Джулия Куин - Невинное развлечение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Невинное развлечение"
Описание и краткое содержание "Невинное развлечение" читать бесплатно онлайн.
Оливия Бевелсток ни секунды не верит сплетням о своем новом соседе, но совершенно точно знает: сэр Гарри Валентайн скрывает какую-то тайну. Так почему бы не понаблюдать за ним? Неплохое развлечение для скучающей молодой леди…
Загадочный Валентайн, состоящий на секретной службе его величества, не без оснований считает, что прекрасная незнакомка, подсматривающая за ним в окно, скорее всего невеста иностранного князя, который шпионит в пользу Наполеона…
Так начинается увлекательная история то смешных, то смертельно опасных приключений, Забавных ошибок — и, конечно, пылкой любви.
— Он умеет лечить вывихнутые руки? — с сомнением в голосе спросила Оливия.
— Он многое умеет.
— Ваша светлость, — сказала леди Радленд, склонив голову. Все же этот человек князь, и этикет должен быть соблюден независимо оттого, сломана чья-то рука или нет.
Владимир что-то произнес по-русски.
— Он сказал, — пояснил Алексей, — что рука не сломана.
Князь схватил Себастьяна за плечо, и тот так взвыл, что Оливия вздрогнула.
Владимир сказал что-то еще, на что Алексей ответил, по-видимому, вопросом. Владимир кивнул, и прежде чем кто-либо успел отреагировать, они с Алексеем схватили Себастьяна: Алексей обхватил его вокруг талии, а Владимир — его руку чуть повыше локтя. Потом Владимир рванул руку и потянул. И Себастьян издал почти звериный вопль.
Оливия испугалась, что может упасть в обморок.
— Вам лучше? — спросил Алексей, глядя на своего несчастного пациента.
Себастьян был так ошеломлен, что потерял дар речи.
— Ему лучше, — уверенно сказал Алексей. — Рука еще несколько дней поболит. Это был… как это у вас говорится?
— Вывих. — Себастьян осторожно пошевелил пальцами.
— Да. В плече.
Оливия взглянула на Себастьяна. Выглядел он ужасно. Его трясло, он тяжело дышал, а лицо…
— Вам не кажется, что он слишком бледен? — спросила Оливия.
Леди Радленд, заломив руки, сказала:
— Может быть, надо… о!
Себастьян закатил глаза и упал на ковер, стукнувшись головой.
Гарри уже был на ступенях Радленд-Хауса, когда услышал вопль. Это был крик боли, и ему показалось, что голос был женский.
Оливия…
Его охватил ужас. Оттолкнув выходившего Эдварда, он влетел в дом, не останавливаясь, пробежал по коридору и, тяжело дыша, ворвался в гостиную.
— Что здесь… произошло?
Оливия была в полном порядке. Она стояла рядом с князем, который что-то говорил по-русски Владимиру, стоявшему на коленях возле… Себастьяна.
Гарри взглянул на кузена. Тот сидел, прислонившись к ножке стула. Он был бледен и придерживал одной рукой другую.
Дворецкий обмахивал его раскрытой книжкой «Мисс Баттеруорт».
— Себ?
Себастьян поднял руку и покачал головой, что, видимо, означало: не обращай на меня внимания. Гарри так и сделал и обратился к Оливии:
— Мне послышалось, что кричит женщина. — Его сердце все еще сжимал ужас.
— Это был я, — сказал Себастьян.
Гарри посмотрел на кузена с удивлением и недоверием:
— Это вопил ты?
— Знаешь, было очень больно, — обиделся Себастьян.
— Ти вопиль как маленький дьевочка, — еле сдерживая смех, проговорил Гарри.
— Нет никакой причины произносить это с противным немецким акцентом, — сказал Себастьян.
— Э-э, сэр Гарри, — услышал Гарри за спиной голос Оливии.
Он обернулся, бросил на нее взгляд и разразился хохотом. Без всякой причины. Только потому, что он долго сдерживался, а увидев ее, не смог удержаться. В последнее время она именно так действовала на его чувства, и он начинал понимать, что это не так уж и плохо.
Оливия, однако, не смеялась.
— Разрешите представить вас моей матери, — сказала она, кивнув в сторону стоявшей возле нее дамы.
Гарри тут же опомнился:
— Извините, леди Радленд, я не видел, что вы здесь.
— Вопль был ужасный, — сухо заметила она.
До этого времени Гарри видел мать Оливии лишь издалека, но сейчас он понял, что мать и дочь действительно очень похожи. В волосах матери блестела седина, а на лице уже были видны тонкие морщинки, но Оливия явно унаследовала черты матери. Судя по тому, как прекрасно выглядела леди Радленд, красота Оливии долго не поблекнет.
— Мама, это сэр Гарри Валентайн. Он снял дом напротив нашего.
— Да, я слышала. Я рада наконец-то с вами познакомиться, сэр Гарри.
Может, это ему показалось, но в голосе леди Радленд он услышал нотки предупреждения, будто она хотела сказать: я знаю, что вы вытворяли с моей дочерью, или: не рассчитывайте на то, что мы позволим вам приблизиться к ней еще раз.
А может, он все это вообразил.
— Что случилось с Себастьяном?
— Он вывихнул плечо, — объяснила Оливия. — Владимир его вправил.
Гарри не знал, беспокоиться ему или удивляться.
— Владимир?
— Да, — с гордостью ответил телохранитель.
— Это было… — Оливия подыскивала слово. — Поразительно.
— Я бы описал это по-другому, — возразил Себастьян.
— Вы вели себя мужественно, — постаралась поддержать его Оливия.
— Он много раз это делал, — вмешался князь, кивнув на Владимира, а потом посмотрел на сидевшего на полу Себастьяна: — Вам придется принять что-либо от боли.
— Опиум?
— Да.
— У меня дома есть немного, — сказал Гарри, положив руку на плечо Себастьяна.
— А-а!
— Извини! Я не хотел… — Гарри поднял глаза на присутствующих, которые смотрели на него так, будто он преступник. — Я хотел его поддержать. Просто похлопать по плечу, и все такое.
— Может быть, нам отнести Себа к нам? — предложил Эдвард.
Гарри помог Себастьяну встать.
— Поживешь у нас несколько дней?
Себастьян кивнул. У двери он обернулся и сказал, обращаясь к Владимиру:
— Спасибо.
Владимир улыбнулся и сказал по-русски, что для него было делом чести помочь такому необыкновенному человеку.
Князь перевел и добавил:
— Согласен. Ваше исполнение было великолепным.
Гарри переглянулся с Оливией. Его глаза смеялись. Но Алексей еще не все сказал.
— Почту за честь, если вы согласитесь быть гостем на моем приеме на будущей неделе. Он пройдет в доме моего кузена. Посла. Это будет праздник, посвященный русской культуре. — Он оглядел присутствующих: — Вы все, разумеется, тоже приглашены. — Он повернулся к Гарри, и их взгляды встретились. Князь пожал плечами, будто говоря: даже вы.
Гарри склонил голову в ответ. Похоже, он еще не покончил с этим русским князем. Если Оливия поедет на прием, он непременно тоже там будет.
Леди Радленд поблагодарила князя за приглашение, а потом, повернувшись к Гарри, сказала:
— По-моему, мистеру Грею надо лечь.
Гарри со всеми попрощался и помог Себастьяну идти. Когда они были уже у двери, Оливия, которая шла рядом, попросила:
— Сэр Гарри, вы дадите мне знать, как он себя будет чувствовать?
Легкая улыбка промелькнула на губах Гарри.
— Будьте у своего окна в шесть часов вечера.
Ему следовало сразу уйти. Вокруг было слишком много народу, а Себастьяну требовалась помощь, но Гарри не мог удержаться и уже в холле бросил на Оливию последний взгляд. В этот момент он наконец понял, что имеют в виду люди, когда говорят, что «глаза светятся».
Когда он велел ей быть у окна в шесть часов, она улыбнулась. А когда он заглянул в ее глаза, впечатление было такое, будто весь мир озарился мягким, теплым светом счастья. И он исходил от нее, от этой женщины, которая стояла рядом с ним на ступенях своего дома.
В этот момент он понял — это случилось. Прямо здесь. В Лондоне.
Гарри Валентайн влюбился.
Глава 19
В тот вечер, ровно в шесть, Оливия открыла окно и, облокотившись на подоконник, выглянула наружу.
Напротив нее в своем окне в точно такой же позе был Гарри. Его взгляд был устремлен на ее окно. Он выглядел замечательно, улыбаясь своей немного мальчишеской и вместе с тем хитрой улыбкой. Он ей нравился именно таким — счастливым и умиротворенным. Волосы были причесаны немного небрежно, и она поймала себя на том, что ей хочется запустить в них пальцы и растрепать еще больше…
Господи, да она, наверное, влюбилась.
Это должно было стать для нее открытием, даже шоком. А она, напротив, чувствовала себя просто великолепно.
Любовь. Любовь. Любовь…
Она пробовала это слово на вкус, произнося его на разные лады. Во всех случаях оно звучало восхитительно.
— Добрый вечер, — сказала она, чувствуя, что глупо улыбается.
— Добрый вечер.
— Вы давно ждете?
— Нет, минуты две. Вы очень точны.
— Я не люблю заставлять людей ждать. — Она высунулась из окна и, набравшись смелости, облизнула губы. — Если только они не заслуживают наказания.
Это заявление его заинтриговало. Он еще немного высунулся, и казалось, что он сейчас что-то скажет. Но на него что-то нашло, и он рассмеялся.
И она тоже.
Они смеялись так, что у обоих выступили слезы на глазах.
— О Боже, — вздохнула Оливия. — Как вы считаете, может быть… когда-нибудь… мы должны встретиться по-настоящему?
— По-настоящему?
— Например, в танце.
— Мы уже с вами танцевали.
— Всего один раз, и я вам не понравилась.
— Я вам тоже не понравился.
— Я вам не понравилась больше.
Подумав, он кивнул:
— Это правда.
— Я была ужасна, не так ли?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Невинное развлечение"
Книги похожие на "Невинное развлечение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулия Куин - Невинное развлечение"
Отзывы читателей о книге "Невинное развлечение", комментарии и мнения людей о произведении.