Роберт Маселло - Бестиарий

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Бестиарий"
Описание и краткое содержание "Бестиарий" читать бесплатно онлайн.
Вот уже который век дворец самого древнего и богатого в Ираке рода имеет зловещую репутацию. Вот уже который век аль-Калли владеют драгоценным манускриптом с изображением фантастических животных, якобы обитающих в Эдеме.
Отреставрировать книгу — и разгадать скрытую в ней тайну — иракский мультимиллионер поручает молодому искусствоведу Элизабет Кокс. Но было бы ошибкой считать Мохаммеда аль-Калли невинным меценатом и бескорыстным покровителем искусств. Как было бы ошибкой считать изображенных в его книге зверей несуществующими…
Но эти слова, похоже, не убедили сторожа.
— Что-то двигается — вон там, — сказал он и указал в сторону одного из проходов.
— Если и двигается, то, наверное, мышка. Больше некому.
И Картер начал задвигать ящик, но он не поддавался. Легко выдвинулся, а лезть обратно ни за что не хотел. Он взял у Гектора фонарик — тот отдал его с неохотой — и направил луч на переднюю и боковые стенки ящика. На металле виднелись длинные продольные царапины, даже пара небольших вмятин с обеих сторон. Многие из ящиков служили десятилетиями, но Картер не помнил, чтобы именно этот выглядел поврежденным.
Он снова попытался задвинуть его, на этот раз ящик оказал еще более упорное сопротивление. Послышался скрип — ящик отказывался возвращаться в свою ячейку.
— В чем проблема? — спросил Гектор. — Нам пора.
— Никак не могу закрыть этот чертов ящик.
— Да вы не беспокойтесь, — сказал сторож. — Сегодня ночью сюда уж наверняка никто не придет.
— Просто не хотелось бы оставлять его открытым, — пробормотал Картер и начал слегка раскачивать ящик из стороны в сторону. — Эти косточки, они, знаешь ли, чрезвычайно ценные.
— Никого я сюда не впущу, можете не волноваться, — продолжал настаивать Гектор, непрестанно вертя головой из стороны в сторону. — Пошли!
И тут вдруг ящик задрожал, хотя Картер уже не трогал его. Он отпрянул в сторону и с изумлением наблюдал за тем, как древние кости подпрыгивали и стучали по днищу и бокам ящика. Как будто чья-то невидимая рука дергала и сотрясала его, а заодно — и весь шкафчик.
— Землетрясение! — крикнул Гектор. — Надо сматываться отсюда… немедленно!
Неужели действительно землетрясение? Картер пробыл в Калифорнии недостаточно долго и еще не успел узнать, что это такое. Да нет, никакое это не землетрясение — ведь все остальные предметы не дрожат, остаются на своих местах. Ни пол, ни лампы под потолком, ни столы, ни стулья.
Лишь только этот ящик с костями Женщины из Ла-Бре да неведомый предмет, который только что спрятал там Картер.
Гектор уже мчался к лифтам, Картер не двигался с места, ждал, что будет дальше. Вот в воздухе снова потянуло сквозняком, и на этот раз он был далеко не уверен, что все дело в вентиляторах.
Через минуту или около того тряска прекратилась, и Картер осторожно попробовал задвинуть ящик снова. На этот раз получилось, он закрылся без всяких усилий с его стороны — точно невидимая сила, не дававшая прежде сделать этого, сдалась или вовсе иссякла.
Он запер ящик на навесной замок, снова всмотрелся с исцарапанную переднюю панель. Что здесь только что произошло? Неужели причиной всему игра неких невидимых сил?.. Он подергал замок, желая убедиться, что тот заперт надежно. Неужели нечто пыталось вырваться из этого ящика… или же, напротив, при нем находилось нечто, стремившееся в него попасть?
— Я держу лифт! — услышал он крик Гектора из дальнего конца коридора; слова эхом разлетались в замкнутом пространстве. В голосе ночного сторожа звучали панические нотки. — Лично я не собираюсь остаться здесь навсегда, ясно вам?
ГЛАВА 27
С чего это она так растолстела, подумал Грир, если в шкафчиках и ящиках буфета на кухне хранятся только низкокалорийные продукты с низким содержанием жиров и углеводов? Он шарил по полкам, стремясь отыскать банку или коробку чего-нибудь съедобного. На полку выпал пакетик с растительными чипсами без соли, мать подозрительно спросила:
— Чего это ты там ищешь, а?
— А ты как думаешь? — ответил Грир вопросом на вопрос.
Мать взяла пакетик, убрала его на прежнее место.
— Скажи, чего хочешь, и я сама тебе найду.
— Того, чего я хочу, здесь все равно нет.
— Тогда, может, перестанешь шарить по полкам и хоть раз, ради разнообразия, сходишь в магазин сам?
У нее тоже было неважное настроение, как и у него. Грир только что поднялся с постели (было уже начало первого) и знал: мать считает, что так долго спать просто преступление. Но чем еще он может заняться? Работы нет и вроде бы не предвидится. Накануне он просидел в «Голубом рукаве» почти до рассвета, пил, глотал таблетки и старался не думать об одной вещи, но не думать об этом было просто невозможно.
Почему аль-Калли до сих пор не позвонил? Ведь он уже должен был получить письмо. Грир написал свой номер прямо под подписью и не отходил от телефона несколько дней. Он даже спал, положив аппарат рядом, на подушку.
— Как насчет сыра? — спросил он мать. — Есть у нас сыр?
Та уже стояла к нему задом, засунув голову в холодильник, открыла какой-то пластиковый ящичек, а затем протянула упаковку низкокалорийных — большой сюрприз! — плавленых сырков. Если нарезать хлеб, как следует поджарить или разогреть ломтики, можно приготовить неплохой сэндвич с сыром.
Зазвонил телефон на стене, мать сняла трубку. Она не выключила телевизор в гостиной, он работал на полную катушку. Там показывали какое-то очередное ток-шоу, ведущий и участники шумно приветствовали некую Кэти Холмс.
— Алло? — сказала мать и сразу же спросила: — Кто это? — да так и застыла у стены с телефонной трубкой, прижатой к уху.
Одета она была в так называемое домашнее пальто: просторный и бесформенный балахон в вертикальную полоску — это стройнит! — стояла и слушала всю ту чушь, что нес какой-то парень по телефону, наверняка пытавшийся что-то продать.
Грир протолкнулся мимо нее в кухню, открыл хлебницу, достал кусок изрядно зачерствевшей булки с цельным овсяным зерном.
Мать продолжала слушать, потом вдруг сказала уже совсем другим, немного заинтересованным тоном:
— Да, конечно.
Бог ты мой, так она покупает, подумал Грир. Что бы это там ни было.
— Приятно слышать, — говорила меж тем мать. — Я не ожидала, даже понятия не имела…
Грир бесцеремонно отодвинул ее в сторону, чтобы поставить на плиту сковородку; поначалу была мысль приготовить сэндвичи в микроволновке, но потом он решил в пользу плиты, только на сковородке можно получить такую вкусную хрустящую корочку. Господи, это не кухня, скорее кухонька, слишком уж мала, тем более для двоих. Если удастся как следует «растрясти» аль-Калли, первое, что он сделает, — это подыщет себе новую квартиру и сразу же переедет туда.
Он налил в сковородку масла и уже собрался выложить туда и ломтики хлеба с сыром, как вдруг мать сказала:
— Да он здесь… сейчас даю трубочку. И огромное вам спасибо!
Она протянула ему трубку, и Грир сердито спросил:
— С кем это ты там треплешься, черт побери?
Мать прикрыла ладонью микрофон и прошептала:
— Не распускай язык, тем более в доме. Это твой командир, офицер из Ирака. Только что рассказывал мне, каким замечательным солдатом ты был.
Грир смотрел на телефонную трубку с таким видом, точно впервые в жизни видел этот предмет. Офицер, командир из Ирака? Кто бы это мог быть?.. Майор Блич? Генерал Шуттц? Президент Буш?
И зачем ему звонить сюда?
Масло в сковородке начало шипеть и плеваться, мать протянула руку, выключила горелку, потом настойчиво сунула трубку ему в руку.
— Пойду выключу телевизор, — сказала она. — А ты будь вежлив, не смей ему хамить. У него для тебя какая-то работа.
Грир взял трубку и небрежно привалился к холодильнику.
— Капитан Дерек Грир.
Пауза, затем мужской голос с легким иностранным акцентом — возможно, восточным — произнес:
— Мистер аль-Калли получил ваше письмо.
Грир тут же инстинктивно выпрямился.
— И хотел бы обсудить его с вами.
Грир судорожно соображал. Ему казалось, он был подготовлен к этому звонку, но ждал, что позвонят на мобильный.
— Откуда вам известен этот номер? — спросил он.
— Перед тем как иметь дело с тем или иным человеком, мистер аль-Калли узнаёт о нем максимум возможного.
Только теперь Грир понял, почему они позвонили именно на домашний номер и почему этот тип так долго болтал с его матерью. Классический прием — подойти к врагу оттуда, откуда он не ожидает, сбить его с толку, дать понять, что они уже на несколько шагов опередили его в этой игре. Теперь ему, Гриру, нужно показать, что его не так-то просто вывести из равновесия.
— Это ведь Якоб, верно? (Тот самый человек, которому он передал железный сундук в Ираке.) Рад вас слышать. Стало быть, вам удалось выбраться из того ада живым.
— Все правильно, — ответил мужчина. — Согласен, место там было очень опасное.
Произнес он все это довольно дружелюбным тоном, однако Грир подумал, что последняя фраза осталась недосказанной. Якоб мог бы добавить: «И это место тоже может быть весьма опасно».
Наступила пауза, в квартире тоже воцарилась тишина, и Грир понял, что мать выключила телевизор. Он был готов побиться об заклад: сейчас она сидит в кресле-качалке и подслушивает каждое его слово.
— А почему мистер аль-Калли сам не позвонил? — спросил он. — Я бы предпочел обсудить все с ним.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Бестиарий"
Книги похожие на "Бестиарий" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Маселло - Бестиарий"
Отзывы читателей о книге "Бестиарий", комментарии и мнения людей о произведении.