер Грей. А как будет «спасибо» по-португальски?

— Обригадо, — сказал Гарри.

Оливия посмотрела на него с восторгом.

Он пожал плечами:

— Я тоже кое-что выучил.

— Обригадо, — повторила она. — На каком языке, по-вашему, слово «спасибо» звучит совсем уж странно, мистер Грей? — не унималась Оливия.

Подумав мгновение, он сказал:

— Я думаю, на мадьярском. На нем говорят в некоторых областях Венгрии, — пояснил он, увидев ее недоумение. — Но я не сумею его правильно произнести.

— А вы откуда его знаете?

— Понятия не имею.

— Возможно, вы узнали это слово от женщины, — сказал князь. — Постарайтесь вспомнить, и вы поймете, что это была женщина.

Оливия подумала было сказать «мерси», но решила, что это будет выглядеть глупо.

— А что умеете вы? — спросил князь у Гарри.

— Да, Гарри. Что умеешь ты?

Гарри бросил на кузена равнодушный взгляд:

— Боюсь, что я не умею ничего необыкновенного.

У Оливии появилось ощущение, что между кузенами происходит какой-то бессловесный разговор, но у нее не было возможности подумать об этом…

Она размышляла о том, как ей вернуть контроль над собственной гостиной, когда услышала, как кто-то стучит в парадную дверь. Хантли, извинившись, тотчас вышел, чтобы впустить посетителя.

Вернулся он с молодым человеком, которого Оливия никогда не встречала. Хотя… выше среднего роста… темно-каштановые волосы… Он был почти…

— Мистер Эдвард Валентайн, — провозгласил Хантли. — Здесь для того, чтобы встретиться с сэром Гарри Валентайном.

— Эдвард. — Гарри сразу же встал. — Что-то случилось?

— Случилось. — Эдвард озирался, явно чувствуя себя неловко. Он не ожидал, что в комнате будет столько народу. Он протянул Гарри конверт: — Это принесли тебе. Сказали, что срочно.

Гарри взял конверт и положил в карман. Потом он представил брата всем присутствующим, даже служанкам, которые все еще сидели рядком на банкетке.

— Что здесь делает Себастьян? Почему он стоит на столе?

— Развлекаю войска, — ответил Себастьян, отдав честь.

— Себастьян читал нам «Мисс Баттеруорт и безумного барона», — пояснил Гарри.

— О! Я читал эту книгу. — На лице Эдварда наконец появились хоть какие-то эмоции.

— Она тебе понравилась? — спросил Себастьян.

— Очень. Здорово написано. Местами растянуто, но сюжет просто фантастический.

Себастьян, похоже, заинтересовался.

— По-настоящему фантастический, или это просто фантазия, воображение?

— Понемногу и того и другого. — Он огляделся. — Вы не возражаете, если я к вам присоединюсь?

Оливия хотела возразить, но была сражена реакцией Себастьяна, Гарри и князя, которые не возражали.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Невинное развлечение"

Книги похожие на "Невинное развлечение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Куин

Джулия Куин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Куин - Невинное развлечение"

Отзывы читателей о книге "Невинное развлечение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.