Мэрил Хэнкс - Исцеление любовью

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Исцеление любовью"
Описание и краткое содержание "Исцеление любовью" читать бесплатно онлайн.
Молодая женщина потеряла память. Врачи уверяют, что амнезия в данном случае явление временное. Чтобы ускорить исцеление, герой романа шаг за шагом приоткрывает перед супругой завесу, скрывающую забытое прошлое, вывозит ее в места, где они вместе выросли. Память женщины оживает. Но найдет ли новую силу и страсть неокрепшая любовь молодоженов?
Охваченная лихорадочным возбуждением, она попыталась удержать картинку в памяти и четче представить ее себе, однако та внезапно исчезла. Силия не сдержала досадливого стона, и Патрик тревожно спросил:
— Что-нибудь не так, мадам?
— Нет, все в порядке, благодарю вас. — Она выдавила улыбку. — Немного разболелась голова, вот и все.
Слуга неслышно удалился, а Силия положила в рот кусочек рахат-лукума и принялась медленно жевать; слюнные железы немедленно включились в работу, но мозг упорно отказывался активизироваться.
Она грустно слизывала с пальцев сахарную пудру, когда вернулся муж и с ничего не выражающим лицом заявил:
— Нас приглашают в гости.
— Ох…
Флойд взял кофейник и наполнил свою чашку.
— Я дал согласие. Надеюсь, ты не возражаешь?
— Нет… — Поскольку ответ прозвучал не слишком решительно, Силия откашлялась и добавила:-Нет, конечно, не возражаю. Когда?
— Как только закончим пить кофе.
— Но я не могу идти на вечер в таком виде! — заволновалась женщина.
Флойд задержал взгляд на ее ненакрашенном личике, затем придирчиво осмотрел хрупкую фигурку в простеньком сером шифоновом платье с открытым лифом и длинной юбкой.
В его зеленых глазах вспыхнуло пламя.
— Все мужчины будут завидовать мне.
Силия зарделась, но все же продолжала настаивать:
— Я не одета для выхода в гости!
— Того, что на тебе, вполне достаточно. Это всего лишь дружеская вечеринка. Я, например, пойду в чем есть.
Хорошо сшитые легкие брюки и темно-зеленая шелковая рубашка с распахнутым воротом придавали Флойду холодновато-элегантный вид. Казалось, он обладает гипнотической силой, причем не только сексуальной. Силия решила, что неодолимая сексапильность этого человека объясняется его уверенностью в себе, распространяемой им аурой силы и властности.
— Я сам подумывал о том, что пора представить жену моим друзьям и знакомым. Лучшую возможность трудно себе представить.
Он потянулся к кофейнику, наполнил чашки и продолжил:
— Ральф Уиндхем-банкир. Он живет в этом же доме несколькими этажами ниже. Он мой друг и одновременно коллега, так что у нас много общих знакомых.
— А мисс Уиндхем?..
- Рози-его дочь.
— И твоя любовница? — против воли вырвалось у Силии.
— Бывшая, — хладнокровно поправил Флойд.
— А она об этом знает? — негромко спросила супруга, припомнив телефонный звонок.
— Ревнуешь?
— Нет. Просто интересно. Вдруг ты ее обманул…
— Я играл по правилам. — Флойд презрительно скривился. — Еще до отъезда в Ванкувер предупредил ее, что между нами все кончено…
Задетая таким бессердечием, Силия от души пожалела бедную мисс.
— И вовсе не обязательно так возмущаться! — договорил Флойд.
Понимая, что им трудно будет найти общий язык и что он опытный мужчина, привыкший к циничным отношениям между полами, Силия упрямо ответила:
— Все зависит от точки зрения.
Он плотно сжал челюсти.
— Мы с самого начала договорились, что не берем на себя никаких обязательств и что каждый из нас волен прервать связь, когда ему будет угодно.
То, что Рози не хотела прекращения связи, было понятно и ежу…
— А чтобы не оставалось никаких сомнений в моих намерениях, я сообщил ей о том, что мы обручились.
— Все это кажется мне… бесчувственным.
Флойд насмешливо улыбнулся:
— Не думай, что здесь были замешаны какие-то чувства! Рози-особа достаточно хладнокровная, а такая связь устраивала нас обоих. Только и всего. — Увидев взволнованное лицо жены, он добавил:-Пожалуй, надо тебе кое-что объяснить. Рози-примерно твоя ровесница, а у нее уже было двое мужей и множество любовников. Насколько мне известно, никого из них она и в грош не ставила, так что прибереги свое сочувствие для кого-нибудь другого.
— Нет, я ей не сочувствую, но идти к ней в гости мне не хочется…
— У Рози есть собственное жилье. А мы идем в гости к ее отцу. Он, кстати, вдовец.
— Сомневаюсь, что она хочет меня видеть, — упрямо возразила Силия.
— Зато этого хочу я. — Лицо Флойда стало непреклонным, в глазах появился стальной блеск. — Когда Рози пригласила меня, я сказал ей, что приду только вместе с женой.
— Ты хочешь воспользоваться мной, чтобы избавиться от нее!
- А ты предпочла бы, чтобы я бросал жребий, с кем из вас спать?
— Ты чудовище! — хрипло пробормотала Силия.
— Может быть, я и чудовище, — не моргнув глазом ответил Флойд, — но если ты считаешь, что я пользуюсь тобой, то сильно ошибаешься. Я с легкостью избавляюсь от женщин, которые начинают мне надоедать. Сложность заключается в том, что отец Рози-мой близкий друг и мне не хочется огорчать его.
— Наверно, надо было подумать об этом еще до того, как начинать гоняться за ней…
— Можешь упрекнуть меня в отсутствии галантности, но как раз эта особа гонялась за мной.
— Ox… — только и вымолвила ошарашенная женщина.
— Что, в голове не укладывается? — саркастически осведомился Флойд. — Да будет тебе известно, представительницы прекрасного пола часто бывают большими хищницами, чем мужчины. Лучший пример тому-твоя мать.
У Силии вспыхнули щеки. Не сводя глаз с ее разгоряченного лица, Флойд допил остатки кофе и поднялся.
— Готова?
Она покачала головой.
— Я не пойду.
— Пойдешь, — решительно отрубил он. — Без тебя я никуда не отправлюсь. Результат будет не в твою пользу.
— Пожалуйста, Флойд… Супруг неумолимо протянул руку.
— Пойдешь сама или понести тебя на плече?
— У тебя манеры пещерного человека! — пробормотала возмущенная Силия. Зная, что Флойд вполне способен осуществить свою угрозу, и не желая новых унижений, она поднялась и подала ему руку.
Он посмотрел на расстроенное лицо жены и пообещал:
— Мы уйдем, как только ты этого захочешь. — Не успела она вздохнуть с облегчением, как Флойд иронически добавил:-Несомненно, хозяева припишут наше стремление уйти пораньше пылу молодоженов.
* * *Они выходили из лифта на этаже Уиндхема, когда Силия задала вертевшийся на языке вопрос:
— Они… кто-нибудь из них знает, что я потеряла память?
Флойд нажал на звонок.
— Ральф знает. Но больше никто… Конечно, если он никому не рассказал.
Дверь открыл небрежно одетый симпатичный мужчина. Его пышная соломенная шевелюра была тронута сединой. При виде Силии он слегка вздрогнул, и у женщины упало сердце. Как видно, ее тут не ждали. Хозяин быстро перевел взгляд на Флойда и воскликнул:
— Привет, дорогие! Молодцы, что так быстро собрались. Проходите.
Роскошную квартиру заполняла толпа народу. Смех и разговоры свидетельствовали, что вечер в самом разгаре.
Ральф похлопал Флойда по плечу и продолжил:
— Похоже, Рози вцепилась в тебя мертвой хваткой…
— Мы уезжали в свадебное путешествие, — непринужденно ответил Флойд. — Всего два часа как вернулись. — Он обнял супругу за талию и представил:- Дорогая, познакомься с хозяином… Ральф, это моя жена Силия.
Уиндхем был стройным, мускулистым мужчиной со спокойными голубыми глазами и крепким рукопожатием. На вид ему было лет пятьдесят.
— Рад познакомиться, — вежливо сказал он и, подняв глаза, добавил:-А, вот и Рози.
— О, мон шер! — Из толпы выбралась роскошная высокая блондинка в платье цвета голубой молнии и устремилась к Флойду, готовая обнять его и поцеловать в губы. Но тот оказался проворнее. Он схватил ее за запястья и удержал. Через секунду-другую, когда Рози, замерев, побледнела, «мон шер» наклонил темноволосую голову к бывшей любовнице и целомудренно чмокнул ее в щеку.
— Как поживаешь, Рози? Хорошо выглядишь…
Это было явное преуменьшение. Мисс была потрясающе хороша собой, обладала чудесной фигурой, и только некоторая жесткость черт портила ее совершенную красоту.
— Это моя жена, Силия…
Блондинка блестяще выдержала удар.
— Молодая жена сделала тебя очень церемонным, — весело упрекнула она Флойда, впервые посмотрела на Силию и изумленно раскрыла светло-голубые глаза. Яркие губы Рози сложились в улыбку не менее фальшивую, чем ее слова:
— Очень рада познакомиться. Прошу прощения, что уставилась на вас, но вы очень похожи на…
Тут подошел официант с полным подносом напитков.
— Шампанского? — Ральф Уиндхем протянул по бокалу молодым супругам и дочери, а затем взял себе.
— Что мы празднуем? — лениво осведомился Флойд, потягивая игристое вино.
— Мой развод, дорогой, — ответила Рози. — Решение суда окончательно и обжалованию не подлежит. — Она подарила Силии еще одну улыбку — ослепительную, но холодную как кристалл голубого льда. — Вы не сердитесь, что я называю вашего мужа «мой дорогой»? Знаете, мы старые друзья.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Исцеление любовью"
Книги похожие на "Исцеление любовью" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэрил Хэнкс - Исцеление любовью"
Отзывы читателей о книге "Исцеление любовью", комментарии и мнения людей о произведении.