Мэрил Хэнкс - Исцеление любовью

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Исцеление любовью"
Описание и краткое содержание "Исцеление любовью" читать бесплатно онлайн.
Молодая женщина потеряла память. Врачи уверяют, что амнезия в данном случае явление временное. Чтобы ускорить исцеление, герой романа шаг за шагом приоткрывает перед супругой завесу, скрывающую забытое прошлое, вывозит ее в места, где они вместе выросли. Память женщины оживает. Но найдет ли новую силу и страсть неокрепшая любовь молодоженов?
— Знаю, — тихо ответила гостья.
— Вот как? — Рози говорила не слишком громко, но голос ее был слышен повсюду. — Странно… А я почему-то считала, что вы окончательно лишились… памяти.
Кое-кто украдкой покосился на двух беседующих дам. Чувствуя свою ущербность, но пытаясь не показать виду, что расстроена, Силия старалась сделать вежливую мину, когда торопливо вмешался Уиндхем.
— Флойд сказал мне, что вас сбило такси и вы ударились головой.
— Это верно, — улыбнулась она смущенному хозяину. — Я не помню ничего из того, что было до несчастного случая, но надеюсь, что амнезия скоро пройдет.
— Неужели ничего нельзя сделать?
— Только ждать, — спокойно ответила Силия. — Память нельзя вернуть усилием воли, поэтому ничего другого не остается.
— А вдруг она так и не вернется? — Рози насмешливо пожала плечами. — Бедняжка… Я всегда ужасно боялась стать ненормальной… Не знаю, как вы справитесь…
Поняв, что блондинка метит не столько в нее, сколько в неверного любовника, Силия невозмутимо ответила:
— Ничего, как-нибудь справлюсь. Я не помню только свое детство и юность.
— Это ужасно. Забыть день собственной свадьбы…
— Некоторые дамы с большим удовольствием запоминают день развода, — прервал дочь Ральф, чувствовавший себя явно неуютно.
Рози повернулась к Флойду и упрямо заявила:
— Должно быть, очень обидно жениться на женщине, которая не вполне… я хочу сказать, которая потеряла память.
Супруг улыбнулся Силии и поцеловал в уголок рта.
— Вовсе нет. Видишь ли, это придает браку совершенно особый вкус.
Рози принужденно засмеялась.
— Я не совсем понимаю…
— Нашему согласию не могут помешать воспоминания о других мужчинах.
В светло-голубых глазах собеседницы сверкнула злоба, но она спокойно ответила:
— Кажется, Силия ждет не дождется, когда эти воспоминания к ней вернутся.
Флойд так же невозмутимо парировал:
— Что касается моих собственных воспоминаний, то мне еще не попадалась женщина, которая могла бы встать между мной и Силией.
На напудренном лице Рози проступили алые пятна. Не обращая больше внимания на Флойда, она обратилась к его жене:
— Когда вы немного освоитесь, не хотите поболтать тет-а-тет?
У Силии сжалось сердце. Зачем блондинке понадобилось говорить с ней? Тем не менее она ответила согласием и даже ухитрилась улыбнуться.
Когда отец с дочерью отошли к другим гостям, Флойд смерил жену взглядом.
— Ты действительно хочешь остаться с Рози с глазу на глаз?
— Нет. Но она здесь хозяйка. Что мне остается делать?
— Хорошие манеры тебя погубят. — Он не то смеялся, не то досадовал. — Зачем любезничать с этой потаскушкой?
— Доброта лучше жестокости.
— Рози этого не оценит. Для нее доброта — признак слабости.
— Но не для меня, — решительно заявила Силия.
Флойд поставил пустые бокалы на какой-то столик и вздохнул:
— Если ты начнешь с ней словесную дуэль, она разобьет тебя в пух и прах.
— Ты так думаешь?
Он посмотрел в горящие синие глаза жены, залюбовался решительно сжатым ртом и упрямым подбородком.
— Нет, пожалуй, я недооцениваю тебя. Несмотря на кротость и мягкосердечие, в тебе есть и смелость, и сила. Ну что ж, раз так… — Флойд взял ее под руку, принял холодный и даже слегка грозный вид и повел в гущу гостей.
Он подвел Силию к группке мужчин, оказавшихся банкирами. Один из них, некий Андре Кальдерон, рассыпавшись в любезностях, неожиданно выпалил:
— Знаешь, счастливчик, мне показалось… — Поймав взгляд Флойда, он резко остановился, а потом неловко продолжил: — Ну, старый лис, надо признаться, ты ловко обстряпал это дело. — Затем банкир повернулся к Силии. — А ведь он пытался уверять, что летал в Ванкувер с деловыми целями!
— Могу присягнуть, что так оно и было, — улыбнулась Силия.
Явный дамский угодник, Кальдерон галантно заявил:
— Как опытный человек, могу сказать только одно: я был бы счастлив привезти из очередной деловой поездки такую жену… Кстати, о делах, — продолжил он, когда к группе присоединилась Рози, — вы слышали, что случилось с банком Делано?
— Ну, если мужчины заговорили о бизнесе, — прервала Рози, — их можно смело покинуть. — Она взяла Силию под руку и с дружелюбной улыбкой людоедки добавила:-Мне бы хотелось вам кое-что показать…
7
В кабинете Ральфа Уиндхема на маленьком столике стоял поднос с напитками. Рози плеснула мартини в два бокала, сунула один Силии и указала ей на парчовый диван.
Опустившись в кресло напротив, блондинка сделала большой глоток и без церемоний спросила:
— Надеюсь, вы знаете, что я собиралась выйти за Флойда замуж?
— Нет, это мне неизвестно, — спокойно ответила гостья.
— Я ждала только окончания бракоразводного процесса.
— А он знал об этом?
— В тот момент у него не было другой женщины, а я понимала его потребности, — без смущения заявила Рози.
— Как видно, вы имеете в виду сексуальные потребности?
— Не морочьте себе голову. Других потребностей у него нет.
— Разве он не такой, как все?
— Он не способен ни на нежные чувства, ни на долгую привязанность. Я не говорю, что Флойд любит меня. Сомневаюсь, что он вообще когда-нибудь любил женщину. Он может быть свиньей, может быть жестоким, но это единственный мужчина, ради которого я готова была бросить все. И если бы не вы, я сумела бы найти с ним общий язык.
Испытывая невольное сочувствие к этой женщине, Силия сказала:
— Флойд говорил мне, что ваша связь закончилась еще до его отъезда в Ванкувер.
Рози со стуком поставила на стол пустой стакан и снова потянулась за бутылкой.
— Я могла бы переубедить этого кобеля, если бы вы не поддели его на крючок!
— Но я его не поддевала.
— Вы же ничего не помните!
— Он сам так сказал. Он говорил, что я не прибегала к приманке.
— Он сам хорошая приманка. Даже если бы Флойд не был сказочно богат, он бы все равно оставался мечтой любой женщины. Надеюсь, вы вышли за него не из-за денег?
— Он думает, что именно из-за денег.
Рози приподняла идеально выщипанную бровь.
— Значит, вы настаивали на браке и он решил купить вас… Как вы умудрились заставить его поверить, что не прибегали к приманке? Вы упирались? Кокетничали с ним? Притворялись нетронутой ванкуверской розой? Флойд любит, когда ему бросают вызов. Мысль поднять целину могла показаться ему привлекательной. Наверно, он думал, что вы девушка?
— Вряд ли, — сухо ответила Силия.
— Тогда почему он на вас женился?
— Испытывал влечение.
— Ну что ж, тогда мы на равных. Когда страсть отцветет, какое-то время мы будем делить его, а потом он от вас избавится.
— Сомневаюсь.
— Тогда мне жаль вас, Ему не нужна ваша любовь. Он толстокожий, бессердечный ублюдок, и если вы думаете, будто что-то для него значите…
Силия, которой до смерти надоел этот бесплодный спор, устало сказала:
— Я так не думаю. — Она неловко поставила на стол нетронутый стакан, расплескав жидкость. — Прошу прощения, но мне лучше вернуться к гостям.
— Мы еще не закончили беседу. Я не показала вам самое главное. — Голос Рози был почти дружелюбным, но ее лицо оставалось холодным и напряженным.
Силия покачала головой и поднялась.
— Это бессмысленно…
— Ошибаетесь. — В светло-голубых глазах блондинки горел триумф. — А если я назову настоящую причину, по которой Флойд женился на вас?
Внезапно поняв, что именно за этим ее сюда и позвали, а все остальное было только прелюдией, Силия с наигранным спокойствием спросила:
— Вы уверены, что знаете истинную причину?
— Еще бы! Стоило мне увидеть, как вы похожи, и я сразу обо всем догадалась. Конечно, в вас нет ее очарования, ее пронзительной сексуальной ауры… Рядом с ней вы то же, что акварель рядом с картиной, написанной маслом, но сходство очень большое, верно?
— Я не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите…
Рози будто ничего не слышала.
— Когда она приехала в Монреаль, он сходил по ней с ума. Можно только догадываться, каким страшным ударом стала для него ее смерть…
— Смерть? — повторила Силия. У нее пересохло во рту. Она начинала понимать. И не хотела этого. — Как она умерла? Когда?
— Несколько месяцев назад их самолет разбился в Мексике.
У Силии замерло сердце. А Рози продолжала говорить:
— Я знала, что Флойду нужна женщина, и пришла к нему, подумала, что он будет моим… Но его одержимость оказалась неизлечимой. Должно быть, он решил заменить погибшую мать дочерью…
Силия бессильно опустилась на диван.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Исцеление любовью"
Книги похожие на "Исцеление любовью" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэрил Хэнкс - Исцеление любовью"
Отзывы читателей о книге "Исцеление любовью", комментарии и мнения людей о произведении.